An Entity of Type: person, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org:8891

Homo unius libri ('(a) man of one book') is a Latin phrase attributed to Thomas Aquinas by bishop Jeremy Taylor (1613–1667), who claimed that Aquinas is reputed to have employed the phrase "hominem unius libri timeo" ('I fear the man of a single book'). The poet Robert Southey recalled the tradition in which the quotation became embedded: John Wesley invoked the phrase in this sense and declared himself to be a "homo unius libri", the "one book" being the Bible.

Property Value
dbo:abstract
  • Timeo hominem unius libri (literalment Tem un home d'un sol llibre) és una locució llatina atribuïda a Tomàs d'Aquino que té dos significats: val més estudiar un únic argument (llibre) de manera sòlida que molts de manera superficial, i per conseqüència el temor de l'adversari de trobar-se davant un interlocutor molt ben preparat sobre només un sol tema, insuportable en les seves dèries i tancat als suggeriments i als estímuls dels altres. Altres atribueixen la frase a Agustí d'Hipona o a Lope de Vega. Més sovint la divisa es veu com una crítica a les persones que es limiten a una única font d'informació i que limiten la seva erudició a un llibre que coneixen a fons, cosa que es tradueix com a «Desconfia de qui només ha llegit un únic llibre» i que resta impermeable a qualsevol interpretació alternativa. Semblaria que aquesta segona interpretació fos més a prop del sentit original de la frase. En el món de l'edició catalana actual, La Temerària Editorial, fundada l'any 2014, per Àlvar Masllorens i Rafa Sánchez, té per divisa "Tem l'home d'un sol llibre". (ca)
  • Timeo hominem unius libri που σημαίνει φοβούμαι τον άνθρωπο του ενός βιβλίου, κατά το «Time Danaos et dona ferentes= φοβού τους Δαναούς και δώρα φέροντας» του Βιργιλίου που αναφέρεται στην Αινειάδα, είναι μια λατινική φράση που αποδίδεται στον Ακινάτη. (el)
  • Timeo hominem unius libri, kiu laŭlitere signifas Mi timas la homon de unusola libro) estas latina lokucio kaj povas signifi du malsamajn mesaĝojn: 1) “Plibonas studi unusolan argumenton (libron) laŭ profunda maniero, anstataŭ studi plurajn argumentojn supraĵe”: el tio la timo kiel rekono pri homo solide preparita en sia fako.2) Plejofte, male, la moto estas perceptata kiel kritiko al tiu kiu limiĝas al unusola scio-fonto aŭ al tro modesta erudicio, tradukeblas en : “malfidu pri tiu kiu legis unusolan libron!” La vasteco de la saĝaj kompetentoj kaj la plureco de la fontoj kiuj kontribuis formi la kulturon de ĝia aŭtoro inklinigas al tiu dua interpreto kiel la pli konforma al la origina senco. Ja, la aŭtoro. Preskaŭ unuanime tiu latina moto estas atribuata al sankta Tomaso de Akvino, en kies vastega verkaro, tamen, ankoraŭ ne estis trovita. Ne mankas, tamen, kelka izolita kiu ĝin atribuas al Aŭgusteno de Hipono surbaze de liaj pensoj kaj de maloftaj referencoj, sed vane oni serĉis konfirmon en liaj verkoj. (eo)
  • Homo unius libri ("Un hombre de un solo libro") es una frase en latín atribuida a Tomás de Aquino en una tradición literaria que remite al menos al siglo XVII, siendo el obispo Jeremy Taylor (1613–1667) el primero en haber hecho referencia a la expresión. Taylor atribuía a Tomás de Aquino haber empleado la frase "hominem unius libri timeo" (significando "temo al hombre de un solo libro"). Hay otras atribuciones, y variantes de la frase. Las variantes incluyen caveo para timeo, y virum o lectorem para hominem. El Diccionario Conciso de Menciones Extranjeras (Londres 1998), atribuye la cita a Agustín de Hipona. Otras atribuciones se dirigen a Plinio el Joven, Séneca o Quintiliano, pero la existencia de la frase en esa forma no parece encontrarse en momento anterior al periodo moderno temprano.​ La frase tiene varias interpretaciones. Es probable que en su origen contuviera un menosprecio del eclecticismo; en tal caso el "miedo" que expresa el obispo Taylor (con su supuesta cita de Tomás de Aquino) es hacia un adversario intelectual formidable que se ha dedicado a convertirse en un maestro en una sola disciplina escogida. Sin embargo,aun así, la frase hoy más a menudo se refiere a la interpretación de expresar "miedo" de las opiniones del hombre analfabeto o inculto que sólo "ha leído un solo libro" y sostiene sus opinisones con ignorancia e intolerancia.​ (es)
  • Homo unius libri ('(a) man of one book') is a Latin phrase attributed to Thomas Aquinas by bishop Jeremy Taylor (1613–1667), who claimed that Aquinas is reputed to have employed the phrase "hominem unius libri timeo" ('I fear the man of a single book'). The poet Robert Southey recalled the tradition in which the quotation became embedded: When St Thomas Aquinas was asked in what manner a man might best become learned, he answered, "By reading one book"; "meaning," says Bishop Taylor, "that an understanding entertained with several objects is intent upon neither, and profits not." The homo unius libri is indeed proverbially formidable to all conversational figurantes. Like your sharp-shooter, he knows his piece perfectly, and is sure of his shot. The phrase was in origin a dismissal of eclecticism, i.e. the "fear" is of the formidable intellectual opponent who has dedicated himself to and become a master in a single chosen discipline. In this first sense, the phrase was used by Methodist founder John Wesley, referring to himself, with "one book" taken to mean the Bible. However, the phrase today most often refers to the interpretation of expressing "fear" of the opinions of the illiterate man who has "only read a single book". John Wesley invoked the phrase in this sense and declared himself to be a "homo unius libri", the "one book" being the Bible. (en)
  • Timeo lectorem unius libri o Timeo hominem unius libri (letteralmente “Temo l'uomo di un solo libro” o "Temo il lettore di un solo libro"; manca la fonte) è una locuzione latina attribuita a Tommaso d'Aquino e può significare due distinti messaggi: «Meglio studiare solo un argomento (libro) in modo approfondito, piuttosto che tanti, ma superficialmente»: da qui il temere come riconoscimento di un interlocutore preparato su un dato argomento.Più spesso il motto è invece visto come una critica a chi si limita ad una sola fonte di conoscenza o ha un'erudizione limitata, nel significato di: «Diffido di chi ha letto un solo libro». La vastità di conoscenze e la pluralità delle fonti di Tommaso d'Aquino fa propendere per questa seconda interpretazione come più vicina al senso originale della frase. Volendo considerare il primo significato, numerosi scrittori concordano con esso: Altri autori invece considerano il secondo: (it)
  • Писатель одной книги — писатель, из всего литературного наследия которого известность получило одно произведение, в тени которого остаётся всё остальное творчество. (ru)
dbo:wikiPageID
  • 1302380 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 3352 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1111575981 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Timeo hominem unius libri που σημαίνει φοβούμαι τον άνθρωπο του ενός βιβλίου, κατά το «Time Danaos et dona ferentes= φοβού τους Δαναούς και δώρα φέροντας» του Βιργιλίου που αναφέρεται στην Αινειάδα, είναι μια λατινική φράση που αποδίδεται στον Ακινάτη. (el)
  • Писатель одной книги — писатель, из всего литературного наследия которого известность получило одно произведение, в тени которого остаётся всё остальное творчество. (ru)
  • Timeo hominem unius libri (literalment Tem un home d'un sol llibre) és una locució llatina atribuïda a Tomàs d'Aquino que té dos significats: val més estudiar un únic argument (llibre) de manera sòlida que molts de manera superficial, i per conseqüència el temor de l'adversari de trobar-se davant un interlocutor molt ben preparat sobre només un sol tema, insuportable en les seves dèries i tancat als suggeriments i als estímuls dels altres. Altres atribueixen la frase a Agustí d'Hipona o a Lope de Vega. (ca)
  • Timeo hominem unius libri, kiu laŭlitere signifas Mi timas la homon de unusola libro) estas latina lokucio kaj povas signifi du malsamajn mesaĝojn: 1) “Plibonas studi unusolan argumenton (libron) laŭ profunda maniero, anstataŭ studi plurajn argumentojn supraĵe”: el tio la timo kiel rekono pri homo solide preparita en sia fako.2) Plejofte, male, la moto estas perceptata kiel kritiko al tiu kiu limiĝas al unusola scio-fonto aŭ al tro modesta erudicio, tradukeblas en : “malfidu pri tiu kiu legis unusolan libron!” (eo)
  • Homo unius libri ('(a) man of one book') is a Latin phrase attributed to Thomas Aquinas by bishop Jeremy Taylor (1613–1667), who claimed that Aquinas is reputed to have employed the phrase "hominem unius libri timeo" ('I fear the man of a single book'). The poet Robert Southey recalled the tradition in which the quotation became embedded: John Wesley invoked the phrase in this sense and declared himself to be a "homo unius libri", the "one book" being the Bible. (en)
  • Homo unius libri ("Un hombre de un solo libro") es una frase en latín atribuida a Tomás de Aquino en una tradición literaria que remite al menos al siglo XVII, siendo el obispo Jeremy Taylor (1613–1667) el primero en haber hecho referencia a la expresión. Taylor atribuía a Tomás de Aquino haber empleado la frase "hominem unius libri timeo" (significando "temo al hombre de un solo libro"). (es)
  • Timeo lectorem unius libri o Timeo hominem unius libri (letteralmente “Temo l'uomo di un solo libro” o "Temo il lettore di un solo libro"; manca la fonte) è una locuzione latina attribuita a Tommaso d'Aquino e può significare due distinti messaggi: «Meglio studiare solo un argomento (libro) in modo approfondito, piuttosto che tanti, ma superficialmente»: da qui il temere come riconoscimento di un interlocutore preparato su un dato argomento.Più spesso il motto è invece visto come una critica a chi si limita ad una sola fonte di conoscenza o ha un'erudizione limitata, nel significato di: «Diffido di chi ha letto un solo libro». La vastità di conoscenze e la pluralità delle fonti di Tommaso d'Aquino fa propendere per questa seconda interpretazione come più vicina al senso originale della fra (it)
rdfs:label
  • Timeo hominem unius libri (ca)
  • Timeo hominem unius libri (el)
  • Timeo hominem unius libri (eo)
  • Homo unius libri (es)
  • Homo unius libri (en)
  • Timeo hominem unius libri (it)
  • Писатель одной книги (ru)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License