rdfs:comment
| - Pākehā es una palabra en inglés de Nueva Zelanda que se refiere a los neozelandeses de origen europeo. (es)
- Pākehā (atau Pakeha; /ˈpɑːkɪhɑː/, Pengucapan Māori: ) adalah sebuah istilah berbahasa Māori untuk orang Selandia Baru berdarah Eropa. Istilah tersebut juga merujuk kepada orang berkulit terang, atau kepada orang Selandia Baru non-Māori manapun. Papa'a memiliki arti yang sama dalam . (in)
- Pākehā (/ˈpaːkɛhaː/ o nella versione anglofona: Pakeha /'pɑːkɪhɑː/) è un termine in lingua māori per indicare i neozelandesi di origine europea. Il termine è evoluto nell'indicare anche sia a persone di carnagione chiara, sia a qualsiasi neozelandese non māori. Papa'a ha un significato simile nelle Isole Cook. (it)
- 파케하(마오리어: Pākehā)는 뉴질랜드 원주민인 마오리족들과 와이탕 조약을 맺고 동등한 관계에서 한 나라를 이룬 백인들을 지칭한다. (ko)
- Pākehā – mieszkańcy Nowej Zelandii nienależący do społeczności Maorysów oraz niemający w tej grupie etnicznej korzeni. Większość z nich jest pochodzenia brytyjskiego, w mniejszym stopniu irlandzkiego; należą do potomków osadników z XIX i XX wieku. Nieliczna część z nich ma pochodzenie holenderskie, skandynawskie, niemieckie, słowiańskie. Wśród 4,3 miliona mieszkańców Nowej Zelandii do tej grupy zalicza się 78% ludzi. Pākehā jest terminem pochodzącym z języka i kultury maoryskiej, pochodzenie samego słowa jest niejasne, a jego użytkowanie datuje się od XVIII wieku. (pl)
- Pākehā är en maorisk term för nyzeeländare som är "av europeisk härkomst". På senare tid har ordet använts med syftning på antingen ljushyade personer eller nyzeeländare av icke-maoriskt ursprung. Ordet papa'a har en liknande innebörd i rarotongesiska som talas på Cooköarna. (sv)
- 紐西蘭白人(毛利語:Pākehā)是指在紐西蘭居住的歐洲白人。奇異鳥的英語Kiwi普遍用來泛指所有在紐西蘭居住的“紐西蘭人”,不論膚色和種族,但 Pākehā 則專指移居當地的歐洲白人。於特殊情況,紐西蘭白人專指英國、或於19到20世紀移居紐國的英格蘭/凱爾特血統的人。其他歐洲白人的來源有:荷蘭人、、日耳曼人、斯拉夫人等。從1916年起,紐西蘭政府在其統計數字採用這個名字來把歐裔白人跟原住民區分。 (zh)
- Pākehā (o Pakeha) és el terme generalment emprat per designar els neozelandesos d'origen anglosaxó o europeu, però certs Maoris el fan servir per designar tothom no maori. Aquest terme va ser emprat per primera vegada poc després de l'arribada de colons europeus a Nova Zelanda al final del segle XVIII. (ca)
- Pākehā (deutsch und englisch auch: Pakeha) ist die Bezeichnung der Māori für die ersten europäischen Siedler Neuseelands. Der ursprünglich aus der maorischen Sprache stammende Begriff ist heute fester Bestandteil des neuseeländischen Englisch und in Neuseeland nach wie vor gebräuchlich, wird aber unterschiedlich interpretiert. Je nach Standpunkt sind damit die Neuseeländer mit ausschließlich britischen Vorfahren, mit überwiegend europäischen Vorfahren oder alle Nicht-Māori (beziehungsweise Nicht-Polynesier) gemeint. (de)
- Pākehā (ou Pakeha) est le terme généralement employé pour désigner les Néo-Zélandais d'origine anglo-saxonne ou européenne, mais certains Māori l'emploient pour désigner toute personne non-māori. Ce terme fut employé pour la première fois peu après l'arrivée de colons européens en Nouvelle-Zélande à la fin du XVIIIe siècle. (fr)
- Pākehā (or Pakeha; /ˈpɑːkɛhɑː, -kiːhɑː, -kiːə/; Māori pronunciation: [ˈpaːkɛhaː]) is a Māori term for New Zealanders primarily of European descent. Pākehā is not a legal concept and has no definition under New Zealand law. The term can apply to fair-skinned persons, or to any non-Māori New Zealander. Papa'a has a similar meaning in Cook Islands Māori. (en)
- パーケハー、パケハ(Pākehā又はPakeha;[ˈpɑːkɪhɑː]マオリ語発音: [ˈpaːkɛhaː])は、ヨーロッパ系のニュージーランド人を指すマオリ語の語。この語は、色白(fair-skinned)の人、または非マオリのニュージーランド人を指すようになった。パパア(Papa'a)は、クック諸島マオリ語で同様の意味を持っている。 語源は不明だが、18世紀後半までにはパーケハーという言葉が使われていた。1814年12月、ののマオリの子供たちは、「大人たちと同じくらいパーケハーを見たがって」いた。マオリ語でこの語の名詞複数形には、ngā pākehā(定冠詞つき)、he pākehā(不定冠詞つき)などがある。この言葉が最初に英語に借用されたとき、複数形は通常"pakehas"であった。しかし、ニュージーランド英語を話す人は、次第に語尾の"s"を外しとして扱うようになってきている。 ヨーロッパ系ニュージーランド人の間で、この言葉に対する意見はさまざまである。不快であると主張したり、自分たちの言語以外の言語で名前が付けられることに反対したりして、それを拒絶する人もである。6,507人のニュージーランド人のサンプルは、「パーケハー」という言葉が否定的な評価と関連してであるという主張を支持していない。 (ja)
- Pākehā of ook Pakeha is een term die in Nieuw-Zeeland in het algemeen wordt gebruikt om Nieuw-Zeelanders van Britse/Europese afkomst te beschrijven, maar sommige Maori gebruiken het ook algemener ter aanduiding van alle niet-Maori. Het woord werd voor het eerst gebruikt nadat de eerste kolonisten aan het eind van de 18e eeuw het land inkwamen. Gebruikelijke alternatieven voor Pakeha in Nieuw-Zeeland zijn onder andere "New Zealand Europeans" (Nieuw-Zeelandse Europeanen) en "British New Zealanders" (Britse Nieuw-Zeelanders). (nl)
- Пакеха (маори Pākehā) — жители Новой Зеландии европейского происхождения (или с преобладанием европейских генов). Происхождение слово «пакеха» неизвестно, однако в языке маори оно первоначально употреблялось как оскорбительное и, по одной из версий, происходит от названия человекообразных злых морских духов pākehakeha или pakepakehā. В настоящее время слово, хотя старшее поколение всё ещё воспринимает его негативно, всё чаще приобретает нейтральный оттенок, нередко используется в газетах и журналах. (ru)
- Пакеха (маорі: Pākehā) — назва, яка була утворена корінним населенням маорі для перших європейських переселенців у Новій Зеландії. Етимологічно слово походить з мови маорі та входить у сучасну новозеландську англійську мову як невід'ємна лексична одиниця. Назва розповсюджена й на сьогодні, але інтерпретується у Новій Зеландії по-різному. У залежності від пункту знаходження при використанні йдеться про новозеландців з виключно британським походженням, з переважно європейським походженням чи про ту частину населення Нової Зеландії, хто не є маорі чи полінезійцями. Деякі новозеландці сприймають слово у негативному, неприємному відтінку. (uk)
|