dbo:abstract
|
- طلع البدر علينا نشيد إسلامي تراثي لم يثبت أن أهل المدينة أنشدوه عند وصول النبي محمد إلى المدينة المنورة.ولم تثبت هذه الأنشودة عند أهل العلم والحديث بالأسانيد الصحيحة. ويُختلف متى وأين أنشدت هذه الانشودة، فيعتقد أنها كانت عند قدومه من غزوة تبوك كما قال الحافظ ابن حجر، لكن الرواية الأكثر شيوعاً كما قال الإمام البيهقي أنها حدثت عند استكماله الهجرة قادماً من مكة، سنة 622م. (ar)
- Talaa al-Badru ‘Alaynā (arabe : طلع البدر علينا) est un chant traditionnel islamique connu comme un nasheed que les Ansâr (les habitants de Médine) ont chanté à l'arrivée de Mahomet à Médine, pour lui souhaiter la bienvenue après la fin de la bataille de Tabouk, ou bien lorsqu'il est arrivé après avoir quitté La Mecque (hégire). La chanson est, à ce jour, vieille de plus de 1 450 ans, et l'une des plus anciennes de la culture islamique. (fr)
- Tala 'al-Badru' Alayna (bahasa Arab: طلع البدر علينا) adalah nasyid yang dinyanyikan oleh kaum Ansar untuk nabi Muhammad saat menyambut kedatangan Nabi Muhammad di Yatsrib (sekarang Madinah) pada tahun 622 M. Lagu ini telah berusia 1400 tahun dan disebut-sebut sebagai salah satu peninggalan kebudayaan Islam yang tertua. (in)
- Talaʽ al-Badru ʽAlaynā (Arabic: طلع البدر علينا) is a traditional Islamic poem known as nasheed that the Ansar sang for the Islamic prophet Muhammad upon his arrival at Medina. Many sources claim it was first sung as he sought refuge there after being forced to leave his hometown of Mecca. Some others, disagree by saying the second line reads "From the valley of Wada" (ﻣﻦ ﺛﻨﻴﺎﺕ ﺍﻟﻮﺩﺍﻉ). The valley of Wada was the place where people would walk with their loved ones who were travelling and say goodbye. It is located north of Medina and Mecca is south and Muhammad arrived at Quba which is south, so it is geographically impossible that it was sung at the Hijrah, some say. The alternative opinion mainly put forth by Ibn Hajar al-ʽAsqalani is that it was sung for Muhammad upon his arrival at Medina, to welcome him after completing the Battle of Tabuk. (en)
|
dbo:language
| |
dbo:wikiPageID
| |
dbo:wikiPageLength
|
- 7865 (xsd:nonNegativeInteger)
|
dbo:wikiPageRevisionID
| |
dbo:wikiPageWikiLink
| |
dbo:writer
| |
dbp:language
| |
dbp:name
|
- Tala al-Badru Alayna (en)
|
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
dbp:writer
| |
dbp:written
| |
dcterms:subject
| |
rdf:type
| |
rdfs:comment
|
- طلع البدر علينا نشيد إسلامي تراثي لم يثبت أن أهل المدينة أنشدوه عند وصول النبي محمد إلى المدينة المنورة.ولم تثبت هذه الأنشودة عند أهل العلم والحديث بالأسانيد الصحيحة. ويُختلف متى وأين أنشدت هذه الانشودة، فيعتقد أنها كانت عند قدومه من غزوة تبوك كما قال الحافظ ابن حجر، لكن الرواية الأكثر شيوعاً كما قال الإمام البيهقي أنها حدثت عند استكماله الهجرة قادماً من مكة، سنة 622م. (ar)
- Talaa al-Badru ‘Alaynā (arabe : طلع البدر علينا) est un chant traditionnel islamique connu comme un nasheed que les Ansâr (les habitants de Médine) ont chanté à l'arrivée de Mahomet à Médine, pour lui souhaiter la bienvenue après la fin de la bataille de Tabouk, ou bien lorsqu'il est arrivé après avoir quitté La Mecque (hégire). La chanson est, à ce jour, vieille de plus de 1 450 ans, et l'une des plus anciennes de la culture islamique. (fr)
- Tala 'al-Badru' Alayna (bahasa Arab: طلع البدر علينا) adalah nasyid yang dinyanyikan oleh kaum Ansar untuk nabi Muhammad saat menyambut kedatangan Nabi Muhammad di Yatsrib (sekarang Madinah) pada tahun 622 M. Lagu ini telah berusia 1400 tahun dan disebut-sebut sebagai salah satu peninggalan kebudayaan Islam yang tertua. (in)
- Talaʽ al-Badru ʽAlaynā (Arabic: طلع البدر علينا) is a traditional Islamic poem known as nasheed that the Ansar sang for the Islamic prophet Muhammad upon his arrival at Medina. Many sources claim it was first sung as he sought refuge there after being forced to leave his hometown of Mecca. Some others, disagree by saying the second line reads "From the valley of Wada" (ﻣﻦ ﺛﻨﻴﺎﺕ ﺍﻟﻮﺩﺍﻉ). The valley of Wada was the place where people would walk with their loved ones who were travelling and say goodbye. It is located north of Medina and Mecca is south and Muhammad arrived at Quba which is south, so it is geographically impossible that it was sung at the Hijrah, some say. (en)
|
rdfs:label
|
- طلع البدر علينا (ar)
- Tala' al Badru 'Alayna (in)
- Tala' al Badru 'Alayna (fr)
- Talaʽ al-Badru ʽAlayna (en)
|
owl:sameAs
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
foaf:name
| |
is dbo:wikiPageRedirects
of | |
is dbo:wikiPageWikiLink
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |