dbo:abstract
|
- Mangajin fue una revista mensual en inglés para estudiantes del idioma y la cultura japonesa. Era distinta de muchas otras revistas de su tipo porque favorecía enormemente la cultura popular japonesa como una herramienta de aprendizaje y una ruta hacia la rápida aclimatación dentro de la sociedad japonesa. Cada número ofrecía selecciones de varios manga populares, traducidos al inglés con detallados comentarios culturales.Era una herramienta de aprendizaje única, que mostraba el uso del lenguaje en distintos tipos de conversación informal. Como contraste, la mayoría de los textos de japonés para estudiantes principiantes se centran en las dimensiones formales del lenguaje, con el objeto de usarlo en conversaciones de negocios. La revista detuvo su publicación en diciembre de 1997 (número 70) debido a dificultades financieras. Con creciente interés en la cultura popular japonesa, los editores de los mangas originales exigían pagos más altos por su contenido, posiblemente más allá de lo que era sustentable en este tipo de publicaciones educativas. Varios libros que reunían las mejores publicaciones de la revista (así como antiguos números de la misma revista) siguen siendo altamente valorados comercialmene tanto por estudiantes autodidactas como por estudiantes que reciben clases de profesionales en el idioma japonés. Una revista electrónica también continua la tradición de esta publicación. El nombre es la combinación de las palabras japonesas para "comic" (manga,漫画) y "persona" (jin,人), es un juego de palabras para la palabra japonesa "revista" (que se adapta de la palabra en inglés para revista "magazine") (マガジン, magajin); y a la vez es un doble juego de palabras, pues gaijin (外人) es una palabra japonesa para "extranjero", "no-japonés", o alienígena. Entonces, su significado sería algo así como "Una revista manga para extranjeros". (es)
- Mangajin was a monthly English-language magazine for students of Japanese language and culture by Mangajin, Inc. It was distinct from many other magazines of its type in that it unabashedly embraced Japanese popular culture as a learning tool and a route towards rapid acclimation into Japanese society. Each issue featured selections from various popular manga translated into English with detailed cultural and linguistic commentary. It was a unique language learning tool in that the manga that it excerpted showed the use of the language in various types of informal conversations. It would feature a few pages of manga with explanations of the grammar used and when that grammar/vocabulary combination might be appropriate. By contrast, most Japanese language textbooks for early students focus on formal versions of the language appropriate for business discussions. The magazine ceased publication in December 1997 (issue 70) due to financial hardship. With increased worldwide interest in Japanese pop culture, the original manga publishers expected higher payments for their content, possibly beyond what was practical in this type of educational publication. Various books that collect many of the magazine's best features (as well as back issues of the magazine itself) are still highly prized by both self-taught and professionally tutored students of Japanese. An e-zine also continued the tradition of the publication. The name is a combination of the Japanese words for "comic" (漫画, manga) and "person" (人, jin), is a pun on a Japanese word for magazine (マガジン, magajin), and a double pun in that gaijin (外人, [ɡaidʑiɴ]) is a Japanese word for "foreigner," "non-Japanese", or "alien". Thus, it is "a manga magazine for outsiders". (en)
- 『漫画人』(まんがじん 英: Mangajin)は、より、1988年から1997年まで出版されていた英語の学習誌。 (ja)
|