About: Joss paper

An Entity of Type: WikicatBanknotes, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org:8891

Joss paper, also known as incense papers, are papercrafts or sheets of paper made into burnt offerings common in Chinese ancestral worship (such as the veneration of the deceased family members and relatives on holidays and special occasions). Worship of deities in Chinese folk religion also uses a similar type of joss paper. Joss paper, as well as other papier-mâché items, are also burned or buried in various Asian funerals, "to ensure that the spirit of the deceased has sufficient needs in the afterlife." In Taiwan alone, the annual revenue of temples received from burning joss paper was US$400 million (NT$13 billion) as of 2014.

Property Value
dbo:abstract
  • Joss paper, also known as incense papers, are papercrafts or sheets of paper made into burnt offerings common in Chinese ancestral worship (such as the veneration of the deceased family members and relatives on holidays and special occasions). Worship of deities in Chinese folk religion also uses a similar type of joss paper. Joss paper, as well as other papier-mâché items, are also burned or buried in various Asian funerals, "to ensure that the spirit of the deceased has sufficient needs in the afterlife." In Taiwan alone, the annual revenue of temples received from burning joss paper was US$400 million (NT$13 billion) as of 2014. (en)
  • El billete funerario, también conocido como dinero fantasma o dinero de espíritu, son hojas de papel o artesanía con papel hechos en ofrendas de quemas comunes en la adoración ancestral china (como la veneración de los miembros familiares difuntos y parientes en vacaciones y ocasiones especiales). La adoración de los dioses también utiliza un papel similar. El dinerio funerario, así como otros elementos de papel maché, también se queman o entierran en varios funerales asiáticos, "para asegurar que el espíritu del difunto tiene muchas cosas buenas en la otra vida." Solo en Taiwán, los ingresos anuales de templos recibidos de papel funerario para quemar fueron de US$400 millones (NT$13 mil millones) en 2014.​ En China se conoce como "dinero del infierno" o "dinero infernal". El origen de esto proviene de los misioneros cristianos quienes explicaban que todos los no cristianos se iban al infierno y muchos chinos creyeron erróneamente que el término "infierno" refería a todo el más allá.​ (es)
  • Jinzhi (Hanzi=金紙;sederhana=金纸;hanyu pinyin=jīnzhǐ;Hokkien= kimcoa;harafiah=kertas emas) juga dikenal sebagai uang arwah (uang orang mati) merupakan lembaran-lembaran kertas yang dijadikan persembahan bakaran dalam agama tradisional China, juga penghormatan kepada leluhur yang dilakukan saat libur atau waktu tertentu. Jinzhi dan persembahan berupa kerajinan kertas lainnya juga dibakar pada saat ritual pemakaman supaya roh orang yang meninggal tidak berkekurangan di akhirat. Uang arwah yang diberi cap perak disebut yinsizhi (Hanzi=陰司紙;hanyu pinyin=yīnsīzhǐ), zhiqian (紙錢;zhǐqián), atau ming bi (sederhana=冥币;tradisional=冥幣;hanyu pinyin=míng bì;harafiah=uang gelap). Perbedaan penggunaan uang emas dan uang perak adalah: uang emas digunakan sebagai persembahan untuk para dewa, sementara uang perak digunakan sebagai persembahan untuk arwah leluhur. (in)
  • Les billets funéraires (ou billets de banque funéraires) sont des imitations de billets de banque, aux montants souvent mirobolants (on trouve des billets de 10 milliards de dollars à Singapour). Ils n'ont pas cours légal et ils sont brûlés lors de rites funéraires de nombreux pays d'Asie de l'Est et du Sud-Est afin de fournir aux défunts de l'argent pour l'au-delà. (fr)
  • 冥銭(めいせん)とは、副葬品のひとつで、金銭、または金銭を模した物。これらの副葬品は「あの世でお金に困らないように」や「三途の川の渡し賃」などの理由によって死者と共に埋葬や火葬などされるものである。ヨーロッパ等では硬貨を死者のまぶたの上や体に置き、あの世への通行料とする風習もある。 (ja)
  • Dodengeld is ritueel "geld", in de vorm van bankbiljetten en gouden lingots, die een rol spelen in de Chinese voorouderverering. De bankbiljetten worden tijdens speciale gelegenheden ritueel verbrand. Men gelooft dat bij de verbranding de biljetten niet verdwijnen, maar naar het hiernamaals (in het taoïsme: ) overgaan, waar de voorouders het kunnen gebruiken om goederen te kopen. In de Chinese mythologie is dit de plaats waar overledenen naartoe gaan, alvorens over hun zielen wordt geoordeeld. De biljetten hebben de vorm van normale bankbiljetten met hoge denominaties: van 10.000 tot 1 miljard yuan, dollars, of andere valuta, meestal de valuta van het land waarin men leeft. Doorgaans vindt men op het biljet een afbeelding van de Jadekeizer of andere bekende personen uit de Chinese mythologie, maar soms worden overleden bekende personen op de bankbiljetten afgebeeld. Bij het verbranden worden de biljetten behandeld alsof het echt geld is: het wordt niet achteloos in het vuur geworpen, maar als het ware aangeboden. Tegenwoordig verbrandt men naast dodengeld ook papieren creditcards. Andere objecten die worden verbrand zijn papieren auto's, papieren huizen, papieren snacks en nog veel meer. (nl)
  • Кита́йские ритуа́льные де́ньги (кит. трад. 金紙, упр. 金纸, пиньинь jīnzhǐ, палл. цзиньчжи, также деньги загробного банка) — бумажные деньги, выпускаемые с целью совершения ритуала жертв духам и передаче умершим в китайской традиции. Ритуальные деньги широко применяются во всех странах с китайским населением, также и в настоящее время. Название «преисподняя» не носит негативной окраски, речь идёт о мире, в котором обитают умершие и духи. (ru)
  • 紙錢又稱冥紙、冥錢、冥鏹、陰司錢、陰司紙、衣紙、金銀紙(金紙、銀紙)、紙楮等,也稱為打紙或紙錢,是祭祀鬼神時火化的祭祀品之一,為民間信仰的宗教習俗。多數紙錢是以火焚化的。不過有幾種不必焚燒的紙錢,如墓紙即為其一。古代墓祭用彩色紙剪成長縷,懸掛墓上稱為掛錢,繼承古俗,現代墓紙也不用燒,掃墓時用碎石子、土塊壓在墳墓上,代表有主墓地及修繕墳墓之意。在死者喪事、移動棺材時,也有會將紙錢灑在道路、河川上,以供路上、河川的鬼神花用,避免刁難死者亡魂,稱為「買路錢,過路費」。早时每至險阻、意外頻生之地,則會沿路丟灑紙錢,以安山川神鬼,枉死孤魂,避免其惡作劇甚至捉拿替身。另也有人在棺材中放入紙錢陪葬的。 (zh)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 561564 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 14326 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1113560751 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:caption
  • Traditional joss paper sold in stacks at a store (en)
dbp:hn
  • 圖𦄀 (en)
  • 錢鐄𦄀 (en)
  • 錢陰府 (en)
dbp:j
  • jam1 si1 zi2 (en)
  • zi2 cin4*2 (en)
dbp:l
  • gold paper (en)
  • netherworld paper (en)
  • paper money (en)
  • shade/dark money (en)
dbp:order
  • ts (en)
dbp:p
  • jīnzhǐ (en)
  • míng bì (en)
  • yīnsīzhǐ (en)
  • zhǐqián (en)
dbp:qn
  • tiền vàng mã (en)
  • tiền âm phủ (en)
  • đồ mã (en)
dbp:s
  • 冥币 (en)
  • 纸钱 (en)
  • 金纸 (en)
  • 阴司纸 (en)
dbp:t
  • 冥幣 (en)
  • 紙錢 (en)
  • 金紙 (en)
  • 陰司紙 (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Joss paper, also known as incense papers, are papercrafts or sheets of paper made into burnt offerings common in Chinese ancestral worship (such as the veneration of the deceased family members and relatives on holidays and special occasions). Worship of deities in Chinese folk religion also uses a similar type of joss paper. Joss paper, as well as other papier-mâché items, are also burned or buried in various Asian funerals, "to ensure that the spirit of the deceased has sufficient needs in the afterlife." In Taiwan alone, the annual revenue of temples received from burning joss paper was US$400 million (NT$13 billion) as of 2014. (en)
  • Les billets funéraires (ou billets de banque funéraires) sont des imitations de billets de banque, aux montants souvent mirobolants (on trouve des billets de 10 milliards de dollars à Singapour). Ils n'ont pas cours légal et ils sont brûlés lors de rites funéraires de nombreux pays d'Asie de l'Est et du Sud-Est afin de fournir aux défunts de l'argent pour l'au-delà. (fr)
  • 冥銭(めいせん)とは、副葬品のひとつで、金銭、または金銭を模した物。これらの副葬品は「あの世でお金に困らないように」や「三途の川の渡し賃」などの理由によって死者と共に埋葬や火葬などされるものである。ヨーロッパ等では硬貨を死者のまぶたの上や体に置き、あの世への通行料とする風習もある。 (ja)
  • Кита́йские ритуа́льные де́ньги (кит. трад. 金紙, упр. 金纸, пиньинь jīnzhǐ, палл. цзиньчжи, также деньги загробного банка) — бумажные деньги, выпускаемые с целью совершения ритуала жертв духам и передаче умершим в китайской традиции. Ритуальные деньги широко применяются во всех странах с китайским населением, также и в настоящее время. Название «преисподняя» не носит негативной окраски, речь идёт о мире, в котором обитают умершие и духи. (ru)
  • 紙錢又稱冥紙、冥錢、冥鏹、陰司錢、陰司紙、衣紙、金銀紙(金紙、銀紙)、紙楮等,也稱為打紙或紙錢,是祭祀鬼神時火化的祭祀品之一,為民間信仰的宗教習俗。多數紙錢是以火焚化的。不過有幾種不必焚燒的紙錢,如墓紙即為其一。古代墓祭用彩色紙剪成長縷,懸掛墓上稱為掛錢,繼承古俗,現代墓紙也不用燒,掃墓時用碎石子、土塊壓在墳墓上,代表有主墓地及修繕墳墓之意。在死者喪事、移動棺材時,也有會將紙錢灑在道路、河川上,以供路上、河川的鬼神花用,避免刁難死者亡魂,稱為「買路錢,過路費」。早时每至險阻、意外頻生之地,則會沿路丟灑紙錢,以安山川神鬼,枉死孤魂,避免其惡作劇甚至捉拿替身。另也有人在棺材中放入紙錢陪葬的。 (zh)
  • El billete funerario, también conocido como dinero fantasma o dinero de espíritu, son hojas de papel o artesanía con papel hechos en ofrendas de quemas comunes en la adoración ancestral china (como la veneración de los miembros familiares difuntos y parientes en vacaciones y ocasiones especiales). La adoración de los dioses también utiliza un papel similar. El dinerio funerario, así como otros elementos de papel maché, también se queman o entierran en varios funerales asiáticos, "para asegurar que el espíritu del difunto tiene muchas cosas buenas en la otra vida." Solo en Taiwán, los ingresos anuales de templos recibidos de papel funerario para quemar fueron de US$400 millones (NT$13 mil millones) en 2014.​ (es)
  • Jinzhi (Hanzi=金紙;sederhana=金纸;hanyu pinyin=jīnzhǐ;Hokkien= kimcoa;harafiah=kertas emas) juga dikenal sebagai uang arwah (uang orang mati) merupakan lembaran-lembaran kertas yang dijadikan persembahan bakaran dalam agama tradisional China, juga penghormatan kepada leluhur yang dilakukan saat libur atau waktu tertentu. Jinzhi dan persembahan berupa kerajinan kertas lainnya juga dibakar pada saat ritual pemakaman supaya roh orang yang meninggal tidak berkekurangan di akhirat. (in)
  • Dodengeld is ritueel "geld", in de vorm van bankbiljetten en gouden lingots, die een rol spelen in de Chinese voorouderverering. De bankbiljetten worden tijdens speciale gelegenheden ritueel verbrand. Men gelooft dat bij de verbranding de biljetten niet verdwijnen, maar naar het hiernamaals (in het taoïsme: ) overgaan, waar de voorouders het kunnen gebruiken om goederen te kopen. In de Chinese mythologie is dit de plaats waar overledenen naartoe gaan, alvorens over hun zielen wordt geoordeeld. (nl)
rdfs:label
  • Billete funerario (es)
  • Jinzhi (Ritual) (in)
  • Joss paper (en)
  • Billet funéraire (fr)
  • 冥銭 (ja)
  • Dodengeld (nl)
  • Ритуальные деньги (ru)
  • 紙錢 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License