dbo:abstract
|
- فرنسيسكو توريس أوليفر (بالإسبانية: Francisco Torres Oliver) هو لغوي إسباني، ولد في 21 يونيو 1935 في فايلاجويوسا/لا فايلا جوايوسا في إسبانيا. (ar)
- The article below was translated from the Spanish Wikipedia Article Francisco Torres Oliver (born Villajoyosa, Alicante (Spain), June 21, 1935) is one of the most important Spanish translators. He studied "Filosofía y letras", in the branch of Philosophy, at the Universidad Complutense, Madrid. He specializes in English fantastic literature. Along with the scholar Rafael Llopis, he is one of the main proponents of macabre and mystery literature in Spain. Regarding the macabre, he has stated that "it is the young people who have greater curiosity". Torres Oliver has also translated numerous texts of history, philosophy, and anthropology into Spanish. He has translated, among others, the following authors: Charles Dickens, D. H. Lawrence, Daniel Defoe, H. P. Lovecraft, James Hogg, Jane Austen, Lewis Carroll, Thomas Hardy, Thomas Malory, Arthur Machen, M. R. James and Vladimir Nabokov. He has also translated some French works. In 1991 he received the Premio nacional de traducción de literatura infantil y juvenil, for the book "Los perros de la Morrigan" (The Hounds of the Morrigan) (Editorial Siruela), by the Irish author Pat O'Shea. Later, in 2001, he won the Premio Nacional a la Obra de un Traductor of Spain, in recognition of all his professional work. Concerning the current state of translation in Spain, Torres Oliver recognizes that the task of the translator has changed in recent years; nevertheless, he believes that translators are "still underpaid." Torres Oliver is also a painter. (en)
- Francisco Torres Oliver (n. Villajoyosa, Alicante, el 21 de junio de 1935) es uno de los más importantes traductores literarios españoles. En su faceta de divulgador, se le considera, junto con el estudioso Rafael Llopis, uno de los mayores impulsores del género macabro y de misterio en lengua castellana. Según el crítico Joaquín Torán, «Torres Oliver es la persona que le puso voz a Howard Phillips Lovecraft, quien le tradujo, y quien le convirtió en el heraldo de las más agobiantes pesadillas cósmicas que machacan a la humanidad. Torres Oliver se siente además a gusto en el cliché gótico que se le ha impuesto como medalla: sus ojos refulgen cuando habla de viejos castillos y de antiguas ruinas». (es)
|
rdfs:comment
|
- فرنسيسكو توريس أوليفر (بالإسبانية: Francisco Torres Oliver) هو لغوي إسباني، ولد في 21 يونيو 1935 في فايلاجويوسا/لا فايلا جوايوسا في إسبانيا. (ar)
- The article below was translated from the Spanish Wikipedia Article Francisco Torres Oliver (born Villajoyosa, Alicante (Spain), June 21, 1935) is one of the most important Spanish translators. He studied "Filosofía y letras", in the branch of Philosophy, at the Universidad Complutense, Madrid. He has translated, among others, the following authors: Charles Dickens, D. H. Lawrence, Daniel Defoe, H. P. Lovecraft, James Hogg, Jane Austen, Lewis Carroll, Thomas Hardy, Thomas Malory, Arthur Machen, M. R. James and Vladimir Nabokov. He has also translated some French works. (en)
- Francisco Torres Oliver (n. Villajoyosa, Alicante, el 21 de junio de 1935) es uno de los más importantes traductores literarios españoles. En su faceta de divulgador, se le considera, junto con el estudioso Rafael Llopis, uno de los mayores impulsores del género macabro y de misterio en lengua castellana. (es)
|