An Entity of Type: song, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

"Wenn alle untreu werden, so bleiben wir doch treu" (If all become unfaithful, we remain loyal) is the opening line of a famous patriotic German popular song written by Max von Schenkendorf in 1814. Schenkendorf dedicated the song to Friedrich Ludwig Jahn for the Holy Roman Empire. The melody was a slightly modified form of "Pour aller à la chasse faut être matineux", a French hunting song dating from 1724. The title also refers to a German hymn of the same name, written by the German poet Novalis in 1799. The first two lines of this hymn are the same as in Schenkendorf's song.

Property Value
dbo:abstract
  • „Wenn alle untreu werden, so bleiben wir doch treu“ ist die Auftaktzeile eines deutschen Volks- und Studentenliedes von Max von Schenkendorf aus dem Jahre 1814. (de)
  • Wenn alle untreu werden est un chant populaire allemand écrit par Max von Schenkendorf en 1814. Il est chanté sur la mélodie d'une marche française « Pour aller à la chasse, il faut être matinal ». Le chant est devenu particulièrement connu hors d'Allemagne, parce qu'il a servi d'hymne à la Schutzstaffel (SS) au Troisième Reich. Dans les années 1960, la chanson trouve un regain de popularité auprès de chanteurs de variété comme Heino. (fr)
  • "Wenn alle untreu werden, so bleiben wir doch treu" (If all become unfaithful, we remain loyal) is the opening line of a famous patriotic German popular song written by Max von Schenkendorf in 1814. Schenkendorf dedicated the song to Friedrich Ludwig Jahn for the Holy Roman Empire. The melody was a slightly modified form of "Pour aller à la chasse faut être matineux", a French hunting song dating from 1724. The title also refers to a German hymn of the same name, written by the German poet Novalis in 1799. The first two lines of this hymn are the same as in Schenkendorf's song. Gerhard Roßbach included the song in the activities of his German Youth Movement in which "its emphasis on loyalty in adversity and faith in Germany precisely fit Roßbach's desire to unify conservative forces behind a project of political and cultural renewal." During the Third Reich the song was used extensively by the Nazi SS, and became known as Treuelied (song of faithfulness). (en)
  • Trouwlied (Treuelied in het Duits) is de gebruikelijke naam van het volks- en Wenn alle untreu werden uit 1814 van de dichter . Het ontstond in de tijd van de napoleontische oorlogen en de onderdrukking van het oplevende Duitse nationalisme door Frankrijk. Na de Eerste Wereldoorlog kreeg dit lied weer grotere symboolwaarde bij nationalistische groeperingen en werd dan ook door de nazi's overgenomen. Een bewerkte versie maakte deel uit van een balladenbundel van de hand van de latere nazi-dichter Börries baron van Münchhausen. De SS koos het lied als haar favoriete hymne. Naast het Horst Wessellied was het een van de populairste liederen onder SS'ers. Het werd vaak gezongen aan het eind van hun vriendschappelijke en officiële bijeenkomsten en kreeg zo bijna de status van SS-volkslied. Ook verscheen het in verscheidene zangbundels van de Hitlerjugend. In tegenstelling tot veel andere naziliederen - zoals het Horst Wessellied - is het Trouwlied niet verboden in Duitsland. (nl)
  • Ежели все станут бесславными, мы останемся преданными (Wenn alle untreu werden, нем.) — это начало популярной немецкой патриотической песни, написанной Максом фом Шекендорфом в 1814 году. Шекендорф посвятил песню Фридриху Людвигу Яну, в честь Священной Римской Империи. Мелодия была слегка измененной формой французской охотничьей песни «Pour aller à la chasse faut être matineux», датируемой 1724 годом. В названии также упоминается одноименный гимн Германии, написанный немецким поэтом Новалисом в 1799 году. Первые две строки этого гимна такие же, как и в песне Шенкендорфа. включил эту песню в деятельность своего немецкого молодежного движения, в котором «Акцент на лояльности в невзгодах и вере в Германию, точно соответствует стремлению Росбаха объединить консервативные силы в рамках проекта политического и культурного обновления». Песня широко использовалась нацистскими эсэсовцами и стала известна как Treuelied (песня верности). (ru)
dbo:wikiPageID
  • 18018570 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 5938 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1109291726 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbo:writer
dbp:composer
  • based on a French hunting song (en)
dbp:language
  • German (en)
dbp:lyricist
dbp:name
  • Wenn alle untreu werden (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbp:written
  • 1814 (xsd:integer)
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • „Wenn alle untreu werden, so bleiben wir doch treu“ ist die Auftaktzeile eines deutschen Volks- und Studentenliedes von Max von Schenkendorf aus dem Jahre 1814. (de)
  • Wenn alle untreu werden est un chant populaire allemand écrit par Max von Schenkendorf en 1814. Il est chanté sur la mélodie d'une marche française « Pour aller à la chasse, il faut être matinal ». Le chant est devenu particulièrement connu hors d'Allemagne, parce qu'il a servi d'hymne à la Schutzstaffel (SS) au Troisième Reich. Dans les années 1960, la chanson trouve un regain de popularité auprès de chanteurs de variété comme Heino. (fr)
  • "Wenn alle untreu werden, so bleiben wir doch treu" (If all become unfaithful, we remain loyal) is the opening line of a famous patriotic German popular song written by Max von Schenkendorf in 1814. Schenkendorf dedicated the song to Friedrich Ludwig Jahn for the Holy Roman Empire. The melody was a slightly modified form of "Pour aller à la chasse faut être matineux", a French hunting song dating from 1724. The title also refers to a German hymn of the same name, written by the German poet Novalis in 1799. The first two lines of this hymn are the same as in Schenkendorf's song. (en)
  • Trouwlied (Treuelied in het Duits) is de gebruikelijke naam van het volks- en Wenn alle untreu werden uit 1814 van de dichter . Het ontstond in de tijd van de napoleontische oorlogen en de onderdrukking van het oplevende Duitse nationalisme door Frankrijk. (nl)
  • Ежели все станут бесславными, мы останемся преданными (Wenn alle untreu werden, нем.) — это начало популярной немецкой патриотической песни, написанной Максом фом Шекендорфом в 1814 году. Шекендорф посвятил песню Фридриху Людвигу Яну, в честь Священной Римской Империи. Мелодия была слегка измененной формой французской охотничьей песни «Pour aller à la chasse faut être matineux», датируемой 1724 годом. В названии также упоминается одноименный гимн Германии, написанный немецким поэтом Новалисом в 1799 году. Первые две строки этого гимна такие же, как и в песне Шенкендорфа. (ru)
rdfs:label
  • Wenn alle untreu werden (de)
  • Wenn alle untreu werden (fr)
  • Trouwlied (nl)
  • Wenn alle untreu werden (ru)
  • Wenn alle untreu werden (en)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • Wenn alle untreu werden (en)
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License