dbo:abstract
|
- "Oom-Pah-Pah" is a lively and somewhat risqué show tune with music and lyrics by Lionel Bart and appearing in the 1960 musical Oliver!, when it is sung by Nancy and the crowd at the "Three Cripples" tavern. The word "oom-pah-pah" is seemingly used euphemistically to refer to both intoxication and fornication. Although not an original music hall song, it recalls that genre well and, in terms of both its tempo and suggestiveness, shares characteristics with such late 19th century songs as "Ta-ra-ra Boom-de-ay". In the stage musical, the song opens Act II and does not contribute to the storyline. For the 1968 film version it was moved to near the end and given a dramatic purpose: Bill Sikes has refused to let Nancy take Oliver out of the pub and, unknown to him, to Mr Brownlow and rescue. He orders Bullseye to guard Oliver while he immerses himself in discussion with Fagin, so Nancy starts the song and gradually works the pub crowd into a raucous singalong, hoping their noise will drown out Bullseye's barking long enough for her to get Oliver away. (en)
- Oom-Pah-Pah è una ballata del musical di Lionel Bart del 1960 Oliver! e dell'omonimo film del 1968. Il musical, debuttato nel West End londinese, è tratto dal romanzo di Charles Dickens Le avventure di Oliver Twist. La canzone apre il secondo atto ed è cantata da Nancy. Nella malfamata taverna "Three Cripples", i presenti chiedono a Nancy, la donna di Bill Sikes di cantare la celebre ballata Oom-Pah-Pah, una canzone molto orecchiabile che nasconde, però, riferimenti all'intossicazione e alla fornicazione, ed è ricca di doppi sensi. La canzone prende spunti dalla ballata da Music-hall del XIX secolo Ta-ra-ra Boom-de-ay. La canzone costituisce una digressione dalla trama del musical, essendo infatti solo un modo per iniziare in allegria il secondo atto prima che gli avvenimenti degenerino. Nell'adattamento cinematografico del 1968 la canzone, cantata da Shani Wallis, è posta in una differente posizione rispetto al musical. La ballata non apre più il primo atto, anzi, diventa una delle ultime. Bill Sikes e Fagin sono riusciti a catturare nuovamente Oliver e lo portano al "Three Cripples". Qui Nancy, decisa ad aiutare il bambino e a riportarlo sano e salvo da Mr. Brownlow, comincia a cantare la canzone, coinvolgendo presto tutti i presente. Distratti dalla musica, Bill e Fagin non si accorgono che Nancy è ormai scappata con il bambino. (it)
- 『ウンパッパ』(英: Oom-Pah-Pah)は、ミュージカル『オリバー!』の歌の一つ。1960年の作品。作詞・作曲:。映画『オリバー!』でも用いられた。 日本では、が子供向けに訳詞したバージョンが広く知られており、NHKの『みんなのうた』『歌のメリーゴーラウンド』などで放送された。また、峯陽の訳詞版は1977年以後、小学校の音楽の教科書に何度か掲載されている。また、日本テレビやTBSの『毎日新聞ニュース』(『読売・朝日・毎日3社ニュース』時代)のオープニングテーマにもなった。 NHKの『おかあさんといっしょ』で放送された、曲名の類似した「」(作詞:、作曲:山本直純)とは異なる。 (ja)
|
rdfs:comment
|
- 『ウンパッパ』(英: Oom-Pah-Pah)は、ミュージカル『オリバー!』の歌の一つ。1960年の作品。作詞・作曲:。映画『オリバー!』でも用いられた。 日本では、が子供向けに訳詞したバージョンが広く知られており、NHKの『みんなのうた』『歌のメリーゴーラウンド』などで放送された。また、峯陽の訳詞版は1977年以後、小学校の音楽の教科書に何度か掲載されている。また、日本テレビやTBSの『毎日新聞ニュース』(『読売・朝日・毎日3社ニュース』時代)のオープニングテーマにもなった。 NHKの『おかあさんといっしょ』で放送された、曲名の類似した「」(作詞:、作曲:山本直純)とは異なる。 (ja)
- "Oom-Pah-Pah" is a lively and somewhat risqué show tune with music and lyrics by Lionel Bart and appearing in the 1960 musical Oliver!, when it is sung by Nancy and the crowd at the "Three Cripples" tavern. The word "oom-pah-pah" is seemingly used euphemistically to refer to both intoxication and fornication. Although not an original music hall song, it recalls that genre well and, in terms of both its tempo and suggestiveness, shares characteristics with such late 19th century songs as "Ta-ra-ra Boom-de-ay". (en)
- Oom-Pah-Pah è una ballata del musical di Lionel Bart del 1960 Oliver! e dell'omonimo film del 1968. Il musical, debuttato nel West End londinese, è tratto dal romanzo di Charles Dickens Le avventure di Oliver Twist. La canzone apre il secondo atto ed è cantata da Nancy. La canzone costituisce una digressione dalla trama del musical, essendo infatti solo un modo per iniziare in allegria il secondo atto prima che gli avvenimenti degenerino. (it)
|