About: Glory to God

An Entity of Type: song, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

"Glory to God" is a Christmas carol popular among American and Canadian Reformed churches that have Dutch roots. It is translated from the Dutch "Ere Zij God" and is one of the most beloved carols sung in Protestant churches in the Netherlands. The lyrics are inspired by the words that the angels sang when the birth of Christ was announced to shepherds in Luke 2:14. The song first appeared in print in 1857 in the hymnal Het nachtegaaltje (The little nightingale), compiled and written by lyricist Isaac Bikkers (1833-1903).

Property Value
dbo:abstract
  • "Glory to God" is a Christmas carol popular among American and Canadian Reformed churches that have Dutch roots. It is translated from the Dutch "Ere Zij God" and is one of the most beloved carols sung in Protestant churches in the Netherlands. The lyrics are inspired by the words that the angels sang when the birth of Christ was announced to shepherds in Luke 2:14. The song first appeared in print in 1857 in the hymnal Het nachtegaaltje (The little nightingale), compiled and written by lyricist Isaac Bikkers (1833-1903). The hymn is thus one of a series that have drawn on that text, including Angels We Have Heard on High, Angels from the Realms of Glory, While Shepherds Watched Their Flocks, and, by far the most ancient, the Greater Doxology or Gloria in Excelsis Deo. The music is attributed to F.A. Schultz, of whom little is known except for references by others that a Franz Albert Schultz wrote a song book while working at a college in Königsberg in 1731. No copies of this book are extant. The music is grandiose in style, in the A-B-A form, with an extended, flowing double-Amen ending. (en)
  • ‘Muliakanlah adalah kidung yang termuat dalam buku nyanyian Kristen "Kidung Jemaat" Nomor 100, yang diterbitkan oleh Yamuger. Kidung ini biasa digunakan sebagai Nyanyian Gloria besar pada hari Natal dalam gereja - gereja Protestan. Lagu Natal ini juga populer di kalangan gereja-gereja Reformed Amerika Serikat dan Kanada yang memiliki akar dari gereja Reformasi Belanda. Kidung ini diterjemahkan dari bahasa Belanda "Ere Zij God" dan merupakan salah satu lagu Natal yang paling dicintai dinyanyikan di gereja-gereja Protestan di Belanda. Teks asli kidung ini terinspirasi oleh kata-kata bahwa malaikat bernyanyi saat kelahiran Kristus diumumkan ke gembala dalam Lukas 02:14. Sehingga kidung ini juga sering disebut Kidung Besar para Malaikat. Lagu ini pertama kali muncul di media cetak pada tahun 1857 di himne Het nachtegaaltje, yang disusun dan ditulis oleh penulis lirik Bikkers Isaac (1833-1903). Musik dari kidung ini digubah oleh FA Schultz, di antaranya sedikit yang diketahui kecuali untuk referensi oleh orang lain bahwa Franz Albert Schultz menulis sebuah buku lagu saat bekerja di sebuah perguruan tinggi di Königsberg di 1731. Buku lagu Belanda menunjukkan tanggal komposisi sebagai 1870. Musiknya megah dalam gaya, dalam bentuk syair A B A, dengan diperpanjang, mengalir diakhiri dengan pujian Amin. Teks Bahasa Indonesia Kidung ini diterjemahkan oleh . (in)
  • Ere zij God is een geestelijk kerstlied dat in veel kerken rond de kersttijd wordt gezongen. (nl)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 8606235 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 2751 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1069993505 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Ere zij God is een geestelijk kerstlied dat in veel kerken rond de kersttijd wordt gezongen. (nl)
  • "Glory to God" is a Christmas carol popular among American and Canadian Reformed churches that have Dutch roots. It is translated from the Dutch "Ere Zij God" and is one of the most beloved carols sung in Protestant churches in the Netherlands. The lyrics are inspired by the words that the angels sang when the birth of Christ was announced to shepherds in Luke 2:14. The song first appeared in print in 1857 in the hymnal Het nachtegaaltje (The little nightingale), compiled and written by lyricist Isaac Bikkers (1833-1903). (en)
  • ‘Muliakanlah adalah kidung yang termuat dalam buku nyanyian Kristen "Kidung Jemaat" Nomor 100, yang diterbitkan oleh Yamuger. Kidung ini biasa digunakan sebagai Nyanyian Gloria besar pada hari Natal dalam gereja - gereja Protestan. Lagu Natal ini juga populer di kalangan gereja-gereja Reformed Amerika Serikat dan Kanada yang memiliki akar dari gereja Reformasi Belanda. Kidung ini diterjemahkan dari bahasa Belanda "Ere Zij God" dan merupakan salah satu lagu Natal yang paling dicintai dinyanyikan di gereja-gereja Protestan di Belanda. Teks Bahasa Indonesia Kidung ini diterjemahkan oleh . (in)
rdfs:label
  • Muliakanlah (in)
  • Glory to God (en)
  • Ere zij God (nl)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License