About: John O. Reed

An Entity of Type: person, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

John O. Reed (1929 London - 2012 Manchester) was an anthologist and translator of African literature. With Clive Wake he published several anthologies, as well as translations from French of the work of Léopold Sédar Senghor and Jean-Joseph Rabearivelo, in Heinemann's African Writers Series. He also translated work by Ferdinand Oyono. Together, they also translated some of the poetry of Yves Bonnefoy in 1967, but these translations were never published. Posthumously, Wake published their introductory essay to these translations online in tribute.

Property Value
dbo:abstract
  • John O. Reed (1929 London - 2012 Manchester) was an anthologist and translator of African literature. With Clive Wake he published several anthologies, as well as translations from French of the work of Léopold Sédar Senghor and Jean-Joseph Rabearivelo, in Heinemann's African Writers Series. He also translated work by Ferdinand Oyono. Together, they also translated some of the poetry of Yves Bonnefoy in 1967, but these translations were never published. Posthumously, Wake published their introductory essay to these translations online in tribute. John Reed made a journal entry every day of his life in his diaries (now held at Chetham’s Library, Manchester) from the age of ten until his death in 2012. For the first years of his life, they offer an insight into the life of a schoolboy during World War Two. After school, Reed recorded the daily details of his National Service. On his discharge, he studied English at Oxford under C.S. Lewis. However, it is his life as a university lecturer in Zimbabwe (formerly Rhodesia) that is perhaps of greatest interest. In 1957 he travelled to Salisbury to take up a teaching post, soon becoming involved in the anti-colonial political struggle, and developing a close friendship with Terence Ranger. The diaries offer a unique insight into the daily lives of those involved in the Liberation movement, and reveal how he was drawn deeper and deeper into what would become a very dark and dangerous situation. He was later forced to leave Rhodesia or face arrest, and took up a professorship at the University of Zambia at Lusaka. There he worked to develop theatre which drew on indigenous traditions and promoted the growth of a new generation of African dramatists. He also taught at universities in China and Japan and upon retirement lived in Manchester, U.K. (en)
  • John O. Reed (né en 1929 à Londres et mort en 2012 à Manchester) est un traducteur de littérature africaine. Avec Clive Wake il publie plusieurs anthologie ainsi que des traductions à partir du français des œuvres de Léopold Sédar Senghor et Jean-Joseph Rabearivelo dans les African Writers Series chez Heinemann. Il traduit également des titres de Ferdinand Oyono et Williams Sassine. Avec Michael Etherton il publie Chikwakwa Remembered – Theatre and Politics in Zambia 1968-1972 en novembre 2011 (fr)
dbo:wikiPageID
  • 31590299 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 3921 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1062853416 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
schema:sameAs
rdf:type
rdfs:comment
  • John O. Reed (né en 1929 à Londres et mort en 2012 à Manchester) est un traducteur de littérature africaine. Avec Clive Wake il publie plusieurs anthologie ainsi que des traductions à partir du français des œuvres de Léopold Sédar Senghor et Jean-Joseph Rabearivelo dans les African Writers Series chez Heinemann. Il traduit également des titres de Ferdinand Oyono et Williams Sassine. Avec Michael Etherton il publie Chikwakwa Remembered – Theatre and Politics in Zambia 1968-1972 en novembre 2011 (fr)
  • John O. Reed (1929 London - 2012 Manchester) was an anthologist and translator of African literature. With Clive Wake he published several anthologies, as well as translations from French of the work of Léopold Sédar Senghor and Jean-Joseph Rabearivelo, in Heinemann's African Writers Series. He also translated work by Ferdinand Oyono. Together, they also translated some of the poetry of Yves Bonnefoy in 1967, but these translations were never published. Posthumously, Wake published their introductory essay to these translations online in tribute. (en)
rdfs:label
  • John O. Reed (fr)
  • John O. Reed (en)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License