About: Mount Wangwu

An Entity of Type: mountain, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Mount Wangwu (Chinese: 王屋山; pinyin: Wángwū Shān) is a mountain situated about 45 kilometres (28 mi) north west of Jiyuan City in China’s Henan province. Located in the Wangwushan-Yuntaishan National Park, Mount Wangwu is a famous Taoist site that includes the “Celestial Grotto of the Small Pristine Void” (小有清虚洞天), one of the Ten Grotto-heavens of Taoism. According to legend, the Yellow Emperor used an altar on top of the mountain to offer sacrifices to Heaven or Tian (祭天) where he received the (九丹經), one of the earliest Chinese alchemical texts.

Property Value
dbo:abstract
  • Wangwu Shan (王屋山) ist ein Gebirge ca. 40 km nordwestlich der Stadt Jiyuan im Norden der chinesischen Provinz Henan. Darin befinden sich berühmte daoistische Stätten, darunter die Wangwu-Shan-Grotte, eine der zehn großen daoistischen Grottenhimmel. Das Gebirge gehört zum . Der Überlieferung zufolge soll in alter Zeit der Gelbe Kaiser/Gelbe Ahnherr (Huangdi) den Berg Wangwu bestiegen und dort das Buch der Elixiere (danjing) empfangen haben. (de)
  • Mount Wangwu (Chinese: 王屋山; pinyin: Wángwū Shān) is a mountain situated about 45 kilometres (28 mi) north west of Jiyuan City in China’s Henan province. Located in the Wangwushan-Yuntaishan National Park, Mount Wangwu is a famous Taoist site that includes the “Celestial Grotto of the Small Pristine Void” (小有清虚洞天), one of the Ten Grotto-heavens of Taoism. According to legend, the Yellow Emperor used an altar on top of the mountain to offer sacrifices to Heaven or Tian (祭天) where he received the (九丹經), one of the earliest Chinese alchemical texts. (en)
  • Wangwu Shan (kinesiska: 王屋山) är en bergskedja i Kina. Den ligger i den centrala delen av landet, 600 km sydväst om huvudstaden Peking. Inlandsklimat råder i trakten. Årsmedeltemperaturen i trakten är 14 °C. Den varmaste månaden är juli, då medeltemperaturen är 24 °C, och den kallaste är januari, med 0 °C. Genomsnittlig årsnederbörd är 735 millimeter. Den regnigaste månaden är juli, med i genomsnitt 234 mm nederbörd, och den torraste är december, med 3 mm nederbörd. (sv)
  • 王屋山,国家级风景名胜区,又称“天坛山”。位于河南省济源市西北40公里处。山名之由来,有谓“山中有洞,深不可入,洞中如王者之宫,故名曰王屋也”。主峰之巅有石坛,据说为轩辕黄帝祭天之所。汉魏时列为道教十大洞天之首,为“天下第一洞天”。唐代司马承祯《天地宫府图·十大洞天》曰:“第一王屋山洞,周回万里,号曰小有清虚之天。” 王屋山风景区内峰峦叠嶂、宫观林立、人文汇萃,传说中的“愚公移山”故事就发生在这里。 “愚公移山”的故事就发生在这里—济源王屋山。王屋山位于河南济源境内,素有北国风光最盛处之美誉,相传中华民族的人文始祖轩辕黄帝曾在此设坛祭天,连炎帝战蚩尤,实现了华夏历史上第一次民族大融合。这里香火鼎盛,灵气十足,有求子得子,求雨得雨,心想事成的美丽传说。也使得王屋山有了天下第一神山的炫目光环。成为华夏一统圣地,天下第一祭坛。据中国最早的地理志《禹贡》记载,王屋山以其山形若王者之屋而得名,主峰天坛山海拔1715米,一峰突起,素有天下砥柱之称。群山环绕天坛主峰使王屋山更具王者风范。道教在华夏历史上经久不衰,唐代著名道人司马承祯所著的《上清天宫地府经》中,将王屋山定位天下第一洞天。大唐盛世,玄宗皇帝将其妹玉真公主送至王屋山阳台宫修道,有诗仙李白的名句“愿随夫子天坛上,闲与仙人扫落花”,让后人对此遐思、神往、追寻。 (zh)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 29455271 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 1715 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1121831647 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:c
  • 王屋山 (en)
dbp:p
  • Wángwū Shān (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
georss:point
  • 35.2 112.34
rdf:type
rdfs:comment
  • Wangwu Shan (王屋山) ist ein Gebirge ca. 40 km nordwestlich der Stadt Jiyuan im Norden der chinesischen Provinz Henan. Darin befinden sich berühmte daoistische Stätten, darunter die Wangwu-Shan-Grotte, eine der zehn großen daoistischen Grottenhimmel. Das Gebirge gehört zum . Der Überlieferung zufolge soll in alter Zeit der Gelbe Kaiser/Gelbe Ahnherr (Huangdi) den Berg Wangwu bestiegen und dort das Buch der Elixiere (danjing) empfangen haben. (de)
  • Mount Wangwu (Chinese: 王屋山; pinyin: Wángwū Shān) is a mountain situated about 45 kilometres (28 mi) north west of Jiyuan City in China’s Henan province. Located in the Wangwushan-Yuntaishan National Park, Mount Wangwu is a famous Taoist site that includes the “Celestial Grotto of the Small Pristine Void” (小有清虚洞天), one of the Ten Grotto-heavens of Taoism. According to legend, the Yellow Emperor used an altar on top of the mountain to offer sacrifices to Heaven or Tian (祭天) where he received the (九丹經), one of the earliest Chinese alchemical texts. (en)
  • Wangwu Shan (kinesiska: 王屋山) är en bergskedja i Kina. Den ligger i den centrala delen av landet, 600 km sydväst om huvudstaden Peking. Inlandsklimat råder i trakten. Årsmedeltemperaturen i trakten är 14 °C. Den varmaste månaden är juli, då medeltemperaturen är 24 °C, och den kallaste är januari, med 0 °C. Genomsnittlig årsnederbörd är 735 millimeter. Den regnigaste månaden är juli, med i genomsnitt 234 mm nederbörd, och den torraste är december, med 3 mm nederbörd. (sv)
  • 王屋山,国家级风景名胜区,又称“天坛山”。位于河南省济源市西北40公里处。山名之由来,有谓“山中有洞,深不可入,洞中如王者之宫,故名曰王屋也”。主峰之巅有石坛,据说为轩辕黄帝祭天之所。汉魏时列为道教十大洞天之首,为“天下第一洞天”。唐代司马承祯《天地宫府图·十大洞天》曰:“第一王屋山洞,周回万里,号曰小有清虚之天。” 王屋山风景区内峰峦叠嶂、宫观林立、人文汇萃,传说中的“愚公移山”故事就发生在这里。 “愚公移山”的故事就发生在这里—济源王屋山。王屋山位于河南济源境内,素有北国风光最盛处之美誉,相传中华民族的人文始祖轩辕黄帝曾在此设坛祭天,连炎帝战蚩尤,实现了华夏历史上第一次民族大融合。这里香火鼎盛,灵气十足,有求子得子,求雨得雨,心想事成的美丽传说。也使得王屋山有了天下第一神山的炫目光环。成为华夏一统圣地,天下第一祭坛。据中国最早的地理志《禹贡》记载,王屋山以其山形若王者之屋而得名,主峰天坛山海拔1715米,一峰突起,素有天下砥柱之称。群山环绕天坛主峰使王屋山更具王者风范。道教在华夏历史上经久不衰,唐代著名道人司马承祯所著的《上清天宫地府经》中,将王屋山定位天下第一洞天。大唐盛世,玄宗皇帝将其妹玉真公主送至王屋山阳台宫修道,有诗仙李白的名句“愿随夫子天坛上,闲与仙人扫落花”,让后人对此遐思、神往、追寻。 (zh)
rdfs:label
  • Wangwu Shan (de)
  • Mount Wangwu (en)
  • Wangwu Shan (sv)
  • 王屋山 (zh)
owl:sameAs
geo:geometry
  • POINT(112.33999633789 35.200000762939)
geo:lat
  • 35.200001 (xsd:float)
geo:long
  • 112.339996 (xsd:float)
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License