dbo:abstract
|
- The Brook of Egypt is the name used in some English translations of the Bible for the Hebrew Naḥal Mizraim ("River of Egypt"), used for the river defining the westernmost border of the Land of Israel. A number of scholars in the past have identified it with Wadi El-Arish, an epiphemeral river pouring at the Mediterranean sea near the Egyptian city of Arish, while other scholars, including Israeli archaeologist Nadav Na'aman and the Italian Mario Liverani believe that the Besor stream, just to the south of Gaza, is the "Brook of Egypt" referenced in the Bible. A related phrase is Nahar Mizraim, used in Genesis 15:18. (en)
- Sungai Mesir atau sungai tanah Mesir (bahasa Inggris: Brook of Egypt atau River of Egypt) merupakan nama sungai yang diterjemahkan dari nama bahasa Ibrani Nachal Mitzrayim. Dalam Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama di Alkitab Kristen, nama ini digunakan untuk sungai yang merupakan batas barat tanah Israel. Umumnya, para pakar Alkitab mengidentifikasikannya dengan "Wadi El-Arish", meskipun masih diperdebatkan. Para penerjemah bahasa Aram dan komentari Yudaisme mengidentifikasikannya dengan sungai Nil atau tepatnya "cabang Pelusian" sungai Nil, yaitu cabang sungai yang menuju dan bermuara dekat kota kuno Pelusium, yang dulu menjadi batas Mesir kuno, tetapi sekarang sudah tidak ada lagi. Penelitian arkeologi modern menunjukkan bahwa aliran sungai Nil berubah-ubah sepanjang waktu dan Nachal Mitzrayim diduga adalah cabang sungai paling timur pada zaman kuno yang jalurnya berbeda dengan "cabang Pelusian" yang kemudian. Istilah yang berkaitan adalah Nahar Mitzrayim, hanya digunakan dalam Kitab Kejadian (Kejadian 15:18). Artinya juga "sungai Mesir". Ini sering dianggap sebagai sungai Nil, atau cabang paling timurnya. (in)
- エジプトの川(エジプトのかわ、ヘブライ語: נחל מצרים、ラテン文字転写: Nachal Mitzrayim、 英語: Brook of Egypt, River of Egypt)は、ヘブライ語聖書に記された約束の地の西の境界となる川のこと。広く普及した聖書の解釈では、アリーシュのワジ (涸れ川) にあたると考えられているが、この比定には異論がいろいろ出されている。初期のアラム語訳聖書やユダヤ教の注釈によれば、ペルシウム付近で古代エジプトの境界を成していた、現在は存在しないナイル川の河口の入り江であるとされている。さらに、イスラエル南部の(HaBesor Stream)に比定する説もある。 (ja)
- Col toponimo di Torrente d'Egitto la Bibbia suole indicare il corso d'acqua a carattere stagionale che segnava il confine meridionale del Regno di Israele dai tempi del Re Davide sino alla caduta del Regno di Giuda per mano dei babilonesi nel 587 a.C.. Tale confine era - però - contestato dagli Egizi che consideravano come confine "naturale" la regione tra le attuali città di Gaza ed Ascalona, circa un centinaio di kilometri più a Nord. (it)
|
dbo:thumbnail
| |
dbo:wikiPageID
| |
dbo:wikiPageLength
|
- 4678 (xsd:nonNegativeInteger)
|
dbo:wikiPageRevisionID
| |
dbo:wikiPageWikiLink
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
dcterms:subject
| |
gold:hypernym
| |
rdf:type
| |
rdfs:comment
|
- The Brook of Egypt is the name used in some English translations of the Bible for the Hebrew Naḥal Mizraim ("River of Egypt"), used for the river defining the westernmost border of the Land of Israel. A number of scholars in the past have identified it with Wadi El-Arish, an epiphemeral river pouring at the Mediterranean sea near the Egyptian city of Arish, while other scholars, including Israeli archaeologist Nadav Na'aman and the Italian Mario Liverani believe that the Besor stream, just to the south of Gaza, is the "Brook of Egypt" referenced in the Bible. A related phrase is Nahar Mizraim, used in Genesis 15:18. (en)
- エジプトの川(エジプトのかわ、ヘブライ語: נחל מצרים、ラテン文字転写: Nachal Mitzrayim、 英語: Brook of Egypt, River of Egypt)は、ヘブライ語聖書に記された約束の地の西の境界となる川のこと。広く普及した聖書の解釈では、アリーシュのワジ (涸れ川) にあたると考えられているが、この比定には異論がいろいろ出されている。初期のアラム語訳聖書やユダヤ教の注釈によれば、ペルシウム付近で古代エジプトの境界を成していた、現在は存在しないナイル川の河口の入り江であるとされている。さらに、イスラエル南部の(HaBesor Stream)に比定する説もある。 (ja)
- Col toponimo di Torrente d'Egitto la Bibbia suole indicare il corso d'acqua a carattere stagionale che segnava il confine meridionale del Regno di Israele dai tempi del Re Davide sino alla caduta del Regno di Giuda per mano dei babilonesi nel 587 a.C.. Tale confine era - però - contestato dagli Egizi che consideravano come confine "naturale" la regione tra le attuali città di Gaza ed Ascalona, circa un centinaio di kilometri più a Nord. (it)
- Sungai Mesir atau sungai tanah Mesir (bahasa Inggris: Brook of Egypt atau River of Egypt) merupakan nama sungai yang diterjemahkan dari nama bahasa Ibrani Nachal Mitzrayim. Dalam Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama di Alkitab Kristen, nama ini digunakan untuk sungai yang merupakan batas barat tanah Israel. Umumnya, para pakar Alkitab mengidentifikasikannya dengan "Wadi El-Arish", meskipun masih diperdebatkan. (in)
|
rdfs:label
|
- Brook of Egypt (en)
- Sungai Mesir (in)
- Torrente d'Egitto (it)
- エジプトの川 (ja)
|
owl:sameAs
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:depiction
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is dbo:wikiPageRedirects
of | |
is dbo:wikiPageWikiLink
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |