dbo:abstract
|
- الشعر المسرحي فن قديم ظهر لدى اليونان والرومان ثم انحسر في نهاية القرن الثامن عشر في أوروبا وهو الفن الذي يتبنى الشعر سواء كان عموديًا أو غير عمودي، لكتابة الحوار المسرحي. يطلق عليه أحيانا: المسرح الشعري، الدراما الشعرية، المسرحية الشعرية، الشعر الدرامي. ودلالة كل هذه المصطلحات متقاربة وذلك في مقابل توظيف النثر فيما يعرف بالمسرح النثري. وقد عرف الأدب العربي هذا اللون الشعري في العصر الحديث بعد اطلاع الشعراء العرب على الادب الغربي فتأثروا به وعدّوه ضمن أنواع الشعر العربي، نظمهُ لأول مرة خليل اليازجي سنة 1876م ويعد أحمد شوقي رائِدُه وذلك لنجاحه فيه بما امتلكهُ من موهبة واتساع افق وسار على دربه عزيز أباظة وآخرون. وقد تطور تطورا آخر على أيدي شعراء الجيل التالي من أمثال صلاح عبد الصبور وعبد الرحمن الشرقاوي ومحمد علي الخفاجي وغيرهم. (ar)
- Un drama en vers és qualsevol drama escrit de manera significativa en vers (és a dir: amb finals amb rima) per ser interpretat per un actor davant un públic. Tot i que el drama en vers no necessita ser principalment en vers per ser considerat com a tal, parts importants de l'obra haurien d'estar en vers per qualificar-lo així. Durant un període molt llarg, el drama en vers va ser la forma dominant de drama a Europa (i també va ser important a les cultures no europees). La tragèdia grega i les obres de Racine estan escrites en vers, com gairebé totes les obres de William Shakespeare, Ben Jonson i John Fletcher, i altres obres com Faust de Goethe i les primeres obres de Henrik Ibsen. A la major part d'Europa, el drama en vers ha continuat sent una forma d'art destacada, mentre que, almenys popularment, ha estat lligat gairebé exclusivament a Shakespeare en la tradició anglesa, tot i així, en llengua anglesa, el vers ha continuat. (ca)
- Ein Versdrama ist ein Drama, das überwiegend in metrisch gebundener Sprache verfasst ist. Das gelegentliche Vorkommen von Versen, etwa in Form von eingestreuten Liedern, reicht nicht aus, um ein Drama als Versdrama zu klassifizieren, vielmehr müssen große Teile des Haupttextes in Versen verfasst sein. Bis ins 18. Jahrhundert war das Versdrama die einzige dramatische Textform, danach wurden zunehmend auch Dramen in Prosa verfasst. Der Begriff „Versdrama“, der der Unterscheidung von der Prosaform dient, ist jedoch erst seit dem frühen 20. Jahrhundert nachweisbar. Aristoteles definiert in seiner Poetik das Drama an sich als „Nachahmung in Versform“. Antike und mittelalterliche Dramen sind praktisch ausschließlich in Versform verfasst, wobei in verschiedenen Epochen unterschiedliche Metren vorherrschend waren. In der deutschsprachigen Literatur war bis ca. 1600 der Knittelvers weit verbreitet, der dann durch den Alexandriner und schließlich im 18. Jahrhundert den Blankvers verdrängt wurde. Im klassischen französischen Drama war der Alexandriner vorherrschend, während sich in den Dramen von William Shakespeare Blankvers- und Prosapassagen abwechseln. In Shakespeare-Übersetzungen spiegelt sich der Umgang der deutschsprachigen Literatur mit dem Versdrama. Frühe deutsche Übersetzungen ignorierten Shakespeares Verspassagen meist und übersetzten sie als Prosa; so handelt es sich bei Christoph Martin Wielands sämtlichen Shakespeare-Übersetzungen um Prosatexte, so wie auch bei deren Vervollständigungen durch Johann Joachim Eschenburg. Erst August Wilhelm von Schlegel versuchte sich an originalgetreuen Nachdichtungen im Blankvers, womit er bei Johann Wolfgang von Goethe und den Dichtern des Sturm und Drang auf Zustimmung stieß. Seit dem ausgehenden 19. Jahrhundert kam Dramen, die in Prosa verfasst waren, eine zunehmende Bedeutung zu, die das Versdrama schließlich eher an den Rand drängten. Bedeutende Prosadramatiker dieser Zeit waren etwa Henrik Ibsen und Anton Pawlowitsch Tschechow, während Hugo von Hofmannsthal und William Butler Yeats wichtige Vertreter des Versdramas dieser Epoche waren. Ein später theoretischer Verfechter des Versdramas war auch T. S. Eliot, der es als überlegene Form betrachtete und eigene, relativ freie Metren entwickelte, die sich an gesprochener Alltagssprache orientierten. Eine Domäne des Versdramas ist von jeher auch das Musiktheater. (de)
- El drama en verso es cualquier drama escrito principalmente en verso (es decir, con finales de línea) para que un actor lo interprete ante un público. A pesar de que el drama en verso no necesita ser fundamentalmente en verso para considerarse de esta categoría, algunos fragmentos importantes de la obra deberían serlo para calificarlos así. Durante mucho tiempo, el drama en verso fue la forma dominante de las obras dramáticas europeas (y también fue importante en culturas no europeas). La tragedia griega y las obras de Racine están escritas en verso, al igual que casi todas las obras dramáticas de William Shakespeare, Ben Jonson y John Fletcher, y otros trabajos como Fausto, de Goethe, y las primeras obras de Henrik Ibsen. En la mayor parte de Europa, el drama en verso ha seguido siendo una forma de arte destacada, mientras que, al menos popularmente, se ha vinculado casi exclusivamente a Shakespeare en la tradición inglesa. En la lengua inglesa el verso ha continuado, aunque menos abiertamente, con ocasionales aumentos de popularidad, tales como las obras de poetas conocidos, como Christopher Fry y T. S. Eliot. En el nuevo milenio ha habido un resurgimiento del interés por la forma del drama en verso. Algunos de ellos usaban el verso libre o el pentámetro yámbico, y se esforzaron en acercarse al estilo de escritura de Shakespeare. King Charles III, de Mike Bartlett, escrito en pentámetro yámbico, se representó en el West End y en Broadway, que además fue grabado para la BBC con el elenco original. Del mismo modo, La Bete, de David Hirson, que se esfuerza por recrear las farsas de Moliere en pareados con rima, gozó de varias producciones destacadas en ambos lados del Atlántico. David Ives, conocido sobre todo por sus obras cortas y absurdas, recurrió a la «tradadaptación» (su palabra) en sus últimos años: traducir y actualizar las comedias francesas, como The School for Lies y The Metromaniacs, ambas estrenadas en Nueva York. Con el renovado interés en el drama en verso, las compañías de teatro buscan obras «nuevas de Shakespeare» para producir. Compañías como Red Bull Theatre, en Nueva York (llamada así por el teatro histórico del mismo nombre), se especializan en producir «tradaptaciones» de Ives, así como obras en verso desconocidas. Turn to Flesh Productions, una compañía teatral de Nueva York fundada por una especialista en drama en verso, Emily C. A. Snyder, desarrolla directamente nuevas obras en verso con dramaturgos vivos, con la misión de crear papeles vibrantes para mujeres y quienes no están representados en el arte clásico. En 2017, el Centro Americano de Shakespeare fundó los Nuevos Contemporáneos de Shakespeare (SNC, por sus siglas en inglés), que solicita nuevas obras de teatro que sigan el canon de Shakespeare. Esto fue en parte en respuesta al Festival Shakespeare de Oregon, que encargaba versiones en «inglés moderno» de las obras de Shakespeare. Sin embargo, el siglo XXI también vio a los profesionales del teatro usando el verso y formas híbridas en una selección mucho más amplia de textos dramáticos y representaciones y formas teatrales que aquellos inspirados por Shakespeare. La investigadora transnacional Kasia Lech demostró que las prácticas contemporáneas buscan el verso para probar los límites del drama en verso y sus tradiciones en el teatro occidental, incluido el teatro en inglés, pero también polaco, español y ruso. Lech sostiene que el verso es particularmente relevante para la práctica teatral contemporánea porque la relación dialógica entre sus niveles rítmicos y léxicos habla sobre la naturaleza plural del mundo globalizado. Lech establece que artistas como el polaco Radosław Rychcik y el Teatro Inverso hispano-británico utilizan el verso en contextos multilingües «como una herramienta de actuación para interactuar y reflexionar sobre los procesos interlingüísticos como fuerza sociopolítica y como plataforma para teatralizar lo extranjero.» El nigeriano Inua Ellams explora su identidad, que escapa de las fronteras geográficas, nacionales y temporales. La rusa Olga Shilyaeva en su obra de 2018, 28 дней. Трагедия менструального цикла (28 días. La tragedia de un ciclo menstrual) utiliza el verso para hablar sobre la experiencia de la menstruación. La irlandesa Stefanie Preissner, en su Our Father (2011) y Solpadeine Is My Boyfriend (2012) juega con la autobiografía y sus múltiples identidades «como personaje al que representa, como actriz, escritora y voz de una generación joven de Irlanda que se enfrenta a cambios políticos, sociales y personales drásticos y que busca desesperadamente la previsibilidad”. (es)
- Drama sajak adalah drama apa saja yang ditulis sebagai sajak lisan; istilah lain yang umum digunakan adalah drama puisi. Untuk setiap waktu yang lama, drama sajak adalah bentuk dominan dari drama di Eropa (dan juga penting di kebudayaan non-Eropa). Drama Tragedi Yunani dan Racine ditulis dalam bentuk sajak, dan hampir semua drama Shakespeare, Ben Johnson, , dan yang lain mirip Faust oleh Goethe. Drama sajak terutama berhubungan dengan keseriusan tragedi, menunjukkan alasan artistik untuk menulis dalam bentuk ini, dan juga salah satu alasan praktiknya adalah baris sajak lebih mudah dihafal oleh para aktor. Dalam paruh kedua abad ke-20, drama sajak hampir sepenuhnya ketinggalan zaman dengan dramawan menulis dalam bahasa Inggris (drama Christopher Fry dan T. S. Eliot mungkin merupakan akhir dari tradisi yang panjang)
* l
*
* s (in)
- Verse drama is any drama written significantly in verse (that is: with line endings) to be performed by an actor before an audience. Although verse drama does not need to be primarily in verse to be considered verse drama, significant portions of the play should be in verse to qualify. For a very long period, verse drama was the dominant form of drama in Europe (and was also important in non-European cultures). Greek tragedy and Racine's plays are written in verse, as is almost all of William Shakespeare's, Ben Jonson's and John Fletcher's drama, and other works like Goethe's Faust and Henrik Ibsen's early plays. In most of Europe, verse drama has remained a prominent art form, while at least popularly, it has been tied almost exclusively to Shakespeare in the English tradition. In the English language, verse has continued. In the new millennium, there has been a resurgence in interest in the form of verse drama. Some of them came in blank verse or iambic pentameter and endeavour to be in conversation with Shakespeare's writing styles. King Charles III by Mike Bartlett, written in iambic pentameter, played on the West End and Broadway, as well as being filmed with the original cast for the BBC. Likewise, La Bete by David Hirson, which endeavours to recreate Moliere's farces in rhyming couplets, enjoyed several prominent productions on both sides of the Atlantic. David Ives, known best for his short, absurdist work, has turned to "transladaptation" (his word) in his later years: translating and updating French farces, such as The School for Lies and The Metromaniacs, both of which premiered in New York City. With the renewed interest in verse drama, theatre companies are looking for "new Shakespeare" plays to produce. In 2017, the American Shakespeare Center founded Shakespeare's New Contemporaries (SNC), which solicits new plays in conversation with Shakespeare's canon. This was partially in response to the Oregon Shakespeare Festival commissioning "modern English" versions of Shakespeare plays. However, the twenty-first century also saw theatre practitioners using verse and hybrid forms in a much wider selection of dramatic texts and theatrical performances and forms than those inspired by Shakespeare. A transnational researcher, Kasia Lech, showed that contemporary practices reach for verse to test the boundaries of verse drama and its traditions in Western theatre, including English-language theatre but also Polish, Spanish, and Russian. Lech argues that verse is particularly relevant for contemporary theatre practice because the dialogical relationship between its rhythmic and lexical levels speaks to the globalized world’s pluralistic nature. Lech discusses how artists such as Polish and Spanish-British use verse in multilingual contexts “as a performative tool to engage with and reflect on interlingual processes as a socio-political force and as a platform for dramaturgies of foreignness.” Nigerian Inua Ellams explores his identity that escapes geographical, national, and temporal boundaries. Russian in her 2018 28 дней. Трагедия менструального цикла (28 Days. The tragedy of a menstrual cycle) uses verse to talk about experience of menstruation. Irish Stefanie Preissner in her Our Father (2011) and Solpadeine Is My Boyfriend (2012) plays with autobiography and her multiple identities “as the character she performs, as the performer, the writer, and a voice of a young generation of Ireland facing the drastic political, social, and personal changes and desperately looking for predictability.” (en)
- 극시(劇詩, dramatic verse)는 서정시·서사시와 함께 시의 3대 부문의 하나이다. 주관적으로 작자의 감상을 서술하는 서정시와, 객관적으로 사건을 서술하는 서사시와의 복합이라고 여겨진다. 전편(全篇)이 개개의 인물의 대사(臺詞)로 되어 있으며, 그러한 대사는 각각 하나의 서정시로 되어 있다. 옛날에는 운문으로 만들어졌으나, 근세에는 산문을 사용했다. 그리스 비극, 셰익스피어 극 등을 예로 들 수 있다. (ko)
- Een versdrama is een in verzen geschreven drama. Het antoniem is een prozadrama. In Europa was het lange tijd de meest voorkomende toneelvorm. Het succes ervan is voor een deel te verklaren doordat het versdrama het grote voordeel biedt dat de tekst gemakkelijker te memoriseren is. Zo zijn Griekse tragedies, Jean Racines toneelstukken en bijna alle toneelstukken van William Shakespeare, Ben Jonson en Christopher Marlowe versdrama's. In de tweede helft van de twintigste eeuw raakte het versdrama bijna volledig uit de mode. Grote dichters als Wordsworth, Shelley, Byron, Browning, Arnold en Tennyson hadden nochtans getracht om het versdrama nieuw leven in te blazen. Volgens T.S. Eliot faalde deze poging in de 19e eeuw omdat het ofwel ging om dichters die niets kenden van toneel, of om toneelauteurs die geen dichters waren. Meestal maakten de schrijvers gebruik van het traditionele blanke vers, maar daardoor hing voortdurend de schaduw van Shakespeare boven hun pogingen. De Britse dramaturg John Galsworthy merkte op dat "the shadow of the man Shakespeare was across the path of all who should attempt verse drama in those days." Moderne versdrama's die nog steeds succes hebben zijn Eliots "" (1949) en Christopher Fry's "" uit 1948. (nl)
- 劇詩(げきし, 英語: dramatic poetry)とは、劇形式の詩のことであり、叙事詩・抒情詩と並ぶ詩の三大部門の一つ。「韻文によって書かれた劇」という意味で、劇に重きを置く場合は、詩劇(しげき, 英語: poetic drama, verse drama)と表現する。 古代から近世までは劇は韻文で書かれるのが普通だったので、劇詩は戯曲(演劇脚本)とほぼ同義だったが、散文による近代劇が確立してからは、戯曲の中の一部ジャンルを表す語となっている。 (ja)
- Поетична драма (англ. Poetic drama) — невеликий за обсягом віршований твір, в якому поєднуються жанрові форми драми та ліро-епічної поеми. Основу драматичної поеми становить внутрішній динамічний сюжет — власне, конфлікт світоглядних та моральних принципів при відсутності панорамного тла зовнішніх подій, перевазі ліричних чинників над епічними та драматичними. У світовій літературі драматична поема відома з творів «Фауст» Й.-В. Гете, «Манфред» Дж. Байрона. Драматична поема розвивалася і в українській поезії («Переяславська ніч» М. Костомарова, «Сон князя Святослава» І. Франка, «В катакомбах», «У пущі» Лесі Українки, «По дорозі в казку» Олександра Олеся, «Свіччине весілля» І. Кочерги, «Дума про трьох братів Неазовських» Ліни Костенко, цикл з семи драматичних поем «Седмиця» Наума Тихого та ін.). (uk)
|
rdfs:comment
|
- الشعر المسرحي فن قديم ظهر لدى اليونان والرومان ثم انحسر في نهاية القرن الثامن عشر في أوروبا وهو الفن الذي يتبنى الشعر سواء كان عموديًا أو غير عمودي، لكتابة الحوار المسرحي. يطلق عليه أحيانا: المسرح الشعري، الدراما الشعرية، المسرحية الشعرية، الشعر الدرامي. ودلالة كل هذه المصطلحات متقاربة وذلك في مقابل توظيف النثر فيما يعرف بالمسرح النثري. وقد عرف الأدب العربي هذا اللون الشعري في العصر الحديث بعد اطلاع الشعراء العرب على الادب الغربي فتأثروا به وعدّوه ضمن أنواع الشعر العربي، نظمهُ لأول مرة خليل اليازجي سنة 1876م ويعد أحمد شوقي رائِدُه وذلك لنجاحه فيه بما امتلكهُ من موهبة واتساع افق وسار على دربه عزيز أباظة وآخرون. وقد تطور تطورا آخر على أيدي شعراء الجيل التالي من أمثال صلاح عبد الصبور وعبد الرحمن الشرقاوي ومحمد علي الخفاجي وغيرهم. (ar)
- 극시(劇詩, dramatic verse)는 서정시·서사시와 함께 시의 3대 부문의 하나이다. 주관적으로 작자의 감상을 서술하는 서정시와, 객관적으로 사건을 서술하는 서사시와의 복합이라고 여겨진다. 전편(全篇)이 개개의 인물의 대사(臺詞)로 되어 있으며, 그러한 대사는 각각 하나의 서정시로 되어 있다. 옛날에는 운문으로 만들어졌으나, 근세에는 산문을 사용했다. 그리스 비극, 셰익스피어 극 등을 예로 들 수 있다. (ko)
- 劇詩(げきし, 英語: dramatic poetry)とは、劇形式の詩のことであり、叙事詩・抒情詩と並ぶ詩の三大部門の一つ。「韻文によって書かれた劇」という意味で、劇に重きを置く場合は、詩劇(しげき, 英語: poetic drama, verse drama)と表現する。 古代から近世までは劇は韻文で書かれるのが普通だったので、劇詩は戯曲(演劇脚本)とほぼ同義だったが、散文による近代劇が確立してからは、戯曲の中の一部ジャンルを表す語となっている。 (ja)
- Un drama en vers és qualsevol drama escrit de manera significativa en vers (és a dir: amb finals amb rima) per ser interpretat per un actor davant un públic. Tot i que el drama en vers no necessita ser principalment en vers per ser considerat com a tal, parts importants de l'obra haurien d'estar en vers per qualificar-lo així. (ca)
- Ein Versdrama ist ein Drama, das überwiegend in metrisch gebundener Sprache verfasst ist. Das gelegentliche Vorkommen von Versen, etwa in Form von eingestreuten Liedern, reicht nicht aus, um ein Drama als Versdrama zu klassifizieren, vielmehr müssen große Teile des Haupttextes in Versen verfasst sein. Bis ins 18. Jahrhundert war das Versdrama die einzige dramatische Textform, danach wurden zunehmend auch Dramen in Prosa verfasst. Der Begriff „Versdrama“, der der Unterscheidung von der Prosaform dient, ist jedoch erst seit dem frühen 20. Jahrhundert nachweisbar. (de)
- El drama en verso es cualquier drama escrito principalmente en verso (es decir, con finales de línea) para que un actor lo interprete ante un público. A pesar de que el drama en verso no necesita ser fundamentalmente en verso para considerarse de esta categoría, algunos fragmentos importantes de la obra deberían serlo para calificarlos así. Durante mucho tiempo, el drama en verso fue la forma dominante de las obras dramáticas europeas (y también fue importante en culturas no europeas). La tragedia griega y las obras de Racine están escritas en verso, al igual que casi todas las obras dramáticas de William Shakespeare, Ben Jonson y John Fletcher, y otros trabajos como Fausto, de Goethe, y las primeras obras de Henrik Ibsen. En la mayor parte de Europa, el drama en verso ha seguido siendo un (es)
- Drama sajak adalah drama apa saja yang ditulis sebagai sajak lisan; istilah lain yang umum digunakan adalah drama puisi. Untuk setiap waktu yang lama, drama sajak adalah bentuk dominan dari drama di Eropa (dan juga penting di kebudayaan non-Eropa). Drama Tragedi Yunani dan Racine ditulis dalam bentuk sajak, dan hampir semua drama Shakespeare, Ben Johnson, , dan yang lain mirip Faust oleh Goethe.
* l
*
* s (in)
- Verse drama is any drama written significantly in verse (that is: with line endings) to be performed by an actor before an audience. Although verse drama does not need to be primarily in verse to be considered verse drama, significant portions of the play should be in verse to qualify. (en)
- Een versdrama is een in verzen geschreven drama. Het antoniem is een prozadrama. In Europa was het lange tijd de meest voorkomende toneelvorm. Het succes ervan is voor een deel te verklaren doordat het versdrama het grote voordeel biedt dat de tekst gemakkelijker te memoriseren is. Zo zijn Griekse tragedies, Jean Racines toneelstukken en bijna alle toneelstukken van William Shakespeare, Ben Jonson en Christopher Marlowe versdrama's. (nl)
- Поетична драма (англ. Poetic drama) — невеликий за обсягом віршований твір, в якому поєднуються жанрові форми драми та ліро-епічної поеми. Основу драматичної поеми становить внутрішній динамічний сюжет — власне, конфлікт світоглядних та моральних принципів при відсутності панорамного тла зовнішніх подій, перевазі ліричних чинників над епічними та драматичними. У світовій літературі драматична поема відома з творів «Фауст» Й.-В. Гете, «Манфред» Дж. Байрона. (uk)
|