This HTML5 document contains 161 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dbpedia-elhttp://el.dbpedia.org/resource/
dbthttp://dbpedia.org/resource/Template:
n43http://himalaya.socanth.cam.ac.uk/collections/journals/ret/pdf/
n61http://bn.dbpedia.org/resource/
dbpedia-nohttp://no.dbpedia.org/resource/
dbpedia-svhttp://sv.dbpedia.org/resource/
n44http://pa.dbpedia.org/resource/
wikipedia-enhttp://en.wikipedia.org/wiki/
n59http://hy.dbpedia.org/resource/
dbrhttp://dbpedia.org/resource/
n25http://tbrc.org/
n51http://ead.staatsbibliothek-berlin.de/en/kataloge/
n16http://
dbpedia-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/
n28http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/
dbpedia-mkhttp://mk.dbpedia.org/resource/
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
n39http://www.thlib.org/reference/transliteration/%23essay=/thl/
dbpedia-cshttp://cs.dbpedia.org/resource/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
n26http://dbpedia.org/resource/File:
dbphttp://dbpedia.org/property/
dbpedia-eohttp://eo.dbpedia.org/resource/
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
dbpedia-idhttp://id.dbpedia.org/resource/
dbpedia-ukhttp://uk.dbpedia.org/resource/
dbpedia-lahttp://la.dbpedia.org/resource/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
dbpedia-vihttp://vi.dbpedia.org/resource/
dbpedia-pthttp://pt.dbpedia.org/resource/
dbpedia-huhttp://hu.dbpedia.org/resource/
dbpedia-jahttp://ja.dbpedia.org/resource/
dbchttp://dbpedia.org/resource/Category:
dbpedia-plhttp://pl.dbpedia.org/resource/
dbpedia-dehttp://de.dbpedia.org/resource/
dbpedia-thhttp://th.dbpedia.org/resource/
dbpedia-ruhttp://ru.dbpedia.org/resource/
yagohttp://dbpedia.org/class/yago/
n32https://www.lotsawahouse.org/other/
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
goldhttp://purl.org/linguistics/gold/
dbpedia-afhttp://af.dbpedia.org/resource/
dbpedia-nlhttp://nl.dbpedia.org/resource/
n57https://global.dbpedia.org/id/
yago-reshttp://yago-knowledge.org/resource/
n47http://ne.dbpedia.org/resource/
n56https://web.archive.org/web/20050223032751/http:/www.nitartha.org/
dbpedia-ithttp://it.dbpedia.org/resource/
n24http://hi.dbpedia.org/resource/
dbpedia-cahttp://ca.dbpedia.org/resource/
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
dbpedia-nnhttp://nn.dbpedia.org/resource/
dbpedia-zhhttp://zh.dbpedia.org/resource/
n9https://web.archive.org/web/20110127175457/http:/sites.google.com/site/chrisfynn2/
n37http://lt.dbpedia.org/resource/
dbpedia-trhttp://tr.dbpedia.org/resource/
n40http://www.thlib.org/reference/transliteration/%23wiki=/access/wiki/site/26a34146-33a6-48ce-001e-f16ce7908a6a/
freebasehttp://rdf.freebase.com/ns/
dbpedia-eshttp://es.dbpedia.org/resource/
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
dbpedia-kahttp://ka.dbpedia.org/resource/

Statements

Subject Item
dbr:Wylie_transliteration
rdf:type
yago:Communication100033020 yago:Writing106362953 dbo:Software yago:WikicatLanguagesOfTibet yago:Text106387980 yago:Language106282651 yago:Matter106365467 yago:Abstraction100002137 yago:WikicatTibetanBuddhistTexts yago:WrittenCommunication106349220
rdfs:label
Wylie (romanisatie) Wylieho transliterace tibetštiny Transliteracja Wyliego Транскрипционная система Вайли Translittération Wylie Umschrift nach Wylie Вайлі Μεταγραφή Γουίλι Transliteración Wylie Wylie transliteration ワイリー方式 Transliteració Wylie Alih aksara Wylie Wylie-translitterering Transliteração Wylie Traslitterazione Wylie Transliterumado Wylie 威利转写
rdfs:comment
Wylie-translitterering är en metod för att translitterera tibetansk skrift med bokstäverna i det latinska skriftsystemet. Metoden har fått namn efter Turrell V. Wylie, som utvecklade systemet 1959. Efter det har Wylie-systemet varit standardtranslitterering för tibetanska i USA. Systemet fungerar i båda riktningarna, det vill säga det är möjligt att på en entydigt sätt gå från tibetansk skrift till Wylie-translitterering och tillbaka. Транслітерація Вайлі — схема запису тибетського письма традиційними латинськими літерами. Систему названо іменем , що опублікував її в статті A Standard System of Tibetan Transcription 1959 року. La transliteració Wylie és un mètode per transliterar l'alfabet tibetà usant l'alfabet llatí. El seu nom es deu a Turrell Wylie, qui va perfeccionar el mètode el 1959. Des de llavors ha esdevingut un mètode estàndard de transliteració en estudis tibetans, especialment als Estats Units. 威利转写(英語:Wylie transliteration)方案是一种藏文转写系统,于1959年由特瑞尔·威利(Turrell V. Wylie)精炼了原有的转写方案形成,只使用基本的26个拉丁字母,而不需添加字母和添加變音符號。在此之后,这套方案成为藏学界尤其是美国藏学界的标准转写方案,并以威利的姓氏来命名。 在以拼音文字为文字形式的语言中,藏语有其特殊的地方:文字系统与语音系统不一致。现行藏文字母纪录的是7世纪的藏语语音,这与现代藏语的语音有着很大的区别(例如,“西藏”一词,根据藏文字母的拉丁文转写为bod,而现代拉萨方言则是pö(音标为[pʰøʔ]),出现了声母清化和韵尾变化等现象)。因此,任何一种藏语罗马化方案,都要从“描述现代藏语语音”和“转写描述古藏语语音的藏文字母”之间作出抉择。早期的方案试图采取折衷的方式,相比之下,威利转写方案则设计为准确转写藏文字母,而无需考虑藏语词汇的现代发音,因此为学术和历史研究机构所接受。 ワイリー方式(ワイリーほうしき、英:Wylie transliteration)は、チベット文字による綴りをラテン・アルファベットに翻字するための方式のひとつ。1959年にタレル・ワイリーにより考案され、チベット研究における翻字の標準的な表記法となった。 Wylieho transliterační schéma je metoda přepisu tibetského písma do latinky s pomocí znaků dostupných na anglické klávesnici. Jméno jí dal , jenž toto schéma upravil v roce 1959. Následovně se z něj stala standardní metoda v pracích o tibetštině, zejména ve Spojených státech. Transliteracja Wyliego – najczęściej stosowana transliteracja języka tybetańskiego, zaprezentowana przez tybetologa Turrella Wyliego (1927–1984) w 1959. Została przystosowana do klawiatury standardowej maszyny do pisania, dlatego nie wymaga stosowania znaków diakrytycznych. Dla zapisu dźwięków obcojęzycznych, których nie można zapisać powyższymi znakami, używa się następujących znaków: Przykłady wymowy tych znaków w transkrypcji polskiej przedstawione są w artykule język tybetański. Die Umschrift nach Wylie ist eine Methode zur Transkription (genauer: Transliteration) der tibetischen Schrift, bei der nur die Zeichen auf einer normalen englischen Tastatur (d. h. ohne Umlaute und Sonderzeichen) verwendet werden. Diese Methode ist nach benannt, der diese Transkription nach geringfügiger Verbesserung schon bestehender Systeme im Jahr 1959 veröffentlichte. Da sich aus der Umschrift nach Wylie der ursprüngliche Text in tibetischer Schrift rekonstruieren lässt, liegt auch ein wichtiges Merkmal einer Transliteration vor. Die Umschrift nach Wylie wurde in den Vereinigten Staaten zur Standardumschrift des Tibetischen und ist in der Tibetologie weltweit verbreitet. Susunan alih aksara Wylie adalah sebuah metode untuk alih aksara naskah dalam Bahasa Tibet dengan menggunakan huruf-huruf alfabet. Sistem ini digunakan berdasarkan nama , yang menjabarkan susunan sebuah artikel Sebuah Sistem Pokok Transkripsi Bahasa Tibet (A Standard System of Tibetan Transcription) yang dipublikasikan pada tahun 1959. Hal ini kemudian menjadi tolak ukur susunan alih aksara dalam mempelajari segala sesuatu yang berkaitan dengan , terlebih bagi para pelajar di Amerika Serikat. La transliterumado Wylie estas metodo por la transliterumado de la tibeta skribo per uzado de la latina alfabeto. Ĝia nomo ŝuldiĝas al , kiu perfektigis ĉi metodon en 1959. Ekde tiam ĝi iĝis standarda metodo por la transliterumado de tibetaj studoj, ĉefe en Usono. Wylie is een vorm van romanisatie van het Tibetaans schrift. Lo schema di traslitterazione Wylie è un metodo per la traslitterazione della scrittura tibetana utilizzando solo le lettere disponibili su una tipica tastiera inglese. Esso porta il nome di , che ha descritto il metodo nell'articolo A Standard System of Tibetan Transcription pubblicato nel 1959. Η Μεταγραφή Γουίλι είναι μέθοδος μεταγραφής του θιβετιανού αλφαβήτου χρησιμοποιώντας μόνο τα γράμματα που διατίθοννται σε μια τυπική αγγλική γραφομηχανή. Φέρει το όνομα του Τάρελ Β. Γουάιλι, ο οποίος περιέγραψε το σύστημα σε ένα άρθρο, Ένα Τυποποιημένο Σύστημα της Θιβετιανής Μεταγραφής, που δημοσιεύθηκε το 1959. Στη συνέχεια έγινε απαραίτητη για τις θιβετιανές μελέτες, ειδικά στις Ηνωμένες Πολιτείες. Wylie transliteration is a method for transliterating Tibetan script using only the letters available on a typical English-language typewriter. The system is named for the American scholar Turrell V. Wylie, who created the system and published it in a 1959 Harvard Journal of Asiatic Studies article. It has subsequently become a standard transliteration scheme in Tibetan studies, especially in the United States. Транскрипционная система Ва́йли (также Уа́йли от англ. Wylie) — система транслитерации тибетского алфавита с помощью символов латинского алфавита, которая, в настоящее время, подобно китайскому стандарту пиньинь, употребляется для ввода тибетского текста на компьютере. Название происходит от имени профессора Вашингтонского университета тибетолога Таррелла Вайли (1927—1984), который стандартизировал эту систему в 1959 году, после чего она стала стандартом при изучении тибетского языка, особенно в США.Код Вайли является однозначным и есть лишь одно исключение для комбинации Gya: (произносится как «гья») и (произносится как «я»), что разрешается добавлением точки для второго варианта: G.ya. La translittération Wylie est une méthode de translittération des caractères tibétains dans l'alphabet latin. Elle est aujourd'hui la norme, surtout dans les milieux anglophones. Elle porte le nom de Turrell Wylie (1927-1984), qui l'a décrite dans un article publié en 1959. La transliteración Wylie es un método para transliterar la escritura tibetana usando el alfabeto latino. Su nombre se debe a , que perfeccionó el método en 1959. Desde entonces se ha convertido en un método estándar de transliteración en estudios tibetanos, especialmente en Estados Unidos. A transliteração Wylie é um método que possibilita a transliteração da escrita tibetana utilizando as teclas típicas de uma máquina de escrever ou de um teclado na língua inglesa. Este sistema leva o nome de seu criador, , que refinou seu esquema em 1959. Este sistema viria a se tornar o método padrão de transliteração em estudos sobre o Tibete, principalmente nos Estados Unidos da América.
foaf:depiction
n28:Wylie_transliteration.png n28:Turrell_Wylie.png
dcterms:subject
dbc:Romanization_of_Tibetan dbc:Tibetan_Buddhist_literature dbc:Languages_of_Tibet
dbo:wikiPageID
558550
dbo:wikiPageRevisionID
1103346991
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:Kagyu dbr:Transliteration dbc:Romanization_of_Tibetan dbr:Ad_hoc dbr:THL_Simplified_Phonetic_Transcription dbr:Language_change dbr:French_orthography dbr:Typewriter dbc:Tibetan_Buddhist_literature dbr:English-language dbr:Tibetan_and_Himalayan_Library dbr:Tibetan_historical_phonology dbr:Unicode n26:Wylie_transliteration.png dbr:Romanization dbr:Late_Medieval dbr:Turrell_V._Wylie dbr:Tibetic_languages dbr:University_of_Virginia n26:Turrell_Wylie.png dbr:Orthography dbr:English_orthography dbr:International_Phonetic_Alphabet dbr:Harvard_Journal_of_Asiatic_Studies dbr:Tibetan_script dbr:Tibetan_pinyin dbr:Full_stop dbr:Tise dbc:Languages_of_Tibet dbr:Uchen_script dbr:Standard_Tibetan
dbo:wikiPageExternalLink
n9:wylietransliteration n16:www.thdl.org n25:%23help_FooterNavigationtools n32:digitaltibetan n39:ewts n40:tibetan%20transliteration%20and%20transcription.html n43:ret_23_04.pdf n51:tibetan.html n56:wylie_tables.html
owl:sameAs
dbpedia-hu:Wylie-féle_transzliteráció dbpedia-uk:Вайлі dbpedia-ca:Transliteració_Wylie dbpedia-ja:ワイリー方式 dbpedia-zh:威利转写 dbpedia-sv:Wylie-translitterering dbpedia-de:Umschrift_nach_Wylie dbpedia-la:Translitteratio_Wylie n24:वयली_लिप्यंतरण dbpedia-cs:Wylieho_transliterace_tibetštiny dbpedia-nn:Wylie-translitterering dbpedia-nl:Wylie_(romanisatie) dbpedia-ka:ვაილი dbpedia-es:Transliteración_Wylie dbpedia-af:Wylie-transliterasie wikidata:Q844833 n37:Vailio_transliteracija dbpedia-eo:Transliterumado_Wylie dbpedia-fr:Translittération_Wylie dbpedia-ru:Транскрипционная_система_Вайли n44:ਵਾਇਲੀ_ਲਿਪਾਂਤਰਨ dbpedia-el:Μεταγραφή_Γουίλι yago-res:Wylie_transliteration n47:वयली_लिप्यन्तरण dbpedia-it:Traslitterazione_Wylie dbpedia-th:ระบบการถอดอักษรแบบไวลี dbpedia-pl:Transliteracja_Wyliego dbpedia-pt:Transliteração_Wylie freebase:m.02pxpj dbpedia-no:Wylietranslitterasjon dbpedia-vi:Phương_pháp_chuyển_tự_Wylie n57:4zsFw dbpedia-tr:Wylie_transliterasyonu n59:Վայլի_տրանսկրիպցիոն_համակարգ dbpedia-id:Alih_aksara_Wylie n61:ওয়াইলি_প্রতিলিপিকরণ dbpedia-mk:Транслитерација_по_Вајли
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbt:IPA dbt:Reflist dbt:Contains_special_characters dbt:Portal dbt:Short_description dbt:Tibetan_language dbt:Abbr dbt:IPA_notice
dbo:thumbnail
n28:Wylie_transliteration.png?width=300
dbo:abstract
Susunan alih aksara Wylie adalah sebuah metode untuk alih aksara naskah dalam Bahasa Tibet dengan menggunakan huruf-huruf alfabet. Sistem ini digunakan berdasarkan nama , yang menjabarkan susunan sebuah artikel Sebuah Sistem Pokok Transkripsi Bahasa Tibet (A Standard System of Tibetan Transcription) yang dipublikasikan pada tahun 1959. Hal ini kemudian menjadi tolak ukur susunan alih aksara dalam mempelajari segala sesuatu yang berkaitan dengan , terlebih bagi para pelajar di Amerika Serikat. Setiap susunan romanisasi Bahasa Tibet menghadapi sebuah dilema: haruskah hal ini menggunakan pendekatan suara (lafal) yang sesuai dengan pengucapan, atau pengejaan dari tulisan Bahasa Tibet? Perbedaan ortografi Bahasa Tibet mulai diseragamkan pada abad ke 11, walau gaya pengucapan senantiasa berubah. Susunan salinan terdahulu memisahkan perbedaan yang hasilnya tidak ada diantaranya yang mencapai tujuan semula dengan sempurna. Alih aksara Wylie dibuat untuk merekam secara tepat naskah yang tertulis dalam Bahasa tibet, yang juga diterima dalam pendidikan akademis maupun sejarah. Sistem ini tidak untuk membantu pelafalan yang benar akan sebuah kata dalam Bahasa Tibet. La translittération Wylie est une méthode de translittération des caractères tibétains dans l'alphabet latin. Elle est aujourd'hui la norme, surtout dans les milieux anglophones. Elle porte le nom de Turrell Wylie (1927-1984), qui l'a décrite dans un article publié en 1959. A transliteração Wylie é um método que possibilita a transliteração da escrita tibetana utilizando as teclas típicas de uma máquina de escrever ou de um teclado na língua inglesa. Este sistema leva o nome de seu criador, , que refinou seu esquema em 1959. Este sistema viria a se tornar o método padrão de transliteração em estudos sobre o Tibete, principalmente nos Estados Unidos da América. Qualquer sistema de romanização da língua tibetana se depara com um dilema: deve-se reproduzir de maneira acurada os sons do tibetano falado, ou o soletrar do tibetano escrito? Estes diferem bastante, uma vez que a ortografia tibetana se tornou fixa no século XI, enquanto que a pronuncia continuou a evoluir. Esquemas de transcrição anteriores buscaram romper com esta diferença, resultando na incapacidade deles em realizar um ou outro objetivo de maneira satisfatória. A transliteração Wylie foi desenhada para transcrever precisamente as letras do tibetano escrito, resultando assim na sua aceitação em estudos acadêmicos. Não tem como objetivo comunicar a pronuncia correta das palavras. Η Μεταγραφή Γουίλι είναι μέθοδος μεταγραφής του θιβετιανού αλφαβήτου χρησιμοποιώντας μόνο τα γράμματα που διατίθοννται σε μια τυπική αγγλική γραφομηχανή. Φέρει το όνομα του Τάρελ Β. Γουάιλι, ο οποίος περιέγραψε το σύστημα σε ένα άρθρο, Ένα Τυποποιημένο Σύστημα της Θιβετιανής Μεταγραφής, που δημοσιεύθηκε το 1959. Στη συνέχεια έγινε απαραίτητη για τις θιβετιανές μελέτες, ειδικά στις Ηνωμένες Πολιτείες. Κάθε μέθοδος μεταγραφής της θιβετιανής γλώσσας είναι αντιμέτωπη με ένα δίλημμα: θα έπρεπε να επιδιώξει να αναπαράγει με ακρίβεια τους ήχους των προφορικών θιβετιανών, ή την ορθογραφία των γραπτών θιβετιανών; Αυτές διαφέρουν ευρέως καθώς η θιβετιανή ορθογραφία τυποποιήθηκε τον 11ο αιώνα, ενώ η προφορά συνέχισε να εξελίσσεται, σε σχέση με την αγγλική και γαλλική ορθογραφία, η οποία αντανακλά ύστερη Μεσαιωνική προφορά. Οι προηγούμενες μέθοδοι μεταγραφής σκόπευαν να μοιράσουν τους δύο στόχους και δεν το πετύχαιναν τέλεια. Η μεταγραφή του Γουίλι σχεδιάστηκε ακριβώς για να μεταγράψει το θιβετιανό αλφάβητο όπως γραφόταν, η οποία οδήγησε στην αποδοχή του σε ακαδημαϊκές και ιστορικές μελέτες. Δεν προορίζεται να αντιπροσωπεύσει την προφορά των θιβετιανών λέξεων. Транскрипционная система Ва́йли (также Уа́йли от англ. Wylie) — система транслитерации тибетского алфавита с помощью символов латинского алфавита, которая, в настоящее время, подобно китайскому стандарту пиньинь, употребляется для ввода тибетского текста на компьютере. Название происходит от имени профессора Вашингтонского университета тибетолога Таррелла Вайли (1927—1984), который стандартизировал эту систему в 1959 году, после чего она стала стандартом при изучении тибетского языка, особенно в США.Код Вайли является однозначным и есть лишь одно исключение для комбинации Gya: (произносится как «гья») и (произносится как «я»), что разрешается добавлением точки для второго варианта: G.ya. Wylie-translitterering är en metod för att translitterera tibetansk skrift med bokstäverna i det latinska skriftsystemet. Metoden har fått namn efter Turrell V. Wylie, som utvecklade systemet 1959. Efter det har Wylie-systemet varit standardtranslitterering för tibetanska i USA. Systemet fungerar i båda riktningarna, det vill säga det är möjligt att på en entydigt sätt gå från tibetansk skrift till Wylie-translitterering och tillbaka. Tibetansk skrift är av indiskt ursprung och baserat på 800-talets uttal. Wyllie-translitterering återger inte dagens uttal av det tibetanska språket. För detta ändamål har man utvecklat tibetansk pinyin (TP), som är officiellt system i Folkrepubliken Kina för återgivning av tibetanska persinnamn och geografiska namn med det latinska alfabetet. Die Umschrift nach Wylie ist eine Methode zur Transkription (genauer: Transliteration) der tibetischen Schrift, bei der nur die Zeichen auf einer normalen englischen Tastatur (d. h. ohne Umlaute und Sonderzeichen) verwendet werden. Diese Methode ist nach benannt, der diese Transkription nach geringfügiger Verbesserung schon bestehender Systeme im Jahr 1959 veröffentlichte. Da sich aus der Umschrift nach Wylie der ursprüngliche Text in tibetischer Schrift rekonstruieren lässt, liegt auch ein wichtiges Merkmal einer Transliteration vor. Die Umschrift nach Wylie wurde in den Vereinigten Staaten zur Standardumschrift des Tibetischen und ist in der Tibetologie weltweit verbreitet. Wylieho transliterační schéma je metoda přepisu tibetského písma do latinky s pomocí znaků dostupných na anglické klávesnici. Jméno jí dal , jenž toto schéma upravil v roce 1959. Následovně se z něj stala standardní metoda v pracích o tibetštině, zejména ve Spojených státech. Obvyklé dilema při přepisu cizích písem mezi transkripcí (snaží se adekvátně zachycovat původní hlásky) a transliterací (snaží se zachovat informaci o původním pravopisu) je v případě tibetštiny obzvláště silné, protože tibetština patří k jazykům, kde je pravopis od výslovnosti velmi vzdálen. Tibetský pravopis se ustálil v 11. století, zatímco výslovnost se dále vyvíjela. Starší metody přepisu tibetského písma se pohybovaly někde mezi transkripcí a transliterací, což ale znamenalo, že ani jeden z uvedených cílů nebyl splněn dobře. Wylieho transliterace precizně zachycuje tibetský pravopis, proto je tak dobře přijímána v akademických kruzích. Jejím cílem není naznačit správnou výslovnost tibetských slov. Транслітерація Вайлі — схема запису тибетського письма традиційними латинськими літерами. Систему названо іменем , що опублікував її в статті A Standard System of Tibetan Transcription 1959 року. Wylie is een vorm van romanisatie van het Tibetaans schrift. Wylie transliteration is a method for transliterating Tibetan script using only the letters available on a typical English-language typewriter. The system is named for the American scholar Turrell V. Wylie, who created the system and published it in a 1959 Harvard Journal of Asiatic Studies article. It has subsequently become a standard transliteration scheme in Tibetan studies, especially in the United States. Any Tibetan language romanization scheme faces the dilemma of whether it should seek to accurately reproduce the sounds of spoken Tibetan or the spelling of written Tibetan. These differ widely, as Tibetan orthography became fixed in the 11th century, while pronunciation continued to evolve, comparable to the English orthography and French orthography, which reflect Late Medieval pronunciation. Previous transcription schemes sought to split the difference with the result that they achieved neither goal perfectly. Wylie transliteration was designed to precisely transcribe Tibetan script as written, which led to its acceptance in academic and historical studies. It is not intended to represent the pronunciation of Tibetan words. ワイリー方式(ワイリーほうしき、英:Wylie transliteration)は、チベット文字による綴りをラテン・アルファベットに翻字するための方式のひとつ。1959年にタレル・ワイリーにより考案され、チベット研究における翻字の標準的な表記法となった。 Transliteracja Wyliego – najczęściej stosowana transliteracja języka tybetańskiego, zaprezentowana przez tybetologa Turrella Wyliego (1927–1984) w 1959. Została przystosowana do klawiatury standardowej maszyny do pisania, dlatego nie wymaga stosowania znaków diakrytycznych. Dla zapisu dźwięków obcojęzycznych, których nie można zapisać powyższymi znakami, używa się następujących znaków: Przykłady wymowy tych znaków w transkrypcji polskiej przedstawione są w artykule język tybetański. 威利转写(英語:Wylie transliteration)方案是一种藏文转写系统,于1959年由特瑞尔·威利(Turrell V. Wylie)精炼了原有的转写方案形成,只使用基本的26个拉丁字母,而不需添加字母和添加變音符號。在此之后,这套方案成为藏学界尤其是美国藏学界的标准转写方案,并以威利的姓氏来命名。 在以拼音文字为文字形式的语言中,藏语有其特殊的地方:文字系统与语音系统不一致。现行藏文字母纪录的是7世纪的藏语语音,这与现代藏语的语音有着很大的区别(例如,“西藏”一词,根据藏文字母的拉丁文转写为bod,而现代拉萨方言则是pö(音标为[pʰøʔ]),出现了声母清化和韵尾变化等现象)。因此,任何一种藏语罗马化方案,都要从“描述现代藏语语音”和“转写描述古藏语语音的藏文字母”之间作出抉择。早期的方案试图采取折衷的方式,相比之下,威利转写方案则设计为准确转写藏文字母,而无需考虑藏语词汇的现代发音,因此为学术和历史研究机构所接受。 La transliteración Wylie es un método para transliterar la escritura tibetana usando el alfabeto latino. Su nombre se debe a , que perfeccionó el método en 1959. Desde entonces se ha convertido en un método estándar de transliteración en estudios tibetanos, especialmente en Estados Unidos. Cualquier método de romanización del idioma tibetano enfrenta el dilema de si debe tratar de reproducir los sonidos del tibetano hablado o la ortografía del tibetano escrito. Ambos difieren mucho, dado que la ortografía se fijó en el siglo XI, mientras que la pronunciación ha continuado evolucionando. Los sistemas de transcripción anteriores intentaban combinar ambas, por lo que nunca reflejaban de manera perfecta ninguna de ellas. La transliteración Wylie se diseñó específicamente para transcribir la escritura tibetana, lo que explica su aceptación en los ámbitos académicos. No pretende ayudar a la correcta pronunciación de las palabras tibetanas. La transliteració Wylie és un mètode per transliterar l'alfabet tibetà usant l'alfabet llatí. El seu nom es deu a Turrell Wylie, qui va perfeccionar el mètode el 1959. Des de llavors ha esdevingut un mètode estàndard de transliteració en estudis tibetans, especialment als Estats Units. Qualsevol mètode de romanització de l'idioma tibetà enfronta el dilema de si ha de tractar de reproduir els sons del tibetà parlat o l'ortografia del tibetà escrit. Tots dos difereixen molt, atès que l'ortografia es va fixar al segle xi, mentre que la pronunciació ha continuat evolucionant. Els sistemes de transcripció anteriors intentaven combinar ambdues, per la qual cosa mai reflectien de manera perfecta cap d'elles. La transliteració Wylie es va dissenyar específicament per transcriure l', la qual cosa explica la seva acceptació en els àmbits acadèmics. No pretén ajudar a la correcta pronunciació de les paraules tibetanes. Lo schema di traslitterazione Wylie è un metodo per la traslitterazione della scrittura tibetana utilizzando solo le lettere disponibili su una tipica tastiera inglese. Esso porta il nome di , che ha descritto il metodo nell'articolo A Standard System of Tibetan Transcription pubblicato nel 1959. Qualsiasi schema di romanizzazione dell'alfabeto tibetano si trova di fronte ad un dilemma: si dovrebbe cercare di riprodurre fedelmente i suoni del parlato tibetano, o l'ortografia del tibetano scritto?La differenza è grande poiché l'ortografia tibetana venne stabilita nell'XI secolo, mentre la pronuncia ha continuato ad evolversi. I precedenti sistemi di trascrizione hanno cercato di separare la differenze con il risultato che essi non hanno raggiunto l'obiettivo perfettamente. La traslitterazione di Wylie è stata progettata proprio per traslitterare la scrittura tibetana, quindi è stata accettata nel mondo accademico e di studi storici. Non è destinata ad aiutare nella corretta pronuncia di una parola tibetana. La transliterumado Wylie estas metodo por la transliterumado de la tibeta skribo per uzado de la latina alfabeto. Ĝia nomo ŝuldiĝas al , kiu perfektigis ĉi metodon en 1959. Ekde tiam ĝi iĝis standarda metodo por la transliterumado de tibetaj studoj, ĉefe en Usono. Ajna literumado de la tibeta lingvo alfrontas la dilemon ĉu reprodukti la sonojn de la parolata lingvo aŭ la ortografion de la skriba lingvo. Ambaŭ multe malsamas ĉar la ortigrafio estis fiksita en la 11-a jarcento, kaj la prononcado daŭre evoluis. La antaŭaj sistemoj intencis kombini ambaŭ, pro kio ili neniam prefekti reprezentis ilin. La transliterumado Wylie estis dizajnita specife por la transliterumado de la tibeta skribo, kio klarihas ĝian akceptadon ĉe la akademiaj medioj. Ĝi ne celas prezenti ĝustan prononcadon de tibetaj vortoj.
gold:hypernym
dbr:Method
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-en:Wylie_transliteration?oldid=1103346991&ns=0
dbo:wikiPageLength
9754
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-en:Wylie_transliteration