About: Ming Xiaoling

An Entity of Type: place, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org:8891

The Ming Xiaoling (Chinese: 明孝陵; pinyin: Míng Xiào Líng; lit. 'Filial mausoleum of Ming') is the mausoleum of the Hongwu Emperor, the founder of the Ming dynasty. It lies at the southern foot of Purple Mountain, located east of the historical centre of Nanjing. Legend says that in order to prevent robbery of the tomb, 13 identical processions of funeral troops started from 13 city gates to obscure the real burying site.

Property Value
dbo:abstract
  • Mauzoleum Ming-siao-ling (čínsky: pchin-jin Míngxiàolíng, znaky明孝陵) je místo posledního odpočinku čínského císaře Chung-wua a jeho císařovny. Leží na jižním úpatí Purpurové hory (čínsky: pchin-jin Zĭjīn shān, znaky 明孝陵) východně od historického centra Nankingu. Stavba mauzolea byla zahájena roku 1381 za vlády Chung-wua a dokončena roku 1431, přičemž pohltila značné zdroje a zaměstnala 100 tisíc dělníků na které dozíralo 5 tisíc vojáků. Areál mauzolea dosáhl délky 22,5 km. Celý komplex má rozlohu 2 970 ha a patří k největším císařským hrobkám. Je rozdělen do dvou částí spojených ceremoniální cestou duchů, zadní část je obklopena 45 km dlouhou zdí. Většina budov byla zničena během . a později zrekonstruována. Do první části mauzolea se vstupuje branou Ta-ťin-men. Před ní příchozí zanechali své koně a vozy. Za branou je pavilon S'-fang-čcheng kde Chung-wuův syn císař Jung-le nechal umístit stélu chválící ctnosti a úspěchy Chung-wua. Stéla je vysoká 8,78 m, nápis na ní má 2746 znaků čínského písma. Z pavilonu S'-fang-čcheng vede 1,8 km dlouhá cesta duchů. Podél cesty jsou umístěny sochy strážců – zvířat, vojáků a úředníků. Na konci cesty duchů je most, za ním stojí brány z červených cihel, kterými se vchází do pohřebiště, vedle byly dva pavilóny, nyní již nedochované. Hned za branou stojí malý dřevěný pavilón se stélou postavenou císařem Kchang-si. Za ním je mramorová terasa, na kterém dříve stála největší čínská dřevěná budova, ze které se zachovaly pouze její kamenné základy. Určena byla k rituálům na počest zemřelého. Z terasy vede cesta k nejváženější budově mauzolea, věži duší. Za ním, pokrytý cypřiši a obklopený zdí, stojí kruhový pahorek o průměru 400 metrů, pod kterým je hrobka císaře a císařovny. (cs)
  • La tumba de Ming Xiaoling está en la ciudad de Nankín (República Popular China). En ella está enterrado el fundador de la Dinastía Ming, Zhu Yuanzhang. En 2000 fueron declaradas como Patrimonio de la Humanidad por la Unesco, sufriendo ampliaciones del área protegida en 2003 y 2004. Zhu Yuanzhang era hijo de una familia de campesinos y pasó parte de su infancia sirviendo en un monasterio. Durante la dinastía Yuan se unió a las tropas rebeldes que luchaban contra el poder establecido y que acabaron con la dinastía. Al mando de una de las facciones rebeldes más fuertes, Zhu Yuanzhang se proclamó a sí mismo emperador bajo el nombre de e inició la dinastía Ming. El mausoleo está en la ladera sudoeste de la Montañas Púrpura. Según cuenta la leyenda, para prevenir el saqueo de la tumba, trece procesiones funerarias salieron de trece ciudades diferentes para evitar que se conociera el lugar exacto del entierro. La construcción se inició en 1381 y finalizó en 1405. La muralla original del mausoleo tenía 22 kilómetros. Su construcción contó con la vigilancia de más de 5000 soldados. El recinto superficial está rodeado por un muro rojo rematado con tejas amarillas, colores que señalaban que aquella eran una área imperial. Su entrada es tan imponente como la de un palacio de la Ciudad prohibida. Consta de tres accesos arcados, pero solo se permitía el paso por dos de ellos, los laterales; el central estaba reservado al emperador. Su mausoleo ocupa una superficie conocida de casi 2000 metros cuadrados y viene a ser una representación en miniatura de la Ciudad Prohibida. Hoy alberga un mausoleo en que se exponen gran números de objetos hallados en su interior durante los años 1950. Más seiscientas mil personas participaron en la construcción de esta tumba durante los seis años que se tardó en terminar la obra. Esta es la mayor de las tumbas Ming y la única que está situada lejos de Pekín. La tumba en sí aún no ha sido encontrada y se cree que aún no ha sido saqueada. La entrada al recinto se realiza a través del camino sagrado en el que se pueden observar estatuas que representan a tres pares de funcionarios y doce pares de animales, tumbados y erguidos, que vigilan el camino. Tiene una longitud total de 1800 metros. * Las tres tortugas famosas del Ming Xiaoling * La tortuga en el Pabellón Cuadrado (Sifangcheng), con la estela Shengong Shengde ("Méritos divinos y virtudes santos"), escrita por el Emperador Yongle * La tortuga en la Casa de las Estelas (Bei Dian), con la estela Zhifeng Tang Song ("[Él] supera los [emperadores del] Tang y Song"), escrita por el emperador Kangxi * La tortuga inacabada, con una estela en blanco, del origen misterioso (es)
  • Das Ming-Xiaoling-Mausoleum (Míng Xiàolíng 明孝陵) ist das Grab des Kaisers Hongwu (Zhu Yuanzhang 朱元璋), des Begründers der Ming-Dynastie, und seiner Gattin Ma. Es befindet sich im Zhongshan-Berg (Zhong Shan) in Nanjing in der chinesischen Provinz Jiangsu. Zum Grab führt ein für seine Steinskulpturen berühmter „Seelenweg“ (shendao). Nebengräber sind Gräber der verdienstvollen Beamten (常遇春), (仇成), (吴良), (吴桢), Xu Da (徐达) und Li Wenzhong (李文忠). Das Xiaoling-Mausoleum (Ming Xiaoling) steht seit 1961 auf der Liste der Denkmäler der Volksrepublik China (1-177). (de)
  • Le Tombeau Xiaoling est le tombeau du premier empereur Ming, Hongwu, qui régna sur la Chine de 1368 à 1398, et de l'impératrice Xiaoci. Il constitue l'une des gigantesques nécropoles impériales en Chine. La construction de ce mausolée commence durant le règne de l'empereur en 1381 et s'achève après sa mort en 1405, terminé par son fils Yongle. Le mausolée nécessite la mobilisation de 100 000 ouvriers et soldats. Dès 1382, on y enterre l'impératrice Ma qui reçoit le nom posthume de « Xiaoci » (Piété et bonté), ce qui donna le nom de Xiaoling au tombeau. Seize ans plus tard, en 1398, celui-ci accueille la dépouille de l'empereur avec lequel on enterre vivantes une dizaine de favorites et quarante-six dames d'honneurs. En 2003, le Tombeau est ajouté à la liste des tombes impériales des dynasties Ming et Qing inscrites au patrimoine culturel mondial de l'UNESCO. (fr)
  • The Ming Xiaoling (Chinese: 明孝陵; pinyin: Míng Xiào Líng; lit. 'Filial mausoleum of Ming') is the mausoleum of the Hongwu Emperor, the founder of the Ming dynasty. It lies at the southern foot of Purple Mountain, located east of the historical centre of Nanjing. Legend says that in order to prevent robbery of the tomb, 13 identical processions of funeral troops started from 13 city gates to obscure the real burying site. The construction of the mausoleum began during the Hongwu Emperor's life in 1381 and ended in 1405, during the reign of his son the Yongle Emperor, with a huge expenditure of resources involving 100,000 labourers. The original wall of the mausoleum was more than 22.5 kilometres long. The mausoleum was built under heavy guard of 5,000 troops. (en)
  • 明孝陵(みんこうりょう)は、中国の南京玄武区にある紫金山の南麓に位置する明の太祖洪武帝朱元璋と后妃の陵墓。 この陵墓は蒋山寺と呼ばれていた霊谷寺を移転し、その地に造営された。造営には25年の歳月が費やされた。 1961年に中華人民共和国国務院により「全国重点文物保護単位」に指定。2003年に世界遺産「明・清王朝の皇帝墓群」(2000年登録)に追加する形で登録された。方城の北にある宝頂(宝城)の地下に朱元璋と馬皇后が眠る地下宮殿「玄宮」がある。しかし、地下宮殿は未発掘のために多くの謎が残されている。 周辺には神道、梅花山、紅楼芸文苑、海底世界、定林山庄、紫霞湖があり明孝陵を中心とした観光区を「明孝陵景区」としている。世界遺産に登録されているが、外国人観光客は少なめである。しかし、見学者は多く、中国各地から団体で観光客が訪れる。朱元璋が葬られている宝頂には登ることができる。2月は近くの梅花山の梅が見ごろで観光イベントが行われている。梅花山には三国志の呉の孫権の墓もある。明孝陵周辺には中山陵や霊谷寺といった観光地があり南京の主要観光地となっている。 (ja)
  • 명효릉(중국어 정체자: 明孝陵, 병음: Míng Xiào Líng)은 중국 난징시 쉬안우구에 있는 자금산(紫金山) 남쪽 기슭에 위치한 명나라 태조 홍무제 주원장 황후의 능묘이다. 명효릉은 베이징에 있는 명십삼릉과 함께 2003년 세계문화유산으로 지정되었다. (ko)
  • Il Mausoleo Ming Xiao, in Cinese: 明孝陵; pinyin: Míng Xiào Líng; sorge ai piedi del versante meridionale della Montagna Purpurea, appena a est di Nanchino, in Cina. Voluto dall'imperatore Hongwu, fondatore della Dinastia Ming, e dall'imperatrice Xiaoci, è una delle gigantesche necropoli imperiali cinesi. Dal 2003 è stato aggiunto alla lista delle Tombe imperiali delle dinastie Ming e Qing, iscritta al Patrimonio dell'umanità dell'UNESCO. (it)
  • Mauzoleum Ming Xiaoling (chiń. upr. 明孝陵; chiń. trad. 明孝陵; pinyin Míng Xiàolíng) – mauzoleum znajdujące się u południowego podnóża Purpurowej Góry na wschodnich przedmieściach Nankinu, będące miejscem pochówku Hongwu, pierwszego cesarza dynastii Ming i jego żony Ma. Budowę grobowca rozpoczęto w 1381 roku i ukończono w roku 1431. W 1384 roku pochowano tu cesarzową Ma, a w 1398 cesarza Hongwu wraz z jego konkubinami. Cały kompleks obejmuje powierzchnię 2970 hektarów i jest jednym z największych cesarskich grobowców. Podzielony jest na dwie części połączone ze sobą ceremonialną drogą duchów, całość okala 45-kilometrowy mur. Większość budynków została zniszczona w trakcie powstania tajpingów. Wejście na teren pierwszej części mauzoleum stanowi brama Dajinmen. Przed nią przybysze zostawiali swoje konie i powozy. Za bramą znajduje się pawilon Sifangchen, w którym Yongle, syn i następca Hongwu, umieścił na grzbiecie kamiennego żółwia stelę wysławiającą cnoty i dokonania ojca. Stela ma wysokość 8,78 metra i wyryto na niej 2746 znaków chińskiego pisma. Od pawilonu Sifangchen biegnie droga duchów o długości 1,8 kilometra. Droga biegnie w kierunku północno-zachodnim, by w połowie swojej długości odbić nagle w kierunku północno-wschodnim. Taki jej kształt spowodowany jest koniecznością obiegnięcia wzgórza Meihua. Wzdłuż drogi umieszczono posągi zwierząt, urzędników i kolumny huabiao zwieńczone podobiznami smoków. Na końcu drogi duchów znajduje się most, a za nim wzniesiona z czerwonej cegły brama, stanowiąca wejście na teren części grobowej; znajdujące się obok bramy dwa pawilony nie dotrwały do obecnych czasów. Tuż za bramą wznosi się niewielki drewniany pawilon ze stelą sławiącą panowanie Hongwu, ustawioną przez cesarza Kangxi. Za nim znajduje się marmurowy taras na którym dawniej stała największa w Chinach drewniana budowla, w której palono rytualne pieniądze ku czci zmarłego. Od tarasu droga prowadzi do najważniejszej budowli mauzoleum, pawilonu grobowego. Za nim znajduje się porośnięty cyprysami i otoczony murem okrągły kopiec o średnicy 400 metrów, pod którym znajduje się grób cesarza. (pl)
  • Ming Xiaoling är den förste Ming-kejsaren Zhu Yuanzhangs grav, som är belägen utanför Nanjing. Mausoleet är det största bland Ming-gravarna och byggdes åren 1381 och 1405 och skall ha sysselsatt mer än 100 000 arbetare. För att dölja ingången till graven och förhindra gravplundring bestämde kejsaren att 13 identiska processioner skulle hållas vid hans begravning. När Yongle-kejsaren flyttade huvudstaden till Peking upphörde gravfältet att vara begravningsplats för Ming-kejsarna. Graven har aldrig grävts ut och skadades svårt vid de flera av de krig och konflikter som utspelats i regionen. Efter Qingdynastins fall 1912 höll Sun Yat-sen en minnehögtid vid graven för att högtidlighålla återställandet av hankinesiskt styre över Kina. 2003 förklarades gravområdet vara en del av världsarvet tillsammans med Minggravarna i Peking. * * Wikimedia Commons har media som rör Ming Xiaoling. (sv)
  • Мавзолей Сяолин (кит. упр. 明孝陵, пиньинь Míng Xiàolíng, палл. Мин Сяолин, буквально: «Минская гробница почитания родителей») — мавзолей Чжу Юаньчжана (императора Хунъу), основателя империи Мин в Нанкине. Скульптурно-архитектурный комплекс конца XIV — начала XV веков, с отдельными более поздними дополнениями и изменениями. Один из компонентов памятника Всемирного наследия ЮНЕСКО «Гробницы императоров династий Мин и Цин», который также включает гробницы соратников Чжу Юаньчжана в Нанкине и более поздние минские и цинские императорские гробницы под Пекином, в Ляонине и Хубэе. (ru)
  • 明孝陵是明代开国皇帝朱元璋和皇后马氏的合葬陵墓。因皇后諡「孝慈」,故名孝陵。作为中国明陵之首的明孝陵壮观宏伟,代表了明初建筑和石刻艺术的最高成就,影响了明清两代500多年帝王陵寝的形制。依历史进程分布于北京、湖北、辽宁、河北等地的明清皇家陵寝,均按南京明孝陵的规制和模式营建。坐落在南京紫金山独龙阜玩珠峰下,东毗中山陵,南临梅花山。 孝陵是南京最大的帝王陵墓,也是中国古代最大的帝王陵寝之一。2003年7月3日,联合国教科文组织世界遗产委员会第27届会议,入选世界文化遗产。其周边的常遇春墓、、吴良墓、吴祯墓、徐达墓及李文忠墓6座功臣墓也同时被划入世界遗产保护范围。 (zh)
  • Мавзолей Сяолін (кит.: 明孝陵; піньїнь: Míng Xiào Líng; в перекладі: Мінська гробниця вшанування батьків) — мавзолей Чжу Юаньчжана (імператора Хуньу), засновника Династії Мін в Нанкіні. Скульптурно-архітектурний комплекс кінця XIV — початку XV століть, з окремими більш пізніми доповненнями та змінами. Один з компонентів пам'ятника Світової спадщини ЮНЕСКО «Гробниці імператорів династій Мін і Цін», який також включає гробниці соратників Чжу Юаньчжана в Нанкіні та більш пізні мінські й цінські імператорські гробниці під Пекіном, в Ляоніні та Хубеї. (uk)
dbo:id
  • 1004ter-005
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 1580896 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 13465 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1114929385 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:c
  • 明孝陵 (en)
dbp:caption
  • Ming Lou, the main building of Ming Xiaoling Mausoleum (en)
dbp:extension
  • 20032004 (xsd:integer)
dbp:id
  • 1004 (xsd:integer)
dbp:imageUpright
  • 1.200000 (xsd:double)
dbp:l
  • Filial mausoleum of Ming (en)
dbp:location
  • Xuanwu District, Nanjing, Jiangsu, China (en)
dbp:locmapin
  • China Jiangsu Nanjing#China Jiangsu (en)
dbp:officialName
  • Xiaoling Tomb including area from Treasure Mound to Shenlieshan Stele, including Plum Blossom Hill, and Big Golden Gate (en)
dbp:p
  • Míng Xiào Líng (en)
dbp:partOf
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbp:year
  • 2000 (xsd:integer)
dcterms:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • Das Ming-Xiaoling-Mausoleum (Míng Xiàolíng 明孝陵) ist das Grab des Kaisers Hongwu (Zhu Yuanzhang 朱元璋), des Begründers der Ming-Dynastie, und seiner Gattin Ma. Es befindet sich im Zhongshan-Berg (Zhong Shan) in Nanjing in der chinesischen Provinz Jiangsu. Zum Grab führt ein für seine Steinskulpturen berühmter „Seelenweg“ (shendao). Nebengräber sind Gräber der verdienstvollen Beamten (常遇春), (仇成), (吴良), (吴桢), Xu Da (徐达) und Li Wenzhong (李文忠). Das Xiaoling-Mausoleum (Ming Xiaoling) steht seit 1961 auf der Liste der Denkmäler der Volksrepublik China (1-177). (de)
  • 明孝陵(みんこうりょう)は、中国の南京玄武区にある紫金山の南麓に位置する明の太祖洪武帝朱元璋と后妃の陵墓。 この陵墓は蒋山寺と呼ばれていた霊谷寺を移転し、その地に造営された。造営には25年の歳月が費やされた。 1961年に中華人民共和国国務院により「全国重点文物保護単位」に指定。2003年に世界遺産「明・清王朝の皇帝墓群」(2000年登録)に追加する形で登録された。方城の北にある宝頂(宝城)の地下に朱元璋と馬皇后が眠る地下宮殿「玄宮」がある。しかし、地下宮殿は未発掘のために多くの謎が残されている。 周辺には神道、梅花山、紅楼芸文苑、海底世界、定林山庄、紫霞湖があり明孝陵を中心とした観光区を「明孝陵景区」としている。世界遺産に登録されているが、外国人観光客は少なめである。しかし、見学者は多く、中国各地から団体で観光客が訪れる。朱元璋が葬られている宝頂には登ることができる。2月は近くの梅花山の梅が見ごろで観光イベントが行われている。梅花山には三国志の呉の孫権の墓もある。明孝陵周辺には中山陵や霊谷寺といった観光地があり南京の主要観光地となっている。 (ja)
  • 명효릉(중국어 정체자: 明孝陵, 병음: Míng Xiào Líng)은 중국 난징시 쉬안우구에 있는 자금산(紫金山) 남쪽 기슭에 위치한 명나라 태조 홍무제 주원장 황후의 능묘이다. 명효릉은 베이징에 있는 명십삼릉과 함께 2003년 세계문화유산으로 지정되었다. (ko)
  • Il Mausoleo Ming Xiao, in Cinese: 明孝陵; pinyin: Míng Xiào Líng; sorge ai piedi del versante meridionale della Montagna Purpurea, appena a est di Nanchino, in Cina. Voluto dall'imperatore Hongwu, fondatore della Dinastia Ming, e dall'imperatrice Xiaoci, è una delle gigantesche necropoli imperiali cinesi. Dal 2003 è stato aggiunto alla lista delle Tombe imperiali delle dinastie Ming e Qing, iscritta al Patrimonio dell'umanità dell'UNESCO. (it)
  • Мавзолей Сяолин (кит. упр. 明孝陵, пиньинь Míng Xiàolíng, палл. Мин Сяолин, буквально: «Минская гробница почитания родителей») — мавзолей Чжу Юаньчжана (императора Хунъу), основателя империи Мин в Нанкине. Скульптурно-архитектурный комплекс конца XIV — начала XV веков, с отдельными более поздними дополнениями и изменениями. Один из компонентов памятника Всемирного наследия ЮНЕСКО «Гробницы императоров династий Мин и Цин», который также включает гробницы соратников Чжу Юаньчжана в Нанкине и более поздние минские и цинские императорские гробницы под Пекином, в Ляонине и Хубэе. (ru)
  • 明孝陵是明代开国皇帝朱元璋和皇后马氏的合葬陵墓。因皇后諡「孝慈」,故名孝陵。作为中国明陵之首的明孝陵壮观宏伟,代表了明初建筑和石刻艺术的最高成就,影响了明清两代500多年帝王陵寝的形制。依历史进程分布于北京、湖北、辽宁、河北等地的明清皇家陵寝,均按南京明孝陵的规制和模式营建。坐落在南京紫金山独龙阜玩珠峰下,东毗中山陵,南临梅花山。 孝陵是南京最大的帝王陵墓,也是中国古代最大的帝王陵寝之一。2003年7月3日,联合国教科文组织世界遗产委员会第27届会议,入选世界文化遗产。其周边的常遇春墓、、吴良墓、吴祯墓、徐达墓及李文忠墓6座功臣墓也同时被划入世界遗产保护范围。 (zh)
  • Мавзолей Сяолін (кит.: 明孝陵; піньїнь: Míng Xiào Líng; в перекладі: Мінська гробниця вшанування батьків) — мавзолей Чжу Юаньчжана (імператора Хуньу), засновника Династії Мін в Нанкіні. Скульптурно-архітектурний комплекс кінця XIV — початку XV століть, з окремими більш пізніми доповненнями та змінами. Один з компонентів пам'ятника Світової спадщини ЮНЕСКО «Гробниці імператорів династій Мін і Цін», який також включає гробниці соратників Чжу Юаньчжана в Нанкіні та більш пізні мінські й цінські імператорські гробниці під Пекіном, в Ляоніні та Хубеї. (uk)
  • Mauzoleum Ming-siao-ling (čínsky: pchin-jin Míngxiàolíng, znaky明孝陵) je místo posledního odpočinku čínského císaře Chung-wua a jeho císařovny. Leží na jižním úpatí Purpurové hory (čínsky: pchin-jin Zĭjīn shān, znaky 明孝陵) východně od historického centra Nankingu. Stavba mauzolea byla zahájena roku 1381 za vlády Chung-wua a dokončena roku 1431, přičemž pohltila značné zdroje a zaměstnala 100 tisíc dělníků na které dozíralo 5 tisíc vojáků. Areál mauzolea dosáhl délky 22,5 km. (cs)
  • La tumba de Ming Xiaoling está en la ciudad de Nankín (República Popular China). En ella está enterrado el fundador de la Dinastía Ming, Zhu Yuanzhang. En 2000 fueron declaradas como Patrimonio de la Humanidad por la Unesco, sufriendo ampliaciones del área protegida en 2003 y 2004. * Las tres tortugas famosas del Ming Xiaoling * La tortuga en el Pabellón Cuadrado (Sifangcheng), con la estela Shengong Shengde ("Méritos divinos y virtudes santos"), escrita por el Emperador Yongle * * La tortuga inacabada, con una estela en blanco, del origen misterioso (es)
  • The Ming Xiaoling (Chinese: 明孝陵; pinyin: Míng Xiào Líng; lit. 'Filial mausoleum of Ming') is the mausoleum of the Hongwu Emperor, the founder of the Ming dynasty. It lies at the southern foot of Purple Mountain, located east of the historical centre of Nanjing. Legend says that in order to prevent robbery of the tomb, 13 identical processions of funeral troops started from 13 city gates to obscure the real burying site. (en)
  • Le Tombeau Xiaoling est le tombeau du premier empereur Ming, Hongwu, qui régna sur la Chine de 1368 à 1398, et de l'impératrice Xiaoci. Il constitue l'une des gigantesques nécropoles impériales en Chine. En 2003, le Tombeau est ajouté à la liste des tombes impériales des dynasties Ming et Qing inscrites au patrimoine culturel mondial de l'UNESCO. (fr)
  • Mauzoleum Ming Xiaoling (chiń. upr. 明孝陵; chiń. trad. 明孝陵; pinyin Míng Xiàolíng) – mauzoleum znajdujące się u południowego podnóża Purpurowej Góry na wschodnich przedmieściach Nankinu, będące miejscem pochówku Hongwu, pierwszego cesarza dynastii Ming i jego żony Ma. Budowę grobowca rozpoczęto w 1381 roku i ukończono w roku 1431. W 1384 roku pochowano tu cesarzową Ma, a w 1398 cesarza Hongwu wraz z jego konkubinami. (pl)
  • Ming Xiaoling är den förste Ming-kejsaren Zhu Yuanzhangs grav, som är belägen utanför Nanjing. Mausoleet är det största bland Ming-gravarna och byggdes åren 1381 och 1405 och skall ha sysselsatt mer än 100 000 arbetare. För att dölja ingången till graven och förhindra gravplundring bestämde kejsaren att 13 identiska processioner skulle hållas vid hans begravning. När Yongle-kejsaren flyttade huvudstaden till Peking upphörde gravfältet att vara begravningsplats för Ming-kejsarna. * * Wikimedia Commons har media som rör Ming Xiaoling. (sv)
rdfs:label
  • Ming-siao-ling (cs)
  • Ming-Xiaoling-Mausoleum (de)
  • Tumba de Ming Xiaoling (es)
  • Tombeau Xiaoling (fr)
  • Mausoleo Ming Xiao (it)
  • 효릉 (명) (ko)
  • 明孝陵 (ja)
  • Ming Xiaoling (en)
  • Mauzoleum Ming Xiaoling (pl)
  • Ming Xiaoling (sv)
  • Сяолин (ru)
  • 明孝陵 (zh)
  • Сяолін (uk)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is dbp:burialPlace of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License