An Entity of Type: WikicatNationalSymbols, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Five Races Under One Union (Chinese: 五族協和, Japanese: 五族協和) was used as a national motto in Manchukuo, for the five ethnic groups of the Manchus, the Japanese, the Han Chinese, the Mongols and the Koreans. It was similar to the "Five Races Under One Union" (Chinese: 五族共和) motto used by the Republic of China, for the Han, Manchus, Hui, Mongols and Tibetans, but the third of the four Chinese characters was changed from Togetherness (Chinese: 共) to Cooperation (Chinese: 協). Both mottoes were pronounced the same "Go zoku kyōwa" in Japanese.

Property Value
dbo:abstract
  • «Cinco razas bajo una unión» (chino: 五族協和, japonés: 五族協和) fue un lema nacional utilizado en Manchukuo con fines propagandísticos, haciendo énfasis en la covivencia armoniosa de manchúes, japoneses, coreanos, chinos Han y mongoles.​ Estaba basado en el lema «Cinco razas bajo una unión» (chino: 五族共和) que antiguamente había utilizado la República de China referirse a los chinos Han, manchúes, Hui, mongoles y tibetanos, aunque los japoneses introdujeron ciertas variaciones. Por un lado, el tercero de los cuatro caracteres chinos se cambió de «Unión» (chino: 共) a «Cooperación» (chino: 協), mientras que el significado fue alterado para referirse a los manchúes, los japoneses, los chinos Han, los mongoles y los coreanos. Este lema estaba simbolizado en la bandera nacional de Manchukuo, con el amarillo como color base (manchúes) y cuatro rayas de colores en la esquina superior izquierda: roja (japonés), azul (chino Han), blanca (mongoles) y negra (coreanos).​ (es)
  • Five Races Under One Union (Chinese: 五族協和, Japanese: 五族協和) was used as a national motto in Manchukuo, for the five ethnic groups of the Manchus, the Japanese, the Han Chinese, the Mongols and the Koreans. It was similar to the "Five Races Under One Union" (Chinese: 五族共和) motto used by the Republic of China, for the Han, Manchus, Hui, Mongols and Tibetans, but the third of the four Chinese characters was changed from Togetherness (Chinese: 共) to Cooperation (Chinese: 協). Both mottoes were pronounced the same "Go zoku kyōwa" in Japanese. This motto was symbolized in the national flag of Manchukuo, as the yellow base color (Manchus) with four striped colors in the upper left corner: red (Japanese), blue (Han Chinese), white (Mongols) and black (Koreans). (en)
  • ( 다른 뜻에 대해서는 오족협화 (동음이의) 문서를 참고하십시오.) 오족협화(일본어: 五族協和 고조쿠쿄와[*], 중국어 간체자: 五族协和, 정체자: 五族協和, 병음: wǔzú xiéhé 우쭈셰허[*], 영어: Five Races Under One Union)는 만주국의 나라 표어이자 건국 이념, 정치 슬로건이다. 중화민국 성립 초기의 정치 슬로건이었던 오족공화(五族共和)에서 유래된 것이지만 오족공화의 '오족'(五族)이 지배민족인 만주족, 후이족(회족), 몽골족, 티베트족 그리고 피지배민족들인 한족을 가리키는 것과는 달리 오족협화는 일본인, 조선인, 만주족, 몽골족, 한족의 협력을 뜻한다. 만주국의 국기에는 노란색(만주족) 바탕 왼쪽 상단에 네 가지 색(빨간색(일본인), 파란색(한족), 하얀색(몽골족), 검은색(조선인))의 가로 줄무늬가 그려져 있는데 이는 오족협화의 이념을 뜻한다. * 찰남자치정부의 선전 포스터 * '일본-중국-만주국의 협력으로 세계 평화' * 만주국 중앙 은행이 발행한 1위안 화폐 도안 * 만주국의 제독기 (ko)
  • 五族協和(ごぞくきょうわ、英語: Five Races Under One Union)とは、満洲国の民族政策の標語で「和(日)・韓・満・蒙・漢(支)」の五民族が協調して暮らせる国を目指した。清朝の後期から中華民国の初期にかけて使われた民族政策のスローガン「五族共和」に倣ったものであるが、こちらの「五族」は「満・蒙・回・蔵・漢」を指しており構成が異なる 。 なお、毎日新聞社編『大日本帝国の戦争1 満洲国の幻影』には「国旗の「五色旗」は黄、紅、青、白、黒で日・満・漢・朝・蒙の五族協和を象徴させた」との記述があるが、公式には国旗と五族協和は無関係である。これは、赤(南方)、青(東方)、白(西方)、黒(北方)、黄(中央)を示したもので、中央が四方を統一する意味をあらわしたものとなる。 (ja)
  • П'ять народів у одному союзі (трад. китайська: 五族協和, яп. 五族協和, кор. 오족협화, ханча: 五族協和, кор. лат.: O jok hyeop hwa) — національний девіз Маньчжоу-го, який символізував гармонію між п'ятьома етнічними групами маньчжурами, японцями, ханьцями, монголами та корейцями. Він був схожий на девіз (кит.: 五族共和) що використовувався Китайською Республікою який символізував гармонію між ханьцями, маньчжурами, хуей, монголами та тибетцями, але третій з чотирьох китайських ієрогліфів був змінений з "Єднання" (кит.: 共) на "Співпрацю" (трад. китайська: 協). Обидва девізи вимовлялися однаково японською мовою "Go zoku kyōwa". Цей девіз був позначений на , жовтим — основний колір (маньчжури) з чотирма смугастими кольорами у верхньому лівому куті: червоним (японці), синім (ханьці), білим (монголи) та чорним (корейці). (uk)
  • 五族协和是大日本帝國扶持的傀儡国家满洲国提出的一条口号。号召满洲国汉、满、蒙、朝、日五个民族和谐共处。 (zh)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageID
  • 40441552 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 2471 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1048419196 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:bpmf
  • ㄨˇㄗㄨˊㄒㄧㄝˊㄏㄜˊ (en)
dbp:hangul
  • 오족협화 (en)
dbp:hanja
  • 五族協和 (en)
dbp:hiragana
  • ごぞくきょうわ (en)
dbp:kanji
  • 五族協和 (en)
dbp:p
  • wǔzú xiéhé (en)
dbp:pic
  • Flag of Manchukuo.svg (en)
dbp:piccap
  • The National Flag of Manchukuo (en)
dbp:romaji
  • Gozoku Kyōwa (en)
dbp:rr
  • O jok hyeop hwa (en)
dbp:s
  • 五族协和 (en)
dbp:t
  • 五族協和 (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • ( 다른 뜻에 대해서는 오족협화 (동음이의) 문서를 참고하십시오.) 오족협화(일본어: 五族協和 고조쿠쿄와[*], 중국어 간체자: 五族协和, 정체자: 五族協和, 병음: wǔzú xiéhé 우쭈셰허[*], 영어: Five Races Under One Union)는 만주국의 나라 표어이자 건국 이념, 정치 슬로건이다. 중화민국 성립 초기의 정치 슬로건이었던 오족공화(五族共和)에서 유래된 것이지만 오족공화의 '오족'(五族)이 지배민족인 만주족, 후이족(회족), 몽골족, 티베트족 그리고 피지배민족들인 한족을 가리키는 것과는 달리 오족협화는 일본인, 조선인, 만주족, 몽골족, 한족의 협력을 뜻한다. 만주국의 국기에는 노란색(만주족) 바탕 왼쪽 상단에 네 가지 색(빨간색(일본인), 파란색(한족), 하얀색(몽골족), 검은색(조선인))의 가로 줄무늬가 그려져 있는데 이는 오족협화의 이념을 뜻한다. * 찰남자치정부의 선전 포스터 * '일본-중국-만주국의 협력으로 세계 평화' * 만주국 중앙 은행이 발행한 1위안 화폐 도안 * 만주국의 제독기 (ko)
  • 五族協和(ごぞくきょうわ、英語: Five Races Under One Union)とは、満洲国の民族政策の標語で「和(日)・韓・満・蒙・漢(支)」の五民族が協調して暮らせる国を目指した。清朝の後期から中華民国の初期にかけて使われた民族政策のスローガン「五族共和」に倣ったものであるが、こちらの「五族」は「満・蒙・回・蔵・漢」を指しており構成が異なる 。 なお、毎日新聞社編『大日本帝国の戦争1 満洲国の幻影』には「国旗の「五色旗」は黄、紅、青、白、黒で日・満・漢・朝・蒙の五族協和を象徴させた」との記述があるが、公式には国旗と五族協和は無関係である。これは、赤(南方)、青(東方)、白(西方)、黒(北方)、黄(中央)を示したもので、中央が四方を統一する意味をあらわしたものとなる。 (ja)
  • 五族协和是大日本帝國扶持的傀儡国家满洲国提出的一条口号。号召满洲国汉、满、蒙、朝、日五个民族和谐共处。 (zh)
  • Five Races Under One Union (Chinese: 五族協和, Japanese: 五族協和) was used as a national motto in Manchukuo, for the five ethnic groups of the Manchus, the Japanese, the Han Chinese, the Mongols and the Koreans. It was similar to the "Five Races Under One Union" (Chinese: 五族共和) motto used by the Republic of China, for the Han, Manchus, Hui, Mongols and Tibetans, but the third of the four Chinese characters was changed from Togetherness (Chinese: 共) to Cooperation (Chinese: 協). Both mottoes were pronounced the same "Go zoku kyōwa" in Japanese. (en)
  • «Cinco razas bajo una unión» (chino: 五族協和, japonés: 五族協和) fue un lema nacional utilizado en Manchukuo con fines propagandísticos, haciendo énfasis en la covivencia armoniosa de manchúes, japoneses, coreanos, chinos Han y mongoles.​ Este lema estaba simbolizado en la bandera nacional de Manchukuo, con el amarillo como color base (manchúes) y cuatro rayas de colores en la esquina superior izquierda: roja (japonés), azul (chino Han), blanca (mongoles) y negra (coreanos).​ (es)
  • П'ять народів у одному союзі (трад. китайська: 五族協和, яп. 五族協和, кор. 오족협화, ханча: 五族協和, кор. лат.: O jok hyeop hwa) — національний девіз Маньчжоу-го, який символізував гармонію між п'ятьома етнічними групами маньчжурами, японцями, ханьцями, монголами та корейцями. Він був схожий на девіз (кит.: 五族共和) що використовувався Китайською Республікою який символізував гармонію між ханьцями, маньчжурами, хуей, монголами та тибетцями, але третій з чотирьох китайських ієрогліфів був змінений з "Єднання" (кит.: 共) на "Співпрацю" (трад. китайська: 協). Обидва девізи вимовлялися однаково японською мовою "Go zoku kyōwa". (uk)
rdfs:label
  • Cinco razas bajo una unión (Manchukuo) (es)
  • Five Races Under One Union (Manchukuo) (en)
  • 五族協和 (満洲国) (ja)
  • 오족협화 (ko)
  • П'ять народів у одному союзі (Маньчжоу-го) (uk)
  • 五族协和 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License