dbo:abstract
|
- De l'un au multiple: Traductions du chinois vers les langues européennes és un llibre acadèmic en francès i anglès amb assajos sobre la traducció de les llengües xineses a les . Fou publicat en 1999 per , la Fondation Maison des sciences de l'homme i editat per Viviane Alleton i Michael Lackner. La introducció estableix que el propòsit de l'obra és l'examinació de problemes específics trobats en la traducció del xinès a les llengües europees i de la cultura xinesa a l'occidental, en compte de promoure una nova teoria de la traducció. (ca)
- De l'un au multiple: Traductions du chinois vers les langues européennes Translations from Chinese into European Languages ("From one into many: Translations from the Chinese to the European languages") is an academic book in French and English with essays about translations of Chinese into European languages. It was published in 1999 by the , , and edited by Viviane Alleton and Michael Lackner. The introduction states that the purpose of this work is to examine specific issues in translation from Chinese to European languages and from the Chinese culture to Western cultures, instead of promoting a new theory regarding translation. (en)
- De l'un au multiple. Traductions du chinois vers les langues européennes. Translations from Chinese into European Languages est un livre académique en français et anglais sur les traductions du chinois vers les langues européennes. Les éditeurs sont Viviane Alleton et Michael Lackner. Il a été publié par éditions de la Maison des Sciences de l'Homme en 1999. Le livre a une introduction bilingue en français et anglais, sept essais en français, et huit essais en anglais. Les essais sont divisés en cinq sections. Les essais en français sont résumés en anglais, et ceux en anglais sont résumés en français. Les auteurs comprennent 9 Français, 4 Allemands, un Italien, un Norvégien, un Taïwanais, et un Américain. Un seul auteur, (en), est de langue maternelle anglaise. (fr)
|