An Entity of Type: Thing, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

The Fu Lei Translation and Publishing Award (French: Le Prix Fu Lei) (Chinese: 傅雷翻译出版奖) is an award established in 2009 by the French Embassy in China to recognize the works of Chinese translators and publishers translated from French publications. It is named for the Chinese translator Fu Lei and is awarded annually. There are different categories of awards, including the Jeune Pousse [Young Shoot] award made to the best new translator.

Property Value
dbo:abstract
  • The Fu Lei Translation and Publishing Award (French: Le Prix Fu Lei) (Chinese: 傅雷翻译出版奖) is an award established in 2009 by the French Embassy in China to recognize the works of Chinese translators and publishers translated from French publications. It is named for the Chinese translator Fu Lei and is awarded annually. There are different categories of awards, including the Jeune Pousse [Young Shoot] award made to the best new translator. (en)
  • Le Prix Fu Lei (nom complet : le Prix Fu Lei de la traduction et de l'édition) est un prix littéraire de la traduction organisé conjointement par la France et la Chine. Créé en 2009 à l'initiative de l'ambassade de France en Chine avec des intellectuels chinois francophones représentés par le professeur Dong Qiang, le prix doit son nom au célèbre traducteur et critique d'art chinois Fu Lei (1908-1966), qui a rendu accessibles aux lecteurs chinois les œuvres de Balzac, Voltaire ou Romain Rolland. Le Prix Fu Lei est décerné aux deux meilleures traductions de livres français publiées de l'année en Chine, dans les catégories « Littérature » et « Essai ». Ce prix est le plus prestigieux et le plus réputé dans le domaine de la traduction littéraire en Chine. (fr)
  • フー・レイ翻訳賞(仏: Prix Fu Lei、中: 傅雷翻譯獎)は、フランスと中国が共同で主催し、在中国フランス大使館が出資している文学・翻訳賞です。 この賞は、中国の著名な翻訳家であるフー・レイにちなんで命名されました。 毎年、中国で翻訳出版されたフランス語の書籍(「文学」と「社会科学」)のうち、最も優れた2冊に授与されます。 現在、中国で最も権威のある、最も人気のある、最大の文学翻訳賞です。 (ja)
  • 傅雷翻译出版奖(法語:le Prix Fu Lei)是由法国和中国联合主办的文学奖、翻译奖,资金来自于法国驻中华人民共和国大使馆,该奖项以中国著名翻译家、作家、批评家傅雷的名字命名;中法翻译家、汉学家、作家和大学教授组成的评委会每年将根据中译本图书的翻译、出版共同的质量评选出两部“中国年度翻译和出版的最优秀的法语图书”,其中文学类和社科类各一部,奖金8000欧元,由译者和出版社共同分享。自设立以来,傅雷翻译出版奖得到了中法许多文化界名人的支持,如诺贝尔文学奖得主、莫言,法国作家奥利维耶·罗兰,画家范曾,中国作家余华、王安忆、贾平凹,学者葛兆光、周国平、渠敬东等。该奖项是目前中国最权威、最受关注、奖金额度最高的翻译奖。 (zh)
dbo:wikiPageID
  • 57073554 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 7834 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1089432228 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdfs:comment
  • The Fu Lei Translation and Publishing Award (French: Le Prix Fu Lei) (Chinese: 傅雷翻译出版奖) is an award established in 2009 by the French Embassy in China to recognize the works of Chinese translators and publishers translated from French publications. It is named for the Chinese translator Fu Lei and is awarded annually. There are different categories of awards, including the Jeune Pousse [Young Shoot] award made to the best new translator. (en)
  • Le Prix Fu Lei (nom complet : le Prix Fu Lei de la traduction et de l'édition) est un prix littéraire de la traduction organisé conjointement par la France et la Chine. Créé en 2009 à l'initiative de l'ambassade de France en Chine avec des intellectuels chinois francophones représentés par le professeur Dong Qiang, le prix doit son nom au célèbre traducteur et critique d'art chinois Fu Lei (1908-1966), qui a rendu accessibles aux lecteurs chinois les œuvres de Balzac, Voltaire ou Romain Rolland. Le Prix Fu Lei est décerné aux deux meilleures traductions de livres français publiées de l'année en Chine, dans les catégories « Littérature » et « Essai ». Ce prix est le plus prestigieux et le plus réputé dans le domaine de la traduction littéraire en Chine. (fr)
  • フー・レイ翻訳賞(仏: Prix Fu Lei、中: 傅雷翻譯獎)は、フランスと中国が共同で主催し、在中国フランス大使館が出資している文学・翻訳賞です。 この賞は、中国の著名な翻訳家であるフー・レイにちなんで命名されました。 毎年、中国で翻訳出版されたフランス語の書籍(「文学」と「社会科学」)のうち、最も優れた2冊に授与されます。 現在、中国で最も権威のある、最も人気のある、最大の文学翻訳賞です。 (ja)
  • 傅雷翻译出版奖(法語:le Prix Fu Lei)是由法国和中国联合主办的文学奖、翻译奖,资金来自于法国驻中华人民共和国大使馆,该奖项以中国著名翻译家、作家、批评家傅雷的名字命名;中法翻译家、汉学家、作家和大学教授组成的评委会每年将根据中译本图书的翻译、出版共同的质量评选出两部“中国年度翻译和出版的最优秀的法语图书”,其中文学类和社科类各一部,奖金8000欧元,由译者和出版社共同分享。自设立以来,傅雷翻译出版奖得到了中法许多文化界名人的支持,如诺贝尔文学奖得主、莫言,法国作家奥利维耶·罗兰,画家范曾,中国作家余华、王安忆、贾平凹,学者葛兆光、周国平、渠敬东等。该奖项是目前中国最权威、最受关注、奖金额度最高的翻译奖。 (zh)
rdfs:label
  • Fu Lei Translation and Publishing Award (en)
  • Prix Fu-Lei (fr)
  • フー・レイ翻訳賞 (ja)
  • 傅雷翻译出版奖 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License