About: Intercomprehension     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FIntercomprehension

Intercomprehension is when people try to communicate with each other using their own different languages. Intercomprehension can be explained as a dialogue between people from two different languages. Each one expresses in their own language, making efforts to understand each other.

AttributesValues
rdfs:label
  • Intercomprensió (ca)
  • Interkomprehension (de)
  • Interkompreno (eo)
  • Intercomprensión (es)
  • Intercomprehension (en)
  • Intercompréhension (fr)
  • Intercompreensão (pt)
rdfs:comment
  • Interkompreno estas dialogpraktiko inter du personoj el malsamaj lingvoj, en kiu ĉiu esprimas sin en sia propra lingvo.Sed, oni povas konsideri ke dialogo ne okazas, verdire.Tiel, laŭ F.J. Meissner : « Uzante la vorton Interkompreno, oni indikas la kapablecon kompreni fremdan lingvon, surbaze de alia lingvo, sen ke ĝi estis iam lernita. » (eo)
  • Els orígens de la Intercomprensió comencen a principis dels anys 90, moment en què es van proposar nombroses definicions, però cap d'elles no va ser compartida per tothom. Actualment, la intercomprensió representa un nou enfocament sobre la didàctica de l'ensenyament de les llengües estrangeres i la següent definició reuneix l'acord de tots els experts: La intercomprensió és una forma de comunicació en la que cadascú parla la seva llengua materna i entén la de l'altre. (ca)
  • Interkomprehension (lat. inter „zwischen“, komprehension „Verstehen“) oder Gegenseitige Verständlichkeit bezeichnet die Fähigkeit, eine fremde Sprache aufgrund von Kenntnissen einer anderen zu verstehen. Gleiches gilt für unterschiedliche Dialekte. Interkomprehension findet natürlicherweise statt, wenn Menschen unterschiedlicher Sprachen miteinander sprechen, ohne auf eine gemeinsame Sprache zurückzugreifen, oder aber wenn sie Texte in Sprachen lesen, die sie weder erlernt noch in ihrer natürlichen Umgebung erworben haben. Wie das Verstehen gesprochener Sprache überhaupt findet mündliche Interkomprehension zumeist spontan und unbewusst statt. Allerdings kann die Fähigkeit durch gezielte Sensibilisierung für bereits verfügbare sog. zwischensprachliche Transferbasen und durch Training ausgeb (de)
  • Intercomprehension is when people try to communicate with each other using their own different languages. Intercomprehension can be explained as a dialogue between people from two different languages. Each one expresses in their own language, making efforts to understand each other. (en)
  • La intercomprensión es la capacidad consciente o inconsciente que tienen los hablantes de distintas lenguas para entenderse entre sí. Tiene lugar en zonas fronterizas, intercambios comerciales, viajes y diversas situaciones donde personas de lenguas diferentes se encuentran. (es)
  • L'intercompréhension est avant tout une nécessité de la communication : pour communiquer il faut se comprendre mutuellement. Pour cela, bien des moyens sont possibles dont le plus courant, parmi les moyens verbaux, est bien sûr l'utilisation d'une même langue, que celle-ci soit langue première des interlocuteurs, langue étrangère pour l'un d'entre eux, langue tierce pour tous... (fr)
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
has abstract
  • Els orígens de la Intercomprensió comencen a principis dels anys 90, moment en què es van proposar nombroses definicions, però cap d'elles no va ser compartida per tothom. Actualment, la intercomprensió representa un nou enfocament sobre la didàctica de l'ensenyament de les llengües estrangeres i la següent definició reuneix l'acord de tots els experts: La intercomprensió és una forma de comunicació en la que cadascú parla la seva llengua materna i entén la de l'altre. Aquesta definició inclou la comprensió escrita i la comprensió oral excloent-ne la producció oral i/o escrita. La intercomprensió es dona sempre entre parlants de llengües d'una mateixa família lingüística, ja que les llengües no són considerades com a llengües estrangeres, sinó com a dialectes d'una mateixa llengua. Quant als avantatges de la intercomprensió, alguns dels que es podrien anomenar, tenen un fonament polític, psicològic i educatiu.La intercomprensió coincideix amb les necessitats polítiques de la Unió Europea i amb les decisions educatives preses per una de les seves institucions més representatives: el Consell d'Europa que promou el plurilingüisme. La preservació del multilingüisme europeu no concorda amb el domini d'una llengua sobre les altres, una lingua franca que tothom hauria d'aprendre i que esdevindria l'únic vehicle de comunicació entre parlants de diferents llengües. En el cas de la intercomprensió, totes les llengües reben el mateix status, ja que els participants utilitzen la seva llengua materna. Des d'un punt de vista psicològic, la intercomprensió es basa en la idea que els essers humans posseeixen una capacitat natural per al llenguatge - idea basada en la teoria sobre l'adquisició del llenguatge de Ferdinand de Saussure -. La facultat del llenguatge permet als essers humans no només d'expressar les seves idees, sinó d'entendre missatges en els que aquestes idees s'expressen. Finalment, l'adquisició de la competència en intercomprensió s'ha d'ensenyar mitjançant principis didàctics que en facilitin l'adquisició. El primer principi es basa en la motivació, és a dir, ensenyar a l'alumne que no aprèn una llengua estrangera des de zero, sinó que hi ha moltes coses que ja coneix. El segon principi es basa en un aprenentatge autònom segons el qual, els estudiants han de ser capaços d'avançar ells sols i a continuació, rebre l'ajuda del professor. Finalment, la intercomprensió obre les portes a una educació intercultural gràcies al coneixement de cultures diferents gràcies a l'aprenentatge de llengües estrangeres. (ca)
  • Interkompreno estas dialogpraktiko inter du personoj el malsamaj lingvoj, en kiu ĉiu esprimas sin en sia propra lingvo.Sed, oni povas konsideri ke dialogo ne okazas, verdire.Tiel, laŭ F.J. Meissner : « Uzante la vorton Interkompreno, oni indikas la kapablecon kompreni fremdan lingvon, surbaze de alia lingvo, sen ke ĝi estis iam lernita. » (eo)
  • Interkomprehension (lat. inter „zwischen“, komprehension „Verstehen“) oder Gegenseitige Verständlichkeit bezeichnet die Fähigkeit, eine fremde Sprache aufgrund von Kenntnissen einer anderen zu verstehen. Gleiches gilt für unterschiedliche Dialekte. Interkomprehension findet natürlicherweise statt, wenn Menschen unterschiedlicher Sprachen miteinander sprechen, ohne auf eine gemeinsame Sprache zurückzugreifen, oder aber wenn sie Texte in Sprachen lesen, die sie weder erlernt noch in ihrer natürlichen Umgebung erworben haben. Wie das Verstehen gesprochener Sprache überhaupt findet mündliche Interkomprehension zumeist spontan und unbewusst statt. Allerdings kann die Fähigkeit durch gezielte Sensibilisierung für bereits verfügbare sog. zwischensprachliche Transferbasen und durch Training ausgebaut werden. Eine Transferbasis wie dt. kontinu/ier/lich erlaubt im prinzipiell die Identifikation von en. continue, fr. continuer/continuation/continuité/continuel, it. continuare/continuità usw. Ein Beispiel für 'natürliche' Interkomprehension ist die Fähigkeit der meisten Spanischsprachigen, das ihrer Sprache sehr nahe stehende Portugiesische hörend oder vor allem lesend zu verstehen, obwohl sie es nicht (korrekt) sprechen können. Interkomprehension betrifft zwar vorrangig die rezeptiven Kompetenzen, kann aber auch eingesetzt werden, um den Spracherwerb vor allem einer zweiten romanischen oder slawischen Sprache zu beschleunigen. Interkomprehension ist ein Phänomen, das die vielsprachige kommunikative Tradition (nicht nur) der Europäer über viele Jahrhunderte begleitet hat. Interkomprehensiv basierte Kommunikation und Lernen sind weitaus älter als unsere modernen Sprachen und deren Unterricht als Mutter- und Fremdsprachen. (de)
  • La intercomprensión es la capacidad consciente o inconsciente que tienen los hablantes de distintas lenguas para entenderse entre sí. Tiene lugar en zonas fronterizas, intercambios comerciales, viajes y diversas situaciones donde personas de lenguas diferentes se encuentran. Este fenómeno se ha producido desde hace siglos y se incrementó debido al uso de las tecnologías de la comunicación y de la información; esta amplificación de la intercomprensión generó el interés de investigadores para formalizar su estudio. Generalmente se da dentro de familias de lenguas como las nórdicas o las romances, que suelen ser fácilmente comprensibles entre sí como el portugués y el español, pero también puede darse, aunque raramente, entre dos lenguas de familias distintas. (es)
  • Intercomprehension is when people try to communicate with each other using their own different languages. Intercomprehension can be explained as a dialogue between people from two different languages. Each one expresses in their own language, making efforts to understand each other. Here we find some European methods to learn Intercomprehension. These four methods were the pioneer in this branch of linguistics and started around 2000 in different universities: Galatea, EuRom4, EuroComRom (Les sept tamis), et Understanding romance languages. All these methods focused in reading skills learning simultaneously in different Latin languages as these languages are so close in semantics, phonetics, etymology etc. (en)
  • L'intercompréhension est avant tout une nécessité de la communication : pour communiquer il faut se comprendre mutuellement. Pour cela, bien des moyens sont possibles dont le plus courant, parmi les moyens verbaux, est bien sûr l'utilisation d'une même langue, que celle-ci soit langue première des interlocuteurs, langue étrangère pour l'un d'entre eux, langue tierce pour tous... Mais la communication peut aussi s'établir avec plusieurs langues. Dans ce cas, l'intercompréhension (bilingue ou plurilingue) est une pratique réussie du dialogue entre des personnes de langues différentes où chacun s'exprime dans sa langue et comprend les autres personnes. Mais on peut aussi considérer qu'il n'y ait pas dialogue à proprement parler, ainsi que le dit F.J. Meissner : « Par le terme intercompréhension, on désigne la capacité de comprendre une langue étrangère sur la base d’une autre langue sans l’avoir apprise ». Dans ce dernier sens, lorsqu'on parle également d'intelligibilité mutuelle, on considère les langues et non les personnes. L'intercompréhension se produit entre des personnes et l'intelligibilité mutuelle est une potentialité des langues, qui permet l'intercompréhension. Cet article traite de l'intercompréhension considérée comme pratique, une pratique digne d'un apprentissage, en raison de quoi il existe une pédagogie et une didactique de l'intercompréhension. (fr)
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is foaf:primaryTopic of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (61 GB total memory, 55 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software