An Entity of Type: Thing, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org:8891

"Sheep may safely graze" (German: Schafe können sicher weiden) is a soprano aria by Johann Sebastian Bach to words by Salomon Franck. The piece was written in 1713 and is part of the cantata Was mir behagt, ist nur die muntre Jagd, BWV 208 (Only the lively hunt pleases me), also known as the Hunting Cantata.

Property Value
dbo:abstract
  • "Sheep may safely graze" (German: Schafe können sicher weiden) is a soprano aria by Johann Sebastian Bach to words by Salomon Franck. The piece was written in 1713 and is part of the cantata Was mir behagt, ist nur die muntre Jagd, BWV 208 (Only the lively hunt pleases me), also known as the Hunting Cantata. Like the Bach's "Jesu, Joy of Man's Desiring", "Sheep may safely graze" is frequently played at weddings. However, the cantata BWV 208 was originally written for a birthday celebration of Christian, Duke of Saxe-Weissenfels. Bach was based at the nearby court of Weimar, and musicians from both courts appear to have joined in the first performance in Weißenfels. Bach is known to have used the music again for other celebrations, but it remained unpublished until after his death. (en)
  • Schafe können sicher weiden (in italiano Le pecore possano pascolare in sicurezza) è un'aria per soprano di Johann Sebastian Bach basata su parole di Salomon Franck. Il pezzo fu scritto nel 1713 e fa parte della cantata Was mir behagt, is nur die muntre Jagd, BWV 208. Il titolo della cantata si traduce Ciò che mi rallegra è solo la vivace caccia ed è anche conosciuta come Cantata della caccia. Come Jesus bleibet meine Freude (dalla cantata Herz und Mund und Tat und Leben BWV 147) dello stesso compositore, viene spesso suonata ai matrimoni. Tuttavia fu originariamente scritta per una festa di compleanno, quella di Cristiano Duca di Sassonia-Weissenfels. Bach aveva sede nella vicina corte di Weimar e sembra che i musicisti di entrambe le corti si siano uniti nella prima esibizione a Weißenfels. Si sa che Bach ha usato di nuovo la musica per altre celebrazioni, ma il pezzo è rimasto inedito fino alla sua morte. (it)
dbo:soundRecording
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 10962952 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 8445 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1105024855 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:cname
  • Was mir behagt, ist nur die muntre Jagd, BWV 208 (en)
dbp:description
  • Instrumental arrangement by Kevin MacLeod (en)
dbp:filename
  • Sheep May Safely Graze BWV 208.ogg (en)
dbp:title
  • "Sheep may safely graze" (en)
dbp:type
  • music (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbp:work
  • Was mir behagt, ist nur die muntre Jagd, BWV 208 (en)
dcterms:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • "Sheep may safely graze" (German: Schafe können sicher weiden) is a soprano aria by Johann Sebastian Bach to words by Salomon Franck. The piece was written in 1713 and is part of the cantata Was mir behagt, ist nur die muntre Jagd, BWV 208 (Only the lively hunt pleases me), also known as the Hunting Cantata. (en)
  • Schafe können sicher weiden (in italiano Le pecore possano pascolare in sicurezza) è un'aria per soprano di Johann Sebastian Bach basata su parole di Salomon Franck. Il pezzo fu scritto nel 1713 e fa parte della cantata Was mir behagt, is nur die muntre Jagd, BWV 208. Il titolo della cantata si traduce Ciò che mi rallegra è solo la vivace caccia ed è anche conosciuta come Cantata della caccia. (it)
rdfs:label
  • Schafe können sicher weiden (it)
  • Sheep may safely graze (en)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is dbp:title of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License