dbo:abstract
|
- The Soviet Tankmen's Song is a popular Russian song, the final variant of which was popularized by the Soviet 1968 film At War as at War (Russian: На войне как на войне, romanized: Na voyne, kak na voyne), about the crew of an SU-100 (SU-85 in the basic novel) tank destroyer. The song has no official title and is referred to by its first line: Na Polye Tanki Grokhotali (Russian: На поле танки грохотали, lit. 'Across the Field Tanks Thundered'). The song melody originated from the old Russian miners' song "Sirens Sounded Alarm" ("Гудки тревожно прогудели"), popularized in the 1940 film "Big life". The lyrics of the song were replaced during World War II. (en)
- Le Chant du conducteur de tank est une chanson populaire soviétique, la variante finale de ce qui a été popularisé par le film À la guerre comme à la guerre (На войне как на войне) de Viktor Tregoubovitch, sorti en 1968, qui raconte l'histoire de l'équipage d'un char d'assaut SU-85. La chanson n'a pas de titre officiel et elle est désignée par sa première ligne : « На поле танки грохотали » (« Sur le terrain les chars grondaient »). La mélodie provient d'une vieille chanson de mineurs russes, Les sirènes ont sonné l'alarme (Гудки тревожно прогудели), popularisée dans les années 1940 par le film Une grande vie (Большая жизнь). Les paroles de la chanson ont été remplacées au cours de la Seconde Guerre mondiale. (fr)
- «На по́ле та́нки грохота́ли» (другой вариант песни — «По по́лю та́нки грохота́ли») — русская народная военная песня. (ru)
|
dbo:wikiPageID
| |
dbo:wikiPageLength
|
- 1761 (xsd:nonNegativeInteger)
|
dbo:wikiPageRevisionID
| |
dbo:wikiPageWikiLink
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
dcterms:subject
| |
gold:hypernym
| |
rdf:type
| |
rdfs:comment
|
- The Soviet Tankmen's Song is a popular Russian song, the final variant of which was popularized by the Soviet 1968 film At War as at War (Russian: На войне как на войне, romanized: Na voyne, kak na voyne), about the crew of an SU-100 (SU-85 in the basic novel) tank destroyer. The song has no official title and is referred to by its first line: Na Polye Tanki Grokhotali (Russian: На поле танки грохотали, lit. 'Across the Field Tanks Thundered'). The song melody originated from the old Russian miners' song "Sirens Sounded Alarm" ("Гудки тревожно прогудели"), popularized in the 1940 film "Big life". The lyrics of the song were replaced during World War II. (en)
- «На по́ле та́нки грохота́ли» (другой вариант песни — «По по́лю та́нки грохота́ли») — русская народная военная песня. (ru)
- Le Chant du conducteur de tank est une chanson populaire soviétique, la variante finale de ce qui a été popularisé par le film À la guerre comme à la guerre (На войне как на войне) de Viktor Tregoubovitch, sorti en 1968, qui raconte l'histoire de l'équipage d'un char d'assaut SU-85. (fr)
|
rdfs:label
|
- Le Chant du conducteur de tank (fr)
- Soviet Tankmen's Song (en)
- На поле танки грохотали (ru)
|
owl:sameAs
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is dbo:wikiPageRedirects
of | |
is dbo:wikiPageWikiLink
of | |
is owl:differentFrom
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |