dbo:abstract
|
- La indústria del llenguatge és el sector d'activitat dedicat al disseny, producció i comercialització d'eines, productes o serveis relacionats amb el processament de llenguatges. És part de la indústria de les tecnologies de la informació, però també toca altres camps, com són la lingüística, la lexicografia, l'enginyeria de programari, la lingüística computacional, la intel·ligència artificial i el disseny d'interfícies. (ca)
- صناعة اللغة، هي قطاع النشاط المخصص لتسهيل التواصل متعدد اللغات، الشفوي والمكتوب. وفقًا للمديرية العامة للترجمة التابعة للمفوضية الأوروبية، تحتوي صناعة اللغات على أنشطة الترجمة والترجمة الفورية والدبلجة وعولمة البرامج والمواقع الإلكترونية وتطوير أدوات تكنولوجيا اللغة وتنظيم المؤتمرات الدولية وتعليم اللغة والاستشارات اللغوية. وفقًا لجمعية صناعة اللغة الكندية، يشمل هذا القطاع على الترجمة (مع الترجمة الفورية والترجمة المرئية والتوطين) والتدريب اللغوي وتقنيات اللغة. تحدد رابطة صناعة اللغة الأوروبية هذا القسم في الترجمة والتعريب والتدويل والعولمة. إن رأي قديم، ربما عفا عليه الزمن، يحصر صناعة اللغة في معالجة اللغة المحوسبة ويضعها في صناعة تكنولوجيا المعلومات . توسع وجهة النظر الناشئة هذا القطاع ليشمل التحرير للمؤلفين الذين يكتبون بلغة ثانية وخاصة الإنجليزية للتواصل الدولي. (ar)
- Hizkuntzaren industria (hizkuntzalaritzaren industria bezala ere jakina) jardueraren sektorea da, zeina hizkuntzaren tratamenduarekin lotutako produktu eta zerbitzuak ekoiztu eta komertzializatzeaz arduratzen den. Horrez gain, bai ahozko eta idatzizko komunikazio eleaniztuna erraztea hartzen du bere baitan. Ikuspegi desberdinak daude hizkuntzaren industria mugatzeko orduan, jarraian azaltzen direnak dira horietako batzuk. European Commission´s Directorate-General of Translation-en arabera, hizkuntzaren industriaren barruan sartzen dira, itzulpena, interpretazioa, azpitituluak jartzea eta bikoiztea, softwarea eta webgune globalizazioa, hizkuntza teknologia garatzeko tresnak, konferentzia antolaketa internazionala, hizkuntza irakaskuntza eta hizkuntzalaritza aholkularitza. Canadian Language Industry Association-en arabera, itzulpena (interpretazioa, azpitituluak jartzea eta lokalizazioa kontuan hartuta) hizkuntzetan trebatzea eta hizkuntza teknologiak garatzea da. European Language Industry Association-ek, itzulpena, lokalizazioa, internazionalizazioa eta globalizaziora murrizten du sektorea. Badago ere zaharragoa den ikuspegi bat, honek hizkuntzaren industria murriztu egiten du hizkuntza ordenagailu bidez prozesatzera. Bestalde, sortzen ari den ikuspegi bat dago, komunikazio internazionalerako bigarren hizkuntza baten (gehienbat ingelesez) idazten duten autoreak bere barnean hartzea. (eu)
- The language industry is the sector of activity dedicated to facilitating multilingual communication, both oral and written. According to the European Commission's Directorate-General of Translation, the language industry comprises the activities of translation, interpreting, subtitling and dubbing, software and website globalisation, language technology tools development, international conference organisation, language teaching and linguistic consultancy. According to the Canadian Language Industry Association, this sector comprises translation (with interpreting, subtitling and localisation), language training and language technologies. The European Language Industry Association limits the sector to translation, localisation, internationalisation and globalisation. An older, perhaps outdated view confines the language industry to computerised language processing and places it within the information technology industry. An emerging view expands this sector to include editing for authors who write in a second language—especially English—for international communication. (en)
- La industria del lenguaje –también conocida como industria lingüística o industria de la lengua– es el sector de actividad que se encarga de diseñar, producir y comercializar productos y servicios relacionados con el tratamiento de los idiomas. Estos incluirían entre otros los relacionados con la traducción y la revisión de textos, así como sus herramientas tanto de tipo editorial como informático (tratamiento informatizado de las lenguas).. En algunos contextos se ha acotado el concepto a este último sentido, como rama de la industria de las tecnologías de la información, en la cual participan también otros campos como la lingüística, lexicografía, ingeniería de software, lingüística computacional, inteligencia artificial y diseño de interfaces. En un sentido más amplio, la industria del lenguaje incluye también las actividades relacionadas con la enseñanza de idiomas. (es)
- L’industrie langagière est le secteur d’activité destiné à faciliter la communication multilingue, à l’oral comme à l’écrit. (fr)
- L'industria linguistica comprende servizi e prodotti relativi ai settori della traduzione, della revisione di testi, dell'interpretariato, della localizzazione di software, CD-Rom, DVD e videogiochi, della internazionalizzazione di siti web, della sottotitolazione e del doppiaggio, delle tecnologie per la traduzione, dell'insegnamento delle lingue, della gestione terminologica, della terminografia e della lessicografia. (it)
- De taalsector is de branche van bedrijven, organisaties en die zich bezighouden met de ontwikkeling, productie en verkoop van taalproducten, taalexpertise en taaldiensten. De taalsector is nog een vrij jonge sector in vergelijking met andere sectoren, zoals de auto-industrie. Taalberoepen bestaan wel al langer: vertalers en tolken bestaan al sinds het ontstaan van taal en schrift, bestaan nog maar sinds de tweede helft van de 20ste eeuw. (nl)
- 语言产业是致力于促进多种语言交流的活动领域,包括口头和书面。根据欧盟委员会的翻译总署,语言产业包括翻译、口译、字幕和配音、软件和网站全球化、语言技术工具开发、国际会议组织、语言教学和语言咨询等活动。 根据加拿大语言行业协会,这个行业包括翻译(包括口译、字幕和本地化)、语言培训和语言技术。 欧洲语言产业协会将该行业限制在翻译、本地化、国际化和全球化方面。 一种更老的、或许已经过时的观点将语言产业局限于计算机化的语言处理,并将其置于信息技术产业中。 一种新兴的观点扩展了这个领域,包括编辑用第二语言(尤其是英语)写作的作者,以进行国际交流。 (zh)
|
rdfs:comment
|
- La indústria del llenguatge és el sector d'activitat dedicat al disseny, producció i comercialització d'eines, productes o serveis relacionats amb el processament de llenguatges. És part de la indústria de les tecnologies de la informació, però també toca altres camps, com són la lingüística, la lexicografia, l'enginyeria de programari, la lingüística computacional, la intel·ligència artificial i el disseny d'interfícies. (ca)
- L’industrie langagière est le secteur d’activité destiné à faciliter la communication multilingue, à l’oral comme à l’écrit. (fr)
- L'industria linguistica comprende servizi e prodotti relativi ai settori della traduzione, della revisione di testi, dell'interpretariato, della localizzazione di software, CD-Rom, DVD e videogiochi, della internazionalizzazione di siti web, della sottotitolazione e del doppiaggio, delle tecnologie per la traduzione, dell'insegnamento delle lingue, della gestione terminologica, della terminografia e della lessicografia. (it)
- De taalsector is de branche van bedrijven, organisaties en die zich bezighouden met de ontwikkeling, productie en verkoop van taalproducten, taalexpertise en taaldiensten. De taalsector is nog een vrij jonge sector in vergelijking met andere sectoren, zoals de auto-industrie. Taalberoepen bestaan wel al langer: vertalers en tolken bestaan al sinds het ontstaan van taal en schrift, bestaan nog maar sinds de tweede helft van de 20ste eeuw. (nl)
- 语言产业是致力于促进多种语言交流的活动领域,包括口头和书面。根据欧盟委员会的翻译总署,语言产业包括翻译、口译、字幕和配音、软件和网站全球化、语言技术工具开发、国际会议组织、语言教学和语言咨询等活动。 根据加拿大语言行业协会,这个行业包括翻译(包括口译、字幕和本地化)、语言培训和语言技术。 欧洲语言产业协会将该行业限制在翻译、本地化、国际化和全球化方面。 一种更老的、或许已经过时的观点将语言产业局限于计算机化的语言处理,并将其置于信息技术产业中。 一种新兴的观点扩展了这个领域,包括编辑用第二语言(尤其是英语)写作的作者,以进行国际交流。 (zh)
- صناعة اللغة، هي قطاع النشاط المخصص لتسهيل التواصل متعدد اللغات، الشفوي والمكتوب. وفقًا للمديرية العامة للترجمة التابعة للمفوضية الأوروبية، تحتوي صناعة اللغات على أنشطة الترجمة والترجمة الفورية والدبلجة وعولمة البرامج والمواقع الإلكترونية وتطوير أدوات تكنولوجيا اللغة وتنظيم المؤتمرات الدولية وتعليم اللغة والاستشارات اللغوية. وفقًا لجمعية صناعة اللغة الكندية، يشمل هذا القطاع على الترجمة (مع الترجمة الفورية والترجمة المرئية والتوطين) والتدريب اللغوي وتقنيات اللغة. تحدد رابطة صناعة اللغة الأوروبية هذا القسم في الترجمة والتعريب والتدويل والعولمة. (ar)
- La industria del lenguaje –también conocida como industria lingüística o industria de la lengua– es el sector de actividad que se encarga de diseñar, producir y comercializar productos y servicios relacionados con el tratamiento de los idiomas. Estos incluirían entre otros los relacionados con la traducción y la revisión de textos, así como sus herramientas tanto de tipo editorial como informático (tratamiento informatizado de las lenguas).. En un sentido más amplio, la industria del lenguaje incluye también las actividades relacionadas con la enseñanza de idiomas. (es)
- Hizkuntzaren industria (hizkuntzalaritzaren industria bezala ere jakina) jardueraren sektorea da, zeina hizkuntzaren tratamenduarekin lotutako produktu eta zerbitzuak ekoiztu eta komertzializatzeaz arduratzen den. Horrez gain, bai ahozko eta idatzizko komunikazio eleaniztuna erraztea hartzen du bere baitan. Ikuspegi desberdinak daude hizkuntzaren industria mugatzeko orduan, jarraian azaltzen direnak dira horietako batzuk. European Commission´s Directorate-General of Translation-en arabera, hizkuntzaren industriaren barruan sartzen dira, itzulpena, interpretazioa, azpitituluak jartzea eta bikoiztea, softwarea eta webgune globalizazioa, hizkuntza teknologia garatzeko tresnak, konferentzia antolaketa internazionala, hizkuntza irakaskuntza eta hizkuntzalaritza aholkularitza. Canadian Language (eu)
- The language industry is the sector of activity dedicated to facilitating multilingual communication, both oral and written. According to the European Commission's Directorate-General of Translation, the language industry comprises the activities of translation, interpreting, subtitling and dubbing, software and website globalisation, language technology tools development, international conference organisation, language teaching and linguistic consultancy. The European Language Industry Association limits the sector to translation, localisation, internationalisation and globalisation. (en)
|