An Entity of Type: EndProduct103287178, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

"What a Pushkin, what a son of a bitch!" (Russian: ай да Пушкин, ай да сукин сын!, Ay-da Pushkin, ay-da sukin syn!; sometimes separated by exclamation mark instead of comma) is a catchphrase and winged word from Alexander Pushkin's correspondence with one of his friends, poet Pyotr Vyazemsky. The phrase commonly expresses a joy after finishing one's work and appears particularly in several Russian literary works. In a letter dated circa November 7 or beginning of October 1825 Pushkin, celebrating his finished drama Boris Godunov wrote to Vyazemsky:

Property Value
dbo:abstract
  • "What a Pushkin, what a son of a bitch!" (Russian: ай да Пушкин, ай да сукин сын!, Ay-da Pushkin, ay-da sukin syn!; sometimes separated by exclamation mark instead of comma) is a catchphrase and winged word from Alexander Pushkin's correspondence with one of his friends, poet Pyotr Vyazemsky. The phrase commonly expresses a joy after finishing one's work and appears particularly in several Russian literary works. In a letter dated circa November 7 or beginning of October 1825 Pushkin, celebrating his finished drama Boris Godunov wrote to Vyazemsky: I greet you, my joy, with a romantic tragedy, in which the first person is Boris Godunov! My tragedy is done; I reread it aloud, alone, and clapped my hands and shouted: What a Pushkin, what a son of a bitch! That was preceded by what Pushkin wrote to Vyazemsky on July 13 of the same year: My joy, for the time being I've undertook such a literary feat, for which you'll shower me with kisses: a romantic tragedy! Look out, keep silent: few people know that. (en)
  • Ай да Пу́шкин, ай да су́кин сын! — шутливое восклицание поэта Александра Сергеевича Пушкина по поводу написания им исторической драмы «Борис Годунов». В дальнейшем стало употребляться для выражения похвалы себе или другому человеку. Может использоваться как фраза целиком, так и только её начало: «Ай да Пушкин!» / «Ай да имярек!». (ru)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 17127804 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 2214 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1105458905 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • Ай да Пу́шкин, ай да су́кин сын! — шутливое восклицание поэта Александра Сергеевича Пушкина по поводу написания им исторической драмы «Борис Годунов». В дальнейшем стало употребляться для выражения похвалы себе или другому человеку. Может использоваться как фраза целиком, так и только её начало: «Ай да Пушкин!» / «Ай да имярек!». (ru)
  • "What a Pushkin, what a son of a bitch!" (Russian: ай да Пушкин, ай да сукин сын!, Ay-da Pushkin, ay-da sukin syn!; sometimes separated by exclamation mark instead of comma) is a catchphrase and winged word from Alexander Pushkin's correspondence with one of his friends, poet Pyotr Vyazemsky. The phrase commonly expresses a joy after finishing one's work and appears particularly in several Russian literary works. In a letter dated circa November 7 or beginning of October 1825 Pushkin, celebrating his finished drama Boris Godunov wrote to Vyazemsky: (en)
rdfs:label
  • Ай да Пушкин, ай да сукин сын! (ru)
  • What a Pushkin, what a son of a bitch! (en)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License