dbo:abstract
|
- "Olé, Olé, Olé" is a chant used in sport. The chant is based on the Spanish interjection "Olé" used to signify approval by the spectators in bullfighting; however, the chant is not used in Spain. The popular version of the "Olé, Olé, Olé" chant was first used in a 1985 song written by the Belgians Roland Verlooven and Grand Jojo called "Anderlecht Champion" as "Allez, Allez, Allez, Allez" in French, but became "Olé, Olé, Olé, Olé" in Spanish in a version titled "E Viva Mexico" created for the Mexico 86 World Cup. This version of the chant quickly spread around the world and chanted by football fans in tribute to a team or a player, and it is now also widely used in other sports as well as in non-sporting events. (en)
- Olé, Olé, Olé est un chant utilisé par des nombreux spectateurs sportifs à travers le monde. En 1985, Hans Kusters, à la tête du label belge Hans Kusters Music, demande au producteur de musique Roland Verlooven et au chanteur le Grand Jojo d'écrire une chanson pour fêter le titre de champion du Sporting club d'Anderlecht. La chanson se nomme “Anderlecht Champion”. Le refrain est à l'époque "Allez, allez, allez, allez, We are the champions". "Allez" faisant référence au folklore bruxellois ("Alleï" en bruxellois). La chanson est composée par Armath (pseudonyme de Roland Verlooven) et Jean Deja. Elle fut enregistrée en français et néerlandais par le Grand Jojo et distribuée par les disques Vogue. En 1986, Vogue et Walter Capiau enregistrèrent une autre version "E Viva Mexico", dont le refrain fut modifié en "Olé, Olé, Olé, Olé, We are the champions". La chanson fut introduite en hommage aux diables rouges, l'équipe nationale belge de football, qualifiés pour la coupe du monde de football au Mexique (1986). En 1987, Roland Verlooven produit une version internationale de la chanson chantée par un groupe nommé The Fans, distribuée dans différents pays à travers le monde. L'année suivante, le groupe Chumbawamba enregistre son Top of the World (Olé, Olé, Olé). En 2009, le groupe de musique Overtone enregistre une version pour le film Invictus. En Argentine, le chant a été de nombreuses fois utilisé pour soutenir Diego Maradona. Il est également populaire dans le milieu du hockey sur glace, dans le catch, mais aussi à l'UFC pour soutenir Conor McGregor. Olé, Olé, Olé est aussi utilisé par l'équipe de rugby à XV des Ospreys. (fr)
- Olé, Olé, Olé (z hiszpańskiego: Oé, Oé, Oé) – popularna wśród kibiców piłkarskich piosenka pochodzenia hiszpańskiego. Jak w roku 1982 doniosła hiszpańska gazeta La Vanguardia, jej pierwsze wykonanie miało miejsce podczas meczu finałowego ligi hiszpańskiej, gdy to Real Sociedad zdobywał mistrzostwo, a kibice na stadionie Atotxa Stadium w San Sebastián zaintonowali "Campeones, campeones, hobe, hobe, hobe", co oznacza "Mistrzowie, mistrzowie, jesteśmy najlepsi". Trzy ostatnie słowa pochodzą z języka Basków. Piosenka zdobyła popularność w całej Hiszpanii jako "Oé, Oé, Oé", co później wpływy obce oraz media przeinaczyły na "Olé, Olé, Olé". Samo słowo "olé" odnosi się raczej do corridy. W roku 1985 z inicjatywy Hansa Kustersa, szefa belgijskiego wydawnictwa Hans Kusters Music, producenta Rolanda Verloovena powstała piosenka dla mistrza belgijskiej ligi piłkarskiej, klubu Anderlecht pt. "Anderlecht Champion". Kompozycji podjął się (pod pseudonimem Armath) oraz Deja, a zaśpiewał po francusku i flamandzku belgijski piosenkarz , wraz z piłkarzami R.S.C. Anderlecht. Utwór został wydany w tym samym roku przez Disques Vogue. Rok później autorzy wydali kolejną wersję tego utworu pt. "E Viva Mexico", wprowadzając do niego refren "Olé, Olé, Olé, Olé, We are the champions". W roku 1987, Roland Verlooven wyprodukował najpopularniejszą wersję utworu, "Olé, Olé, Olé (The Name of the Game)". Nagrał ją z grupą zwaną "The Fans" i opublikował w ramach Hans Kusters Music. W Hiszpanii piosenkę wydało wydawnictwo Discos Games, a w Niemczech ZYX Records Benrharda Mikulskiego. Ta wersja zdobyła ogromną popularność stając się częścią oprawy wielu meczów piłkarskich na całym świecie. (pl)
- Оле́-оле́-оле́ (исп. Oé, Oé, Oé) — футбольная кричалка. (ru)
- “Olé, Olé, Olé”(西班牙語:Olé, Olé, Olé,中文有时会音译为“噢嘞,噢嘞,噢嘞”)是一个起源于西班牙的足球助威口号。 (zh)
|
rdfs:comment
|
- "Olé, Olé, Olé" is a chant used in sport. The chant is based on the Spanish interjection "Olé" used to signify approval by the spectators in bullfighting; however, the chant is not used in Spain. The popular version of the "Olé, Olé, Olé" chant was first used in a 1985 song written by the Belgians Roland Verlooven and Grand Jojo called "Anderlecht Champion" as "Allez, Allez, Allez, Allez" in French, but became "Olé, Olé, Olé, Olé" in Spanish in a version titled "E Viva Mexico" created for the Mexico 86 World Cup. This version of the chant quickly spread around the world and chanted by football fans in tribute to a team or a player, and it is now also widely used in other sports as well as in non-sporting events. (en)
- Оле́-оле́-оле́ (исп. Oé, Oé, Oé) — футбольная кричалка. (ru)
- “Olé, Olé, Olé”(西班牙語:Olé, Olé, Olé,中文有时会音译为“噢嘞,噢嘞,噢嘞”)是一个起源于西班牙的足球助威口号。 (zh)
- Olé, Olé, Olé est un chant utilisé par des nombreux spectateurs sportifs à travers le monde. En 1985, Hans Kusters, à la tête du label belge Hans Kusters Music, demande au producteur de musique Roland Verlooven et au chanteur le Grand Jojo d'écrire une chanson pour fêter le titre de champion du Sporting club d'Anderlecht. La chanson se nomme “Anderlecht Champion”. Le refrain est à l'époque "Allez, allez, allez, allez, We are the champions". "Allez" faisant référence au folklore bruxellois ("Alleï" en bruxellois). La chanson est composée par Armath (pseudonyme de Roland Verlooven) et Jean Deja. Elle fut enregistrée en français et néerlandais par le Grand Jojo et distribuée par les disques Vogue. (fr)
- Olé, Olé, Olé (z hiszpańskiego: Oé, Oé, Oé) – popularna wśród kibiców piłkarskich piosenka pochodzenia hiszpańskiego. Jak w roku 1982 doniosła hiszpańska gazeta La Vanguardia, jej pierwsze wykonanie miało miejsce podczas meczu finałowego ligi hiszpańskiej, gdy to Real Sociedad zdobywał mistrzostwo, a kibice na stadionie Atotxa Stadium w San Sebastián zaintonowali "Campeones, campeones, hobe, hobe, hobe", co oznacza "Mistrzowie, mistrzowie, jesteśmy najlepsi". Trzy ostatnie słowa pochodzą z języka Basków. Piosenka zdobyła popularność w całej Hiszpanii jako "Oé, Oé, Oé", co później wpływy obce oraz media przeinaczyły na "Olé, Olé, Olé". (pl)
|