An Entity of Type: Thing, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org:8891

The "National Anthem of the Isle of Man" (Manx: Arrane Ashoonagh Vannin, [əraːnʲ əʒuːnəx vanənʲ]) was written and composed by William Henry Gill (1839–1923), with the Manx translation by John J. Kneen (1873–1939). It is often referred to by its incipit, "O Land of Our Birth". (Manx: O Halloo Nyn Ghooie, [oː haluː nən ɣu̯iː]).

Property Value
dbo:abstract
  • Hymna ostrova Man, jejíž manský název Arrane Ashoonagh dy Vannin znamená Národní manská hymna, byla zkomponována Williamem Henry Gillem a teprve později Johnem Kneenen přeložena do manštiny. Anglický název hymny zní O Land of Our Birth.Tynwaldem byla oficiálně uznána teprve roku 2002. (cs)
  • Die Nationalhymne der Isle of Man, deren manx-gälischer Name Arrane Ashoonagh dy Vannin (deutsch „Nationalhymne von Isle of Man“) lautet, wurde von William Henry Gill (1839–1923) komponiert und erst später von John Kneen (1873–1939) ins Manx übersetzt. Der englische Titel der Hymne ist O Land of Our Birth. Sie wurde erst 2002 vom Tynwald offiziell anerkannt. Im März 2015 war diese Hymne, von Ellan Vannin, im Irrtum gespielt anstatt der Nationalhymne von El Salvador zu einer Fußballspiele zwischen El Salvador und Argentinien im FedExField in Landover, Maryland, Vereinigte Staaten. (de)
  • The "National Anthem of the Isle of Man" (Manx: Arrane Ashoonagh Vannin, [əraːnʲ əʒuːnəx vanənʲ]) was written and composed by William Henry Gill (1839–1923), with the Manx translation by John J. Kneen (1873–1939). It is often referred to by its incipit, "O Land of Our Birth". (Manx: O Halloo Nyn Ghooie, [oː haluː nən ɣu̯iː]). (en)
  • Arrane Ashoonagh dy Vannin edo O Land of Our Birth (euskaraz Gure Jaiolekua, literalki Jure Jiotzaren Lurraldea, beste izen batzuk manxeraz Arrane Ashoonagh eta Arrane Ashoonagh dy Vannin, eta ingelesez Isle of Man National Anthem) Man Uharteko ereserkia da. (eu)
  • Arrane Ashoonagh dy Vannin (en manés) o Isle of Man National Anthem (en inglés), es el himno nacional de la isla de Man. Fue escrito y compuesto por William Henry Gill (1839-1923), la letra fue traducida al manés por John J. Kneen (1873-1939).​ La música del himno es una adaptación de la melodía tradicional manesa Mylecharaine's March. Al himno se le conoce también como O Land of Our Birth. Tiene un total de ocho versos, pero en la mayoría de las ocasiones se cantan sólo el primero y último. Se tocó por primera vez el jueves, 21 de marzo de 1907 en el Festival de Música Manesa, donde fue dedicado a la esposa del entonces Gobernador General de la isla, Lady Raglan. Tynwald, el paralamento de la isla, lo estableció oficialmente como himno nacional el 22 de enero de 2003.​​ (es)
  • Arrane Ashoonagh dy Vannin est l’hymne national de l’île de Man. La version en anglais est écrite par (1839–1923), et la version en mannois par (1873–1939). (fr)
  • Is é O Land of our Birth (Gaeilge Mhanann: Arrane Ashoonagh Vannin nó O Halloo nyn Ghooie), amhrán náisiúnta Oileán Mhanann. Is amhrán dátheangach an t-amhrán seo, agus na liricí le cloisteáil sa Bhéarla agus i nGaeilge Mhanann. Ba iad (an Béarla) agus (Gaeilge Mhanann) na liriceoirí agus ba é Gill an té a chum an port. (ga)
  • 맨섬의 국가는 아르라네 아슈나그 디 반닌(맨어: Arrane Ashoonagh dy Vannin 뜻은 우리가 태어난 그 땅)이다. (1839년 - 1923년)가 작사 작곡하였고 존 J(1873년 - 1903년)가 맨어로 번역을 하였다. 소멸될 뻔했던 이 노래는 2002년 맨섬의 남성 출신인 틴월드에 의해 영국의 국가인 주여, 왕을 지켜 주소서와 함께 공식적인 지위를 가질 수 있게 되었다. 이 섬에서는 이라는 민간인들이 부르는 가사도 존재한다. (ko)
  • Arrane Ashoonagh Dy Vannin is het volkslied van het Britse eiland Man. Het lied is in het Engels geschreven door William Henry Gill (1839-1923), de vertaling in Manx-Gaelisch is gemaakt door John J. Kneen (1873-1939). (nl)
  • L'inno nazionale dell'Isola di Man (in mannese: Arrane Ashoonagh, conosciuto anche come Arrane Ashoonagh dy Vannin) fu composto da e scritto nella versione mannese da . Fu suonato la prima volta al Manx Music Festival il 21 marzo 1907. (it)
  • O Hino nacional da Ilha de Man (em manês: Arrane Ashoonagh Vannin) foi escrito e composto em 1907 por William Henry Gill, e foi traduzido para o manês por John Joseph Kneen. Muitas vezes é referido por seu incipit, sendo, na língua inglesa, "O Land of Our Birth", e na língua manx, "O Halloo Nyn Ghooie" (em português: "Ó Terra de Nosso Nascimento"). (pt)
  • Isle of Man National Anthem (Hymn Narodowy Wyspy Man, manx: Arrane Ashoonagh dy Vannin) to utwór, którego słowa i melodię stworzył William Henry Gill (1839-1923), a na manx przełożył John Joseph Kneen (1873-1939). Utwór składa się z ośmiu zwrotek, ale śpiewane są zazwyczaj tylko pierwsza i ostatnia. Oficjalnie Tynwald przyjął hymn 22 stycznia 2003 roku. God Save the Queen pozostał hymnem królewskim. (pl)
  • Arrane Ashoonagh Vannin (engelska: O Land of our Birth) är Isle of Mans nationalsång. Den skrevs och komponerades av William Henry Gill (1839-1923) och den manxiska översättningen var gjord av John J. Kneen (1873–1939). Nationalsången har åtta verser men det är bara den första och den sista versen som brukar sjungas. Tynwald beslöt 2002 att den skulle vara Isle of Mans officiella nationalsång tillsammans med den brittiska God Save the Queen. (sv)
  • Национальный гимн острова Мэн (мэнск. Arrane Ashoonagh dy Vannin) был написан и переведён на мэнский язык . Мелодия гимна основана на традиционной мэнской песне Марш Майлчерейна. Гимн был впервые исполнен 21 марта 1907 и утверждён Тинвальдом 22 января 2003, в то время как прежний гимн «Боже, храни Короля» стал исполняться в присутствии членов королевской семьи или лейтенант-губернатора. Обычно исполняются только первая и последняя строфы. (ru)
  • Національний гімн острова Мен (менс. Arrane Ashoonagh dy Vannin) був написаний та перекладений менською . Мелодія гімну заснована на традиційній менській пісні Марш Майлчерейна . Гімн був вперше виконаний 21 березня 1907 і затверджений Тінвальдом 22 січня 2003, в той час як колишній гімн «Боже, бережи Короля» став виконуватися в присутності членів королівської родини або лейтенант-губернатора. Зазвичай виконуються лише перша та остання строфи. (uk)
  • 《啊,我们出生的地方》(英語:O Land of Our Birth;曼島語:Arrane Ashoonagh dy Vannin),英国皇家属地马恩岛颂歌。作词者(1839–1923),并由(1873–1939)翻译为马恩岛语。作曲者威廉·亨利·吉尔。 (zh)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageID
  • 358159 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 8598 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1111756327 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:author
  • William Henry Gill and John J. Kneen (en)
dbp:composer
  • William Henry Gill (en)
dbp:country
  • the (en)
dbp:englishTitle
  • Isle of Man National Anthem (en)
dbp:lyricsDate
  • 1907 (xsd:integer)
dbp:prefix
  • National (en)
dbp:sound
  • Arrane Ashoonagh Vannin.ogg (en)
dbp:soundTitle
  • Digital instrumental version (en)
dbp:title
  • (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • Hymna ostrova Man, jejíž manský název Arrane Ashoonagh dy Vannin znamená Národní manská hymna, byla zkomponována Williamem Henry Gillem a teprve později Johnem Kneenen přeložena do manštiny. Anglický název hymny zní O Land of Our Birth.Tynwaldem byla oficiálně uznána teprve roku 2002. (cs)
  • Die Nationalhymne der Isle of Man, deren manx-gälischer Name Arrane Ashoonagh dy Vannin (deutsch „Nationalhymne von Isle of Man“) lautet, wurde von William Henry Gill (1839–1923) komponiert und erst später von John Kneen (1873–1939) ins Manx übersetzt. Der englische Titel der Hymne ist O Land of Our Birth. Sie wurde erst 2002 vom Tynwald offiziell anerkannt. Im März 2015 war diese Hymne, von Ellan Vannin, im Irrtum gespielt anstatt der Nationalhymne von El Salvador zu einer Fußballspiele zwischen El Salvador und Argentinien im FedExField in Landover, Maryland, Vereinigte Staaten. (de)
  • The "National Anthem of the Isle of Man" (Manx: Arrane Ashoonagh Vannin, [əraːnʲ əʒuːnəx vanənʲ]) was written and composed by William Henry Gill (1839–1923), with the Manx translation by John J. Kneen (1873–1939). It is often referred to by its incipit, "O Land of Our Birth". (Manx: O Halloo Nyn Ghooie, [oː haluː nən ɣu̯iː]). (en)
  • Arrane Ashoonagh dy Vannin edo O Land of Our Birth (euskaraz Gure Jaiolekua, literalki Jure Jiotzaren Lurraldea, beste izen batzuk manxeraz Arrane Ashoonagh eta Arrane Ashoonagh dy Vannin, eta ingelesez Isle of Man National Anthem) Man Uharteko ereserkia da. (eu)
  • Arrane Ashoonagh dy Vannin est l’hymne national de l’île de Man. La version en anglais est écrite par (1839–1923), et la version en mannois par (1873–1939). (fr)
  • Is é O Land of our Birth (Gaeilge Mhanann: Arrane Ashoonagh Vannin nó O Halloo nyn Ghooie), amhrán náisiúnta Oileán Mhanann. Is amhrán dátheangach an t-amhrán seo, agus na liricí le cloisteáil sa Bhéarla agus i nGaeilge Mhanann. Ba iad (an Béarla) agus (Gaeilge Mhanann) na liriceoirí agus ba é Gill an té a chum an port. (ga)
  • 맨섬의 국가는 아르라네 아슈나그 디 반닌(맨어: Arrane Ashoonagh dy Vannin 뜻은 우리가 태어난 그 땅)이다. (1839년 - 1923년)가 작사 작곡하였고 존 J(1873년 - 1903년)가 맨어로 번역을 하였다. 소멸될 뻔했던 이 노래는 2002년 맨섬의 남성 출신인 틴월드에 의해 영국의 국가인 주여, 왕을 지켜 주소서와 함께 공식적인 지위를 가질 수 있게 되었다. 이 섬에서는 이라는 민간인들이 부르는 가사도 존재한다. (ko)
  • Arrane Ashoonagh Dy Vannin is het volkslied van het Britse eiland Man. Het lied is in het Engels geschreven door William Henry Gill (1839-1923), de vertaling in Manx-Gaelisch is gemaakt door John J. Kneen (1873-1939). (nl)
  • L'inno nazionale dell'Isola di Man (in mannese: Arrane Ashoonagh, conosciuto anche come Arrane Ashoonagh dy Vannin) fu composto da e scritto nella versione mannese da . Fu suonato la prima volta al Manx Music Festival il 21 marzo 1907. (it)
  • O Hino nacional da Ilha de Man (em manês: Arrane Ashoonagh Vannin) foi escrito e composto em 1907 por William Henry Gill, e foi traduzido para o manês por John Joseph Kneen. Muitas vezes é referido por seu incipit, sendo, na língua inglesa, "O Land of Our Birth", e na língua manx, "O Halloo Nyn Ghooie" (em português: "Ó Terra de Nosso Nascimento"). (pt)
  • Isle of Man National Anthem (Hymn Narodowy Wyspy Man, manx: Arrane Ashoonagh dy Vannin) to utwór, którego słowa i melodię stworzył William Henry Gill (1839-1923), a na manx przełożył John Joseph Kneen (1873-1939). Utwór składa się z ośmiu zwrotek, ale śpiewane są zazwyczaj tylko pierwsza i ostatnia. Oficjalnie Tynwald przyjął hymn 22 stycznia 2003 roku. God Save the Queen pozostał hymnem królewskim. (pl)
  • Arrane Ashoonagh Vannin (engelska: O Land of our Birth) är Isle of Mans nationalsång. Den skrevs och komponerades av William Henry Gill (1839-1923) och den manxiska översättningen var gjord av John J. Kneen (1873–1939). Nationalsången har åtta verser men det är bara den första och den sista versen som brukar sjungas. Tynwald beslöt 2002 att den skulle vara Isle of Mans officiella nationalsång tillsammans med den brittiska God Save the Queen. (sv)
  • Национальный гимн острова Мэн (мэнск. Arrane Ashoonagh dy Vannin) был написан и переведён на мэнский язык . Мелодия гимна основана на традиционной мэнской песне Марш Майлчерейна. Гимн был впервые исполнен 21 марта 1907 и утверждён Тинвальдом 22 января 2003, в то время как прежний гимн «Боже, храни Короля» стал исполняться в присутствии членов королевской семьи или лейтенант-губернатора. Обычно исполняются только первая и последняя строфы. (ru)
  • Національний гімн острова Мен (менс. Arrane Ashoonagh dy Vannin) був написаний та перекладений менською . Мелодія гімну заснована на традиційній менській пісні Марш Майлчерейна . Гімн був вперше виконаний 21 березня 1907 і затверджений Тінвальдом 22 січня 2003, в той час як колишній гімн «Боже, бережи Короля» став виконуватися в присутності членів королівської родини або лейтенант-губернатора. Зазвичай виконуються лише перша та остання строфи. (uk)
  • 《啊,我们出生的地方》(英語:O Land of Our Birth;曼島語:Arrane Ashoonagh dy Vannin),英国皇家属地马恩岛颂歌。作词者(1839–1923),并由(1873–1939)翻译为马恩岛语。作曲者威廉·亨利·吉尔。 (zh)
  • Arrane Ashoonagh dy Vannin (en manés) o Isle of Man National Anthem (en inglés), es el himno nacional de la isla de Man. Fue escrito y compuesto por William Henry Gill (1839-1923), la letra fue traducida al manés por John J. Kneen (1873-1939).​ La música del himno es una adaptación de la melodía tradicional manesa Mylecharaine's March. Al himno se le conoce también como O Land of Our Birth. Tiene un total de ocho versos, pero en la mayoría de las ocasiones se cantan sólo el primero y último. (es)
rdfs:label
  • Hymna ostrova Man (cs)
  • Arrane Ashoonagh dy Vannin (de)
  • Himno nacional de la Isla de Man (es)
  • Arrane Ashoonagh Vannin (en)
  • O Land of Our Birth (eu)
  • Arrane Ashoonagh Vannin (ga)
  • Inno nazionale dell'Isola di Man (it)
  • Arrane Ashoonagh dy Vannin (fr)
  • 맨섬의 국가 (ko)
  • Arrane Ashoonagh Dy Vannin (nl)
  • Hymn Wyspy Man (pl)
  • Hino da Ilha de Man (pt)
  • Arrane Ashoonagh Vannin (sv)
  • Гимн острова Мэн (ru)
  • Гімн Острова Мен (uk)
  • 啊,我们出生的地方 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License