This HTML5 document contains 192 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
n48https://translit.cc/ua/
dbthttp://dbpedia.org/resource/Template:
wikipedia-enhttp://en.wikipedia.org/wiki/
n52https://hostmaster.ua/docs/
n47http://www.kmu.gov.ua/control/uk/
dbpedia-fihttp://fi.dbpedia.org/resource/
dbrhttp://dbpedia.org/resource/
n45http://intranet.library.arizona.edu/users/brewerm/sil/lib/
n22https://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/
n21http://litopys.org.ua/links/
n25http://dbpedia.org/resource/BGN/
n39http://www.vesna.org.ua/txt/biloust/
n30http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/
dbpedia-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
n53https://era.library.ualberta.ca/items/
n15http://dbpedia.org/resource/File:
dbphttp://dbpedia.org/property/
dbpedia-euhttp://eu.dbpedia.org/resource/
n49http://www.eki.ee/wgrs/
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
n34https://tarnawsky.artsci.utoronto.ca/courses/
dbpedia-ukhttp://uk.dbpedia.org/resource/
n41http://translit.kh.ua/
dbpedia-idhttp://id.dbpedia.org/resource/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
n26https://geonames.nga.mil/gns/html/Romanization/
dbpedia-skhttp://sk.dbpedia.org/resource/
dbchttp://dbpedia.org/resource/Category:
dbpedia-dehttp://de.dbpedia.org/resource/
n19https://web.archive.org/web/20131022144515/http:/www.ruor.uottawa.ca/en/handle/10393/
yagohttp://dbpedia.org/class/yago/
dbpedia-ruhttp://ru.dbpedia.org/resource/
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
n23http://dbpedia.org/resource/ISO/
n16https://dmsu.gov.ua/services/
dbpedia-nlhttp://nl.dbpedia.org/resource/
goldhttp://purl.org/linguistics/gold/
n29http://www.cesty.in/
yago-reshttp://yago-knowledge.org/resource/
n20https://global.dbpedia.org/id/
n35https://www.loc.gov/catdir/cpso/
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
n43http://dbpedia.org/resource/Wikipedia:
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
n18http://transliteration.eki.ee/pdf/
n36http://dbpedia.org/resource/ISO/R_9:
dbpedia-simplehttp://simple.dbpedia.org/resource/
n27https://archive.org/details/
freebasehttp://rdf.freebase.com/ns/
n31https://www.netzum-sorglos.de/software/lingua-translit/
n42http://transliteration.eki.ee/
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#

Statements

Subject Item
dbr:Romanization_of_Ukrainian
rdf:type
yago:Communication100033020 yago:WikicatLanguagesOfUkraine yago:Abstraction100002137 owl:Thing yago:Language106282651
rdfs:label
Romanisasi bahasa Ukraina Romanisation de l'ukrainien Romanisatie van het Oekraïens Umschrift des ukrainischen kyrillischen Alphabets Ukraineraren transliterazioa Romanization of Ukrainian Латинізація української мови Транслитерация украинского алфавита латиницей
rdfs:comment
The romanization of Ukrainian, or Latinization of Ukrainian, is the representation of the Ukrainian language in Latin letters. Ukrainian is natively written in its own Ukrainian alphabet, which is based on the Cyrillic script. Romanization may be employed to represent Ukrainian text or pronunciation for non-Ukrainian readers, on computer systems that cannot reproduce Cyrillic characters, or for typists who are not familiar with the Ukrainian keyboard layout. Methods of romanization include transliteration (representing written text) and transcription (representing the spoken word). Unter der Umschrift des ukrainischen kyrillischen Alphabets versteht man die Umschrift bzw. Transkription und die Wiedergabe der ukrainischen Schrift in lateinischen Buchstaben. Dies wird auch als Romanisierung bezeichnet. Onder romanisatie wordt verstaan: de weergave in het Latijnse schrift van een taal, die oorspronkelijk in een ander schrift geschreven wordt. In het geval van het Oekraïens is dat een eigen variant van het cyrillisch, die enkele opvallende verschillen vertoont met die van het Russisch. Het doel van romanisatie is de taal leesbaar te maken voor mensen die het cyrillische schrift niet beheersen, maar ook om Oekraïens te kunnen schrijven op een computer die niet met het Oekraïense schrift kan omgaan. Латинизáция — передача текста и отдельных слов, записанных нелатинской графической системой, средствами латинского письма. Разновидностями латинизации являются транслитерация (точная передача оригинального написания с гарантией его обратного недвусмысленного воспроизведения при игнорировании произношения) и практическая транскрипция (передача произношения средствами конкретного языка при игнорировании оригинального написания). Cet article traite de la romanisation de l'ukrainien. Il existe de nombreuses manières d'effectuer une transcription ou une translittération de l'alphabet cyrillique ukrainien en français ou plus généralement dans l'alphabet latin. Par ailleurs certains noms propres ukrainiens ont une version française traditionnelle d'utilisation quotidienne comme Kiev pour la capitale Kyiv (d'origine plus ou moins phonétique, à partir de l'ukrainien ou du russe) , ou Léopol, d'usage historique pour Lviv (dérivé du nom latin). Mais il ne s'agit plus là de romanisation. Латиніза́ція украї́нської мо́ви — система заходів з установлення процедури та впровадження норм передачі тексту й окремих слів української мови латиницею відповідно до правил транслітерації. Romanisasi atau Latinisasi bahasa Ukraina adalah penulisan bahasa Ukraina dengan menggunakan alfabet Latin. Bahasa Ukraina biasanya dituliskan dengan menggunakan alfabet Ukraina yang didasarkan pada alfabet Kiril. Romanisasi mungkin dilakukan untuk menuliskan teks atau pelafalan bahasa Ukraina untuk pembaca yang bukan orang Ukraina. Romanisasi juga dilakukan di sistem komputer yang tidak dapat menuliskan alfabet Kiril atau untuk pengguna yang tidak biasa dengan papan ketik bahasa Ukraina. Metode romanisasi mencakup transliterasi (mewakili teks tertulis) dan (mewakili pengucapan). Ukrainera zirilikoaren transliterazio sistema oso aldakorra izan daiteke, segun eta ukrainerazko alfabeto zirilikoa zein hizkuntzatara egokitu nahi den, eta normalean hizkuntza bakoitzak bere arauak izaten ditu alfabeto zirilikoa egokitzeko. Errusieraren transliterazioaren antzekoa da letra gehienekin, baina bada ukraineraz errusieraz agertzen ez den letrarik, hala nola i latinoaren antza duten i eta ï letrak (и zirilikoaz gain, hau da gure i letraren hiru parekide).
rdfs:seeAlso
dbr:Ukrainian_phonology
foaf:depiction
n30:Uzhevych_Arras_MS-7a.png n30:Uzhevych_Arras_MS-7b.png n30:Uzhevych_Arras_MS-6b.png n30:Peremyčka,_turistické_značení.jpg
dcterms:subject
dbc:Romanization dbc:Ukrainian_orthography dbc:Romanization_of_Cyrillic
dbo:wikiPageID
961943
dbo:wikiPageRevisionID
1118402970
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:Derzhspozhivstandard dbr:Psi_(Cyrillic) dbr:Diacritic dbr:Yer dbr:Latin-2 dbr:Latin-4 dbr:Fita dbr:Kyiv_Oblast dbr:Romanization_of_Belarusian dbr:Latin-7 dbr:BSI_Group dbc:Romanization dbr:Rus_(name) dbr:Scientific_transliteration_of_Cyrillic dbr:International_Organization_for_Standardization dbr:Cyrillic_alphabets dbr:Cyrillic_script dbr:United_States_Board_on_Geographic_Names dbr:Faux_Cyrillic dbr:English_language dbr:Latin_alphabet dbr:Little_Yus_iotified dbr:Izhitsa dbr:Volapuk_encoding dbr:English_orthography dbr:Ge_with_upturn dbr:Grapheme dbr:International_Phonetic_Alphabet dbr:ISO_9 dbr:Polish_alphabet dbr:Keyboard_layout dbr:Peter_T._Daniels dbr:Unicode dbr:E_iotified dbr:Omega_(Cyrillic) dbr:Ukrainian_Latin_alphabet dbr:Ksi_(Cyrillic_letter) n15:Uzhevych_Arras_MS-6b.png dbr:UNGEGN dbr:Swedish_Language_Council dbr:Little_Yus dbr:Cabinet_of_Ministers_of_Ukraine dbr:Writing_system dbr:Romanization dbr:Phone_(phonetics) dbr:Romanization_of_Russian dbr:History_of_Ukraine-Rus dbr:Ĭ dbr:Romanization_of_Bulgarian dbr:KOI8-U dbr:Serhii_Plokhy dbr:Croatian_Latin_alphabet dbr:Ukrainian_alphabet n23:R_9 dbr:Phoneme dbr:Yery dbr:Romanization_of_Macedonian dbr:North_Crimean_Canal dbr:GOST_16876-71 dbr:Big_Yus_iotified dbr:Slovak_alphabet dbr:Apostrophe dbr:GOST dbr:Perl n25:PCGN_romanization dbr:Belarusian_alphabet dbr:ALA-LC_romanization dbr:Romanization_of_Greek dbr:Greek_alphabet dbr:COMECON dbr:Russian_alphabet dbr:Jaroslav_Rudnyckyj dbr:Phonological dbr:Yat dbr:Serbian_Cyrillic_alphabet dbr:Ukrainian_language dbc:Ukrainian_orthography dbr:Encyclopedia_of_Ukraine n36:1968 dbr:Kyiv dbc:Romanization_of_Cyrillic dbr:Transliteration dbr:Ukrainian_passport n15:Peremyčka,_turistické_značení.jpg dbr:Soft_sign dbr:Short_message_service dbr:He_(Cyrillic) dbr:Transcription_(linguistics) dbr:Phonetic dbr:Phonemic dbr:Big_Yus n43:Romanization_of_Ukrainian dbr:Pronunciation dbr:Montenegrin_alphabet dbr:West_Slavic_languages dbr:ASCII dbr:DIN_1460 dbr:Macedonian_alphabet
dbo:wikiPageExternalLink
n16:transliteration.html n18:Ukrainian.pdf n19:22477 n21:intrans.htm n22:ukrainia.pdf n26:Romanization_Ukrainian.pdf n27:alacatalogingrul007642mbp n29:transliteration2 n31: n34:translit-table.html n35:roman.html n39:UkrIPA.pdf n41: n42: n45:transhist.html n47:cardnpd%3Fdocid=83944443 n48: n49:rom1_uk.pdf n49: n52: n53:af0f0b29-bad7-4dfa-b079-693e170b46b4
owl:sameAs
dbpedia-uk:Латинізація_української_мови dbpedia-fr:Romanisation_de_l'ukrainien dbpedia-de:Umschrift_des_ukrainischen_kyrillischen_Alphabets dbpedia-ru:Транслитерация_украинского_алфавита_латиницей dbpedia-id:Romanisasi_bahasa_Ukraina n20:2MXSd freebase:m.03tpmj dbpedia-simple:Romanization_of_Ukrainian yago-res:Romanization_of_Ukrainian dbpedia-fi:Ukrainan_translitterointi dbpedia-sk:Prepis_z_ukrajinskej_cyriliky_do_latinky wikidata:Q2505327 dbpedia-nl:Romanisatie_van_het_Oekraïens dbpedia-eu:Ukraineraren_transliterazioa
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbt:ISBN dbt:See_also dbt:Ukrainian_language dbt:Not_a_typo dbt:Self_reference dbt:Notelist dbt:Romanization dbt:' dbt:Hamza dbt:Short_description dbt:Efn dbt:Tooltip dbt:Softsign dbt:Reflist dbt:Hardsign
dbo:thumbnail
n30:Uzhevych_Arras_MS-7b.png?width=300
dbo:abstract
The romanization of Ukrainian, or Latinization of Ukrainian, is the representation of the Ukrainian language in Latin letters. Ukrainian is natively written in its own Ukrainian alphabet, which is based on the Cyrillic script. Romanization may be employed to represent Ukrainian text or pronunciation for non-Ukrainian readers, on computer systems that cannot reproduce Cyrillic characters, or for typists who are not familiar with the Ukrainian keyboard layout. Methods of romanization include transliteration (representing written text) and transcription (representing the spoken word). In contrast to romanization, there have been several historical proposals for a native Ukrainian Latin alphabet, usually based on those used by West Slavic languages, but none have caught on. Ukrainera zirilikoaren transliterazio sistema oso aldakorra izan daiteke, segun eta ukrainerazko alfabeto zirilikoa zein hizkuntzatara egokitu nahi den, eta normalean hizkuntza bakoitzak bere arauak izaten ditu alfabeto zirilikoa egokitzeko. Errusieraren transliterazioaren antzekoa da letra gehienekin, baina bada ukraineraz errusieraz agertzen ez den letrarik, hala nola i latinoaren antza duten i eta ï letrak (и zirilikoaz gain, hau da gure i letraren hiru parekide). Латиніза́ція украї́нської мо́ви — система заходів з установлення процедури та впровадження норм передачі тексту й окремих слів української мови латиницею відповідно до правил транслітерації. Romanisasi atau Latinisasi bahasa Ukraina adalah penulisan bahasa Ukraina dengan menggunakan alfabet Latin. Bahasa Ukraina biasanya dituliskan dengan menggunakan alfabet Ukraina yang didasarkan pada alfabet Kiril. Romanisasi mungkin dilakukan untuk menuliskan teks atau pelafalan bahasa Ukraina untuk pembaca yang bukan orang Ukraina. Romanisasi juga dilakukan di sistem komputer yang tidak dapat menuliskan alfabet Kiril atau untuk pengguna yang tidak biasa dengan papan ketik bahasa Ukraina. Metode romanisasi mencakup transliterasi (mewakili teks tertulis) dan (mewakili pengucapan). Berbeda dengan romanisasi, dalam sejarah telah ada beberapa usulan yang biasanya didasarkan pada alfabet Latin yang digunakan dalam , tetapi usulan-usulan tersebut tidak digunakan. Onder romanisatie wordt verstaan: de weergave in het Latijnse schrift van een taal, die oorspronkelijk in een ander schrift geschreven wordt. In het geval van het Oekraïens is dat een eigen variant van het cyrillisch, die enkele opvallende verschillen vertoont met die van het Russisch. Het doel van romanisatie is de taal leesbaar te maken voor mensen die het cyrillische schrift niet beheersen, maar ook om Oekraïens te kunnen schrijven op een computer die niet met het Oekraïense schrift kan omgaan. Латинизáция — передача текста и отдельных слов, записанных нелатинской графической системой, средствами латинского письма. Разновидностями латинизации являются транслитерация (точная передача оригинального написания с гарантией его обратного недвусмысленного воспроизведения при игнорировании произношения) и практическая транскрипция (передача произношения средствами конкретного языка при игнорировании оригинального написания). Cet article traite de la romanisation de l'ukrainien. Il existe de nombreuses manières d'effectuer une transcription ou une translittération de l'alphabet cyrillique ukrainien en français ou plus généralement dans l'alphabet latin. Bien que l'Organisation internationale de normalisation ait élaboré la norme ISO 9 qui, dans sa version de 1995, permet d'effectuer une translittération de nombreuses langues — dont l'ukrainien — utilisant des alphabets dérivés de l'alphabet cyrillique, les noms ukrainiens sont actuellement toujours transcrits dans différentes langues selon des méthodes propres à chacune d'entre elles. Par ailleurs certains noms propres ukrainiens ont une version française traditionnelle d'utilisation quotidienne comme Kiev pour la capitale Kyiv (d'origine plus ou moins phonétique, à partir de l'ukrainien ou du russe) , ou Léopol, d'usage historique pour Lviv (dérivé du nom latin). Mais il ne s'agit plus là de romanisation. Le 27 janvier 2010, le gouvernement ukrainien a approuvé une translittération officielle de l'alphabet ukrainien en alphabet latin qui a ultérieurement été adoptée par le Groupe d'experts des Nations unies pour les noms géographiques (GENUNG) pour les toponymes en 2012. Unter der Umschrift des ukrainischen kyrillischen Alphabets versteht man die Umschrift bzw. Transkription und die Wiedergabe der ukrainischen Schrift in lateinischen Buchstaben. Dies wird auch als Romanisierung bezeichnet.
gold:hypernym
dbr:Representation
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-en:Romanization_of_Ukrainian?oldid=1118402970&ns=0
dbo:wikiPageLength
47601
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-en:Romanization_of_Ukrainian