An Entity of Type: MediumOfExchange113372961, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

The coin in the fish's mouth is one of the miracles of Jesus, recounted in the Gospel of Matthew 17:24–27, but not in the other gospels.

Property Value
dbo:abstract
  • النقود في فم الأسماك هي إحدى معجزات السيد المسيح، التي تم سردها في إنجيل Matthew 17:24–27. (ar)
  • The coin in the fish's mouth is one of the miracles of Jesus, recounted in the Gospel of Matthew 17:24–27, but not in the other gospels. (en)
  • La moneda en la boca del pez, es uno de los milagros atribuidos a Jesús relatados en los evangelios sinópticos. El relato aparece en el Evangelio de Marcos inmediatamente después del segundo anuncio de la Pasión 17:24–27.​​​ (es)
  • Jésus invite Pierre à payer l’impôt du Temple, pour eux deux, avec la pièce qu’il trouvera dans la bouche d'un poisson qu’il prendra à l’hameçon. L’épisode est relaté dans l’évangile de Matthieu (Mt 17:24-27). (fr)
  • Yesus membayar bea untuk Bait Allah adalah suatu peristiwa mukjizat yang diperbuat oleh Yesus Kristus yang dicatat dalam bagian Perjanjian Baru di Alkitab Kristen. Peristiwa ini secara khusus dicatat dalam Injil Matius, yaitu pada pasal 17. Karena berhubungan dengan uang logam/koin yang ditemukan di mulut ikan, kisah ini juga dikenal sebagai "Mukjizat uang di mulut ikan" (bahasa Inggris: Coin in the fish's mouth). (in)
  • Il pagamento della tassa del tempio, conosciuto anche come la moneta nella bocca del pesce, è uno dei miracoli attribuiti a Gesù, raccontato nel Vangelo secondo Matteo. Secondo il racconto, Pietro fu avvicinato a Cafarnao dagli esattori della , che gli chiesero se Gesù pagasse la tassa; Pietro rispose di sì. Quando arrivò a casa, Gesù lo prevenne e gli chiese: "I re di questa terra da chi riscuotono le tasse e i tributi? Dai propri figli o dagli altri?". Pietro rispose: "Dagli estranei". E Gesù disse: "Quindi i figli sono esenti. Ma perché non si scandalizzino, va' al mare, getta l'amo e il primo pesce che viene prendilo, aprigli la bocca e vi troverai una moneta d'argento. Prendila e consegnala a loro per me e per te". (it)
  • Moneta w pyszczku ryby – wspomniany w siedemnastym rozdziale Ewangelii według Mateusza cud Jezusa dokonany podczas jego publicznej działalności w Galilei w okolicach Kafarnaum. (pl)
  • O evento conhecido como a Moeda na boca do peixe é um dos milagres de Jesus, narrado em Mateus 17:24–27. (pt)
  • Монета у роті риби — одне з чудес Ісуса Христа описане у Євангелії від Матвія (Мт.17:24-27). (uk)
  • 从鱼口得税银(英語:Coin in the fish's mouth)是由耶稣施行的一次神迹,记载于马太福音17:24-27 (页面存档备份,存于互联网档案馆)。 (zh)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageID
  • 24778212 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 6980 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1113957967 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • النقود في فم الأسماك هي إحدى معجزات السيد المسيح، التي تم سردها في إنجيل Matthew 17:24–27. (ar)
  • The coin in the fish's mouth is one of the miracles of Jesus, recounted in the Gospel of Matthew 17:24–27, but not in the other gospels. (en)
  • La moneda en la boca del pez, es uno de los milagros atribuidos a Jesús relatados en los evangelios sinópticos. El relato aparece en el Evangelio de Marcos inmediatamente después del segundo anuncio de la Pasión 17:24–27.​​​ (es)
  • Jésus invite Pierre à payer l’impôt du Temple, pour eux deux, avec la pièce qu’il trouvera dans la bouche d'un poisson qu’il prendra à l’hameçon. L’épisode est relaté dans l’évangile de Matthieu (Mt 17:24-27). (fr)
  • Yesus membayar bea untuk Bait Allah adalah suatu peristiwa mukjizat yang diperbuat oleh Yesus Kristus yang dicatat dalam bagian Perjanjian Baru di Alkitab Kristen. Peristiwa ini secara khusus dicatat dalam Injil Matius, yaitu pada pasal 17. Karena berhubungan dengan uang logam/koin yang ditemukan di mulut ikan, kisah ini juga dikenal sebagai "Mukjizat uang di mulut ikan" (bahasa Inggris: Coin in the fish's mouth). (in)
  • Il pagamento della tassa del tempio, conosciuto anche come la moneta nella bocca del pesce, è uno dei miracoli attribuiti a Gesù, raccontato nel Vangelo secondo Matteo. Secondo il racconto, Pietro fu avvicinato a Cafarnao dagli esattori della , che gli chiesero se Gesù pagasse la tassa; Pietro rispose di sì. Quando arrivò a casa, Gesù lo prevenne e gli chiese: "I re di questa terra da chi riscuotono le tasse e i tributi? Dai propri figli o dagli altri?". Pietro rispose: "Dagli estranei". E Gesù disse: "Quindi i figli sono esenti. Ma perché non si scandalizzino, va' al mare, getta l'amo e il primo pesce che viene prendilo, aprigli la bocca e vi troverai una moneta d'argento. Prendila e consegnala a loro per me e per te". (it)
  • Moneta w pyszczku ryby – wspomniany w siedemnastym rozdziale Ewangelii według Mateusza cud Jezusa dokonany podczas jego publicznej działalności w Galilei w okolicach Kafarnaum. (pl)
  • O evento conhecido como a Moeda na boca do peixe é um dos milagres de Jesus, narrado em Mateus 17:24–27. (pt)
  • Монета у роті риби — одне з чудес Ісуса Христа описане у Євангелії від Матвія (Мт.17:24-27). (uk)
  • 从鱼口得税银(英語:Coin in the fish's mouth)是由耶稣施行的一次神迹,记载于马太福音17:24-27 (页面存档备份,存于互联网档案馆)。 (zh)
rdfs:label
  • النقود في فم الأسماك (ar)
  • La moneda en la boca del pez (es)
  • Coin in the fish's mouth (en)
  • Yesus membayar bea untuk Bait Allah (in)
  • Pagamento della tassa del tempio (it)
  • Pièce dans la bouche d'un poisson (fr)
  • Moneta w pyszczku ryby (pl)
  • Moeda na boca do peixe (pt)
  • 从鱼口得税银 (zh)
  • Монета у роті риби (uk)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License