. . . . "Adi\u00E7\u00F5es em Daniel \u00E9 a parte considerada deuterocan\u00F4nica do Livro de Daniel. Al\u00E9m da parte escrita originalmente em hebraico, temos em Daniel as adi\u00E7\u00F5es de origem grega: os cap\u00EDtulos 3,24-90; 13 e 14 n\u00E3o constam na B\u00EDblia hebraica e nem nas vers\u00F5es da B\u00EDblia comumente usadas pelos protestantes."@pt . . "The additions to Daniel comprise three chapters not found in the Hebrew/Aramaic text of Daniel. The text of these chapters is found in the Koine Greek Septuagint, the earliest Old Greek translation. The three additions are as follows. \n* The Prayer of Azariah and Song of the Three Holy Children: Daniel 3:24\u201390 inserted between verses 23 and 24 in the Protestant canon (v. 24 becomes v. 91), incorporated within the Fiery Furnace episode. When Shadrach, Meshach, and Abednego are thrown into a furnace for declining to worship an idol, they are rescued by an angel and sing a song of worship. In some Greek Bibles, the Prayer and the Song appear in an appendix to the book of Psalms. \n* Susanna and the Elders: before Daniel 1:1, a prologue in early Greek manuscripts; chapter 13 in the Vulgate. This episode, along with Bel and the Dragon, is one of \"the two earliest examples\" of a detective story, according to Christopher Booker. In it, two men attempt to coerce a young woman into having sexual relations with them through blackmail, but are foiled under close questioning by Daniel. \n* Bel and the Dragon: after Daniel 12:13 in Greek, an epilogue; chapter 14 in the Vulgate. In this tale, Daniel's detective work reveals that a brass idol believed to miraculously consume sacrifices is in fact a front for a corrupt priesthood which is stealing the offerings."@en . "Aldonoj al Daniel estas tekstoj, kiuj aperas en katolika Biblio, sed ne en \u0109iuj versioj de aliaj eklezioj. Sekve \u011Di estas unu el la dua-kanonaj tekstoj de la Biblio. Temas pri la versetoj 3 \u011Dis 23 de la \u0109apitro 4-a, entenataj nur en la greka Septuaginto kaj ne en la kanono hebrea ( en la forno); kaj pri la \u0109apitro 13-a enprenita nur \u0109e la greka ellabora\u0135o de Teodoziono kaj ne en la Septuaginto kaj en hebrea biblio (ciklo de Susana), same kiel \u0109apitro 14-a (Bel kaj la Drako) kiu pli poste originis a\u016D kreskigis la legendaron pri \"\"."@eo . . . . . . . . . . . . . . . . . . "\uB2E4\uB2C8\uC5D8 \uCD94\uAC00\uBCF8\uC740 \uD788\uBE0C\uB9AC\uC5B4/\uC544\uB78C\uC5B4\uB85C \uB41C \uB9C8\uC18C\uB77C \uBCF8\uBB38\uC5D0\uB294 \uC218\uB85D\uB418\uC5B4 \uC788\uC9C0 \uC54A\uC740 \uCE60\uC2ED\uC778\uC5ED\uC5D0 \uC218\uB85D\uB418\uC5B4 \uC788\uB294 \uCD94\uAC00\uBCF8\uC774\uB2E4. \uAC00\uD1A8\uB9AD, \uC815\uAD50\uD68C, \uC624\uB9AC\uC5D4\uD2B8 \uC815\uAD50\uD68C, \uC544\uC2DC\uB9AC\uC544 \uB3D9\uBC29\uAD50\uD68C\uC5D0\uC11C \uC778\uC815\uD55C\uB2E4. \uADF8\uB7EC\uB098 \uB300\uBD80\uBD84 \uC740 \uB9C8\uC18C\uB77C \uBCF8\uBB38\uC5D0\uC11C \uC81C\uC678\uB41C \uC774 \uBD80\uBD84\uC744 \uC678\uACBD\uC73C\uB85C \uAC04\uC8FC\uD558\uACE0 \uC788\uB2E4."@ko . "Las adiciones a Daniel son: \n* La Oraci\u00F3n de Azar\u00EDas y el C\u00E1ntico de los Tres J\u00F3venes. \n* La Historia de Susana. \n* La Historia de Bel y el Drag\u00F3n."@es . . . "Bible Additions to Daniel"@en . "Adi\u00E7\u00F5es em Daniel \u00E9 a parte considerada deuterocan\u00F4nica do Livro de Daniel. Al\u00E9m da parte escrita originalmente em hebraico, temos em Daniel as adi\u00E7\u00F5es de origem grega: os cap\u00EDtulos 3,24-90; 13 e 14 n\u00E3o constam na B\u00EDblia hebraica e nem nas vers\u00F5es da B\u00EDblia comumente usadas pelos protestantes."@pt . "\u062A\u062A\u0645\u0629 \u0633\u0641\u0631 \u062F\u0627\u0646\u064A\u0627\u0644"@ar . . . "Tambahan-tambahan pada Kitab Daniel"@in . "Till\u00E4gg till Daniel"@sv . "Till\u00E4gg till Daniel, som ing\u00E5r i Till\u00E4gg till Gamla Testamentet, inneh\u00E5ller tre kapitel som inte st\u00E5r att l\u00E4sa i den hebreiska och arameiska Daniels bok. De tre kapitlen finns med i den grekiska Septuaginta\u00F6vers\u00E4ttningen. De r\u00E4knas som kanoniska inom romersk-katolska, \u00F6stortodoxa och orientaliskt ortodoxa kyrkor och som apokryfiska inom de protestantiska kyrkorna. Till\u00E4ggen till Daniel \u00E4r: 1. \n* Susanna i badet: Susanna anklagas falskeligen f\u00F6r okyskhet. Hon r\u00E4ddas genom den unge Daniels klokhet. 2. \n* Bel i Babylon: Daniel p\u00E5visar f\u00F6r kungen Cyrus Bels pr\u00E4sters svek. Dessa avlivas och Bel och hans helgedom f\u00F6rst\u00F6rs. 3. \n* Draken i Babylon: Daniel f\u00F6rg\u00F6r draken. Han kastas d\u00E4rf\u00F6r i lejongropen, men r\u00E4ddas. 4. \n* Asarias b\u00F6n: Till\u00E4gg till Daniel 3:23: Asarias bek\u00E4nner sitt folks och sina egna synder och ber om hj\u00E4lp. Herrens \u00E4ngel r\u00E4ddar honom och hans v\u00E4nner fr\u00E5n att f\u00F6rt\u00E4ras av eld. 5. \n* De tre m\u00E4nnens lovs\u00E5ng: Till\u00E4gg till det f\u00F6reg\u00E5ende: Ananias, Asarias och Misael lovsjunga Herren f\u00F6r att han fr\u00E4lste dem ur elden."@sv . . . "The additions to Daniel comprise three chapters not found in the Hebrew/Aramaic text of Daniel. The text of these chapters is found in the Koine Greek Septuagint, the earliest Old Greek translation. The three additions are as follows."@en . . "Aldonoj al Daniel estas tekstoj, kiuj aperas en katolika Biblio, sed ne en \u0109iuj versioj de aliaj eklezioj. Sekve \u011Di estas unu el la dua-kanonaj tekstoj de la Biblio. Temas pri la versetoj 3 \u011Dis 23 de la \u0109apitro 4-a, entenataj nur en la greka Septuaginto kaj ne en la kanono hebrea ( en la forno); kaj pri la \u0109apitro 13-a enprenita nur \u0109e la greka ellabora\u0135o de Teodoziono kaj ne en la Septuaginto kaj en hebrea biblio (ciklo de Susana), same kiel \u0109apitro 14-a (Bel kaj la Drako) kiu pli poste originis a\u016D kreskigis la legendaron pri \"\"."@eo . "Till\u00E4gg till Daniel, som ing\u00E5r i Till\u00E4gg till Gamla Testamentet, inneh\u00E5ller tre kapitel som inte st\u00E5r att l\u00E4sa i den hebreiska och arameiska Daniels bok. De tre kapitlen finns med i den grekiska Septuaginta\u00F6vers\u00E4ttningen. De r\u00E4knas som kanoniska inom romersk-katolska, \u00F6stortodoxa och orientaliskt ortodoxa kyrkor och som apokryfiska inom de protestantiska kyrkorna. Till\u00E4ggen till Daniel \u00E4r:"@sv . "\u300E\u30C0\u30CB\u30A8\u30EB\u66F8\u88DC\u907A\u300F\uFF08\u30C0\u30CB\u30A8\u30EB\u3057\u3087\u307B\u3044\uFF09\u3068\u306F\u300E\u30C0\u30CB\u30A8\u30EB\u66F8\u300F\u306E\u30AE\u30EA\u30B7\u30A2\u8A9E\u8A33\u3067\u3001\u30DE\u30BD\u30E9\u672C\u6587\u306B\u306A\u304F\u3001\u30E6\u30C0\u30E4\u6559\u304A\u3088\u3073\u4E00\u90E8\u30AD\u30EA\u30B9\u30C8\u6559\u6559\u6D3E\u304B\u3089\u6B63\u5178\u3068\u8A8D\u3081\u3089\u308C\u3066\u3044\u306A\u3044\u90E8\u5206\u306E\u3053\u3068\u3001\u53CA\u3073\u305D\u308C\u3092\u307E\u3068\u3081\u305F\u66F8\u7269\u306E\u540D\u79F0\u3067\u3042\u308B\u3002\u300E\u30C0\u30CB\u30A8\u30EB\u66F8\u3078\u306E\u4ED8\u52A0\u300F\uFF08\u30C0\u30CB\u30A8\u30EB\u3057\u3087\u3078\u306E\u3075\u304B\uFF09\u3068\u3082\u547C\u3070\u308C\u308B\u3002"@ja . . . . "5225081"^^ . . "Aldonoj al Daniel"@eo . . . . . "\uB2E4\uB2C8\uC5D8 \uCD94\uAC00\uBCF8"@ko . . . "\u062A\u062A\u0645\u0629 \u0633\u0641\u0631 \u062F\u0627\u0646\u064A\u0627\u0644\u060C \u0647\u0648 \u0633\u0641\u0631 \u0645\u0646 \u0623\u0633\u0641\u0627\u0631 \u0627\u0644\u062A\u0646\u0627\u062E \u0648\u0627\u0644\u0639\u0647\u062F \u0627\u0644\u0642\u062F\u064A\u0645."@ar . . "Additions to Daniel"@en . . . . . "Tambahan-tambahan pada Kitab Daniel (disingkat Tambahan Daniel; akronim T. Dan.) adalah tiga bab (pasal) tambahan yang tidak ada pada Kitab Daniel dalam naskah sumber Ibrani/Aram muncul dan tersebar-sebar pada Kitab Daniel dalam Septuaginta (Alkitab kuno terjemahan bahasa Yunani) yang disebut juga Kitab Daniel Yunani. Semua bab ini diterima dalam kanon Alkitab Katolik Roma, Ortodoks Timur, Ortodoks Oriental, dan Asiria. Kitab ini juga tercantum dalam Artikel VI di 39 Artikel Gereja Inggris. Selain itu, sebagian besar Alkitab Protestan mengecualikan tambahan-tambahan ini sebagai apokrifa, dan hanya mempertahankan naskah-naskah sumber dalam Ibrani/Aramaik. Tambahan-tambahan pada Kitab Daniel yaitu: \n* Doa Azarya dan Lagu Pujian Ketiga Pemuda: Daniel 3:24\u201390 disisipkan di antara ayat 23 dan 24 (sehingga ayat 24 menjadi ayat 91) dalam kanon Protestan, tergabung dalam episode Perapian yang Menyala-nyala \n* Kisah Susana dan Daniel: ditempatkan sebelum Daniel 1:1, sebagai prolog dalam manuskrip Yunani awal; sebagai bab 13 dalam Vulgata dan terjemahan saat ini \n* Dewa Bel dan Naga Babel: setelah Daniel 12:13 dalam Alkitab Yunani, sebagai epilog; sebagai bab 14 dalam Vulgata dan Alkitab Katolik"@in . . . . . . . . . . . . "1056280508"^^ . . . "\u30C0\u30CB\u30A8\u30EB\u66F8\u88DC\u907A"@ja . . "\u300E\u30C0\u30CB\u30A8\u30EB\u66F8\u88DC\u907A\u300F\uFF08\u30C0\u30CB\u30A8\u30EB\u3057\u3087\u307B\u3044\uFF09\u3068\u306F\u300E\u30C0\u30CB\u30A8\u30EB\u66F8\u300F\u306E\u30AE\u30EA\u30B7\u30A2\u8A9E\u8A33\u3067\u3001\u30DE\u30BD\u30E9\u672C\u6587\u306B\u306A\u304F\u3001\u30E6\u30C0\u30E4\u6559\u304A\u3088\u3073\u4E00\u90E8\u30AD\u30EA\u30B9\u30C8\u6559\u6559\u6D3E\u304B\u3089\u6B63\u5178\u3068\u8A8D\u3081\u3089\u308C\u3066\u3044\u306A\u3044\u90E8\u5206\u306E\u3053\u3068\u3001\u53CA\u3073\u305D\u308C\u3092\u307E\u3068\u3081\u305F\u66F8\u7269\u306E\u540D\u79F0\u3067\u3042\u308B\u3002\u300E\u30C0\u30CB\u30A8\u30EB\u66F8\u3078\u306E\u4ED8\u52A0\u300F\uFF08\u30C0\u30CB\u30A8\u30EB\u3057\u3087\u3078\u306E\u3075\u304B\uFF09\u3068\u3082\u547C\u3070\u308C\u308B\u3002"@ja . . . "Adiciones a Daniel"@es . "Las adiciones a Daniel son: \n* La Oraci\u00F3n de Azar\u00EDas y el C\u00E1ntico de los Tres J\u00F3venes. \n* La Historia de Susana. \n* La Historia de Bel y el Drag\u00F3n."@es . "Additions to Daniel"@en . "Adi\u00E7\u00F5es em Daniel"@pt . . . "\u062A\u062A\u0645\u0629 \u0633\u0641\u0631 \u062F\u0627\u0646\u064A\u0627\u0644\u060C \u0647\u0648 \u0633\u0641\u0631 \u0645\u0646 \u0623\u0633\u0641\u0627\u0631 \u0627\u0644\u062A\u0646\u0627\u062E \u0648\u0627\u0644\u0639\u0647\u062F \u0627\u0644\u0642\u062F\u064A\u0645."@ar . . "3631"^^ . . . . . . "\uB2E4\uB2C8\uC5D8 \uCD94\uAC00\uBCF8\uC740 \uD788\uBE0C\uB9AC\uC5B4/\uC544\uB78C\uC5B4\uB85C \uB41C \uB9C8\uC18C\uB77C \uBCF8\uBB38\uC5D0\uB294 \uC218\uB85D\uB418\uC5B4 \uC788\uC9C0 \uC54A\uC740 \uCE60\uC2ED\uC778\uC5ED\uC5D0 \uC218\uB85D\uB418\uC5B4 \uC788\uB294 \uCD94\uAC00\uBCF8\uC774\uB2E4. \uAC00\uD1A8\uB9AD, \uC815\uAD50\uD68C, \uC624\uB9AC\uC5D4\uD2B8 \uC815\uAD50\uD68C, \uC544\uC2DC\uB9AC\uC544 \uB3D9\uBC29\uAD50\uD68C\uC5D0\uC11C \uC778\uC815\uD55C\uB2E4. \uADF8\uB7EC\uB098 \uB300\uBD80\uBD84 \uC740 \uB9C8\uC18C\uB77C \uBCF8\uBB38\uC5D0\uC11C \uC81C\uC678\uB41C \uC774 \uBD80\uBD84\uC744 \uC678\uACBD\uC73C\uB85C \uAC04\uC8FC\uD558\uACE0 \uC788\uB2E4."@ko . "Toevoegingen aan Dani\u00EBl"@nl . . "Tambahan-tambahan pada Kitab Daniel (disingkat Tambahan Daniel; akronim T. Dan.) adalah tiga bab (pasal) tambahan yang tidak ada pada Kitab Daniel dalam naskah sumber Ibrani/Aram muncul dan tersebar-sebar pada Kitab Daniel dalam Septuaginta (Alkitab kuno terjemahan bahasa Yunani) yang disebut juga Kitab Daniel Yunani. Tambahan-tambahan pada Kitab Daniel yaitu:"@in . .