rdfs:comment
| - The Sigynnae (Ancient Greek: Σίγυνναι Sígunnai; Latin: Sigynnae) were an obscure nomadic people of antiquity who were part of the Scythian cultures. (en)
- Els sigins (en llatí sigynnes, en grec antic Σιγύννες) era el nom que es va donar al conjunt de les poblacions més enllà del Danubi, a part dels escites. Heròdot els descriu com a tracis a causa de les descripcions que els seus informants li van donar, que vestien com els medes i es consideraven descendents dels medes. Els seus cavalls eren molt petits, més aviat com a ponis, i tenien el pel molt llarg. No eren prou forts per portar una persona al damunt, però sí per estirar un carro. Es diu que estirant els carros eren lleugers i ràpids i es conserven imatges dels cavalls sigins estirant-los. (ca)
- Die Sigynnen sind eine alteuropäische Ethnie, wahrscheinlich iranischer Herkunft. Sie kommen bei Herodot als eine der Völkerschaften Thrakiens vor: Was den Teil des Landes, der weiter gegen Norden liegt betrifft, so kann niemand mit Gewissheit sagen, was er für Einwohner hat; sondern schon das was jenseits des Isters liegt, scheint ganz wüst und unzugänglich zu sein. Ich habe weiter nichts dazu erfahren können, als das gewisse Leute daselbst wohnen, die Sigynnen heißen und wie die Meder gekleidet sind; diese sollen Pferde haben, die am ganzen Leibe ganz rau sind und Haare haben, die fünf Finger lang sind. Sie sind sehr klein und haben eingedrückte Nasen und sind nicht einmal stark genug, einen Menschen zu tragen. Wenn sie aber vor den Wagen gespannt werden, so sind sie sehr schnell, und mi (de)
- Selon Hérodote, les Sigynnes sont un ancien peuple nomade situé au nord du cours inférieur du Danube, alors appelé Ister. On ne peut rien dire de certain sur les peuples qui habitent au nord de la Thrace. Mais le pays au-delà de l'Ister parait désert et immense, et n'est occupé, autant que j'ai pu l'apprendre, que par les Sigynnes. Leurs habits ressemblent à ceux des Mèdes. Leurs chevaux sont petits et camus ; leur poil est épais, et long de cinq doigts ; ils n'ont pas assez de force pour porter les hommes ; mais, attelés à un char, ils vont très vite ; et c'est la raison qui engage ces peuples à faire usage de chariots. Ils sont limitrophes des Vénètes, qui habitent sur les bords de la mer Adriatique, et prétendent être une colonie de Mèdes. Mais je ne puis comprendre comment les Mèdes se (fr)
|
has abstract
| - Els sigins (en llatí sigynnes, en grec antic Σιγύννες) era el nom que es va donar al conjunt de les poblacions més enllà del Danubi, a part dels escites. Heròdot els descriu com a tracis a causa de les descripcions que els seus informants li van donar, que vestien com els medes i es consideraven descendents dels medes. Els seus cavalls eren molt petits, més aviat com a ponis, i tenien el pel molt llarg. No eren prou forts per portar una persona al damunt, però sí per estirar un carro. Es diu que estirant els carros eren lleugers i ràpids i es conserven imatges dels cavalls sigins estirant-los. Es creu que pertanyien a diferents grups ètnics i era una denominació general per tots els pobles. S'anomenaven així les poblacions des del Danubi fons a l'Adriàtic, i després als habitants fins a Pannònia. Al nord limitaven amb alguns pobles escites. Pels habitants de Massilia, la paraula sigins significava un transportista amb carro. A Xipre s'anomenaven sigynna un determinat tipus de llances. (ca)
- Die Sigynnen sind eine alteuropäische Ethnie, wahrscheinlich iranischer Herkunft. Sie kommen bei Herodot als eine der Völkerschaften Thrakiens vor: Was den Teil des Landes, der weiter gegen Norden liegt betrifft, so kann niemand mit Gewissheit sagen, was er für Einwohner hat; sondern schon das was jenseits des Isters liegt, scheint ganz wüst und unzugänglich zu sein. Ich habe weiter nichts dazu erfahren können, als das gewisse Leute daselbst wohnen, die Sigynnen heißen und wie die Meder gekleidet sind; diese sollen Pferde haben, die am ganzen Leibe ganz rau sind und Haare haben, die fünf Finger lang sind. Sie sind sehr klein und haben eingedrückte Nasen und sind nicht einmal stark genug, einen Menschen zu tragen. Wenn sie aber vor den Wagen gespannt werden, so sind sie sehr schnell, und mit diesen fahren die Einwohner herum. Ihre Grenzen sollen an die Veneter stoßen, die am Adriatischen Meer wohnen. Sie geben sich für Abkömmlinge der Meder aus, wie das aber zugeht, kann ich nicht sagen. In einer langen Zeit kann alles geschehen. Bei den Liguriern, die oben über Massalia wohnen, bedeutet das Wort Sigynnes Märkler, bei den Cypriern aber Wurfspieße. Für Ignac Orožen, dem Verfasser der Celska Kronika, sollen sie mit den Venetern und Liburniern die ältesten Bewohner auf dem Gebiet der heutigen Untersteiermark und somit auch in der Umgebung von Cilli gewesen sein.Orožen bringt über den Namen der Sigynnen eine Etymologie des Namens Pannonien, bei der er sich auf obiges stützt: mit Medien hätten griechische Schriftsteller und Historiker das heutige Indien bezeichnet (was bei Herodot aber keineswegs zutrifft). Die ligurische Wortbedeutung liest Orožen als „Händler“ – in der „indischen Sprache“ heiße Händler oder Kaufmann aber Panan. Orožen meint daher, dass der Name Pannonien von den Sigynnen komme. (de)
- Selon Hérodote, les Sigynnes sont un ancien peuple nomade situé au nord du cours inférieur du Danube, alors appelé Ister. On ne peut rien dire de certain sur les peuples qui habitent au nord de la Thrace. Mais le pays au-delà de l'Ister parait désert et immense, et n'est occupé, autant que j'ai pu l'apprendre, que par les Sigynnes. Leurs habits ressemblent à ceux des Mèdes. Leurs chevaux sont petits et camus ; leur poil est épais, et long de cinq doigts ; ils n'ont pas assez de force pour porter les hommes ; mais, attelés à un char, ils vont très vite ; et c'est la raison qui engage ces peuples à faire usage de chariots. Ils sont limitrophes des Vénètes, qui habitent sur les bords de la mer Adriatique, et prétendent être une colonie de Mèdes. Mais je ne puis comprendre comment les Mèdes se sont transplantés en ce pays ; cependant tout est possible avec le temps. Hérodote doute qu'ils soient rattachés aux Mèdes, mais sa description correspond aux peuples scythiques, de langues iraniennes comme les Mèdes, les Iraniens étant une ramification de l'ensemble indo-européen. Le mot même de Sigyennes (Sigüennoi) pourrait n'être qu'une déformation, parvenue à Hérodote comme un nom différent, des noms Zygiens ou Scythes, comme le serait le barbarisme « Scythiens » ; sa ressemblance phonétique avec le mot « Tziganes » (Atsiganoi) donne lieu à des hypothèses protochronistes anticipant de plus de mille ans l'arrivée des Roms en Europe. (fr)
- The Sigynnae (Ancient Greek: Σίγυνναι Sígunnai; Latin: Sigynnae) were an obscure nomadic people of antiquity who were part of the Scythian cultures. (en)
|