. . . . . "The Curlew (le courlis) est un cycle de m\u00E9lodies de Peter Warlock sur des po\u00E8mes de William Butler Yeats compos\u00E9 entre 1920 et 1922. On consid\u00E8re g\u00E9n\u00E9ralement qu'il s'agit de l'une de ses plus belles \u0153uvres. Le compositeur l'acheva \u00E0 Cefn Bryntalch, sa maison familiale \u00E0 Llandyssil, pr\u00E8s de Montgomery au pays de Galles. La partition s'adresse \u00E0 un t\u00E9nor, accompagn\u00E9 par un ensemble instrumental \u00E0 la structure inhabituelle : un quatuor \u00E0 cordes (deux violons, alto et violoncelle), une fl\u00FBte et un cor anglais. La position des instrumentistes sur sc\u00E8ne indique la pr\u00E9pond\u00E9rance des vents sur les cordes, qui se tiennent debout de chaque c\u00F4t\u00E9 du chanteur. The Curlew comprend quatre m\u00E9lodies, un interm\u00E8de instrumental s\u00E9parant les deux derni\u00E8res. Les po\u00E8mes sur lesquelles elles sont bas\u00E9es (avec le premier vers entre parenth\u00E8ses) sont : \n* He Reproves the Curlew (O Curlew, cry no more in the air) \n* The Lover Mourns for the Loss of Love (Pale brows, still hands and dim hair) \n* The Withering of the Boughs (I cried when the moon was murmuring to the birds), interm\u00E8de \n* He Hears the Cry of the Sedge (I wander by the edge of this desolate lake) Les quatre m\u00E9lodies, qui \u00E9voquent l'amour perdu, sont m\u00E9lancoliques. Un certain nombre de motifs reviennent tout au long du cycle en fonction du point final dans le texte - une technique qui structure de nombreuses autres m\u00E9lodies de Warlock. Musique et texte se marient parfaitement \u00E0 l'image des autres cycles du compositeurs, la sonorit\u00E9 m\u00E9lancolique du cor anglais r\u00E9pondant \u00E0 la sombre po\u00E9sie de Yeats. Le traitement de l'harmonie est original, \u00E0 l'image des madrigaux de Gesualdo, que Warlock admirait et auquel il a consacr\u00E9 un ouvrage. La premi\u00E8re m\u00E9lodie se caract\u00E9rise par une longue introduction instrumentale, dans laquelle le cri du courlis est repr\u00E9sent\u00E9 par le cor anglais et le vanneau hupp\u00E9 par la fl\u00FBte. Le t\u00E9nor r\u00E9pond au cor anglais et s'oppose imm\u00E9diatement au chant d\u00E9sol\u00E9 du courlis pour conclure par ce vers : There is enough evil in the crying of wind. La troisi\u00E8me m\u00E9lodie, la plus longue de toutes, d\u00E9veloppe de forts contrastes d'atmosph\u00E8re. Aux vers d\u00E9sesp\u00E9r\u00E9s, r\u00E9p\u00E9t\u00E9s deux fois et toujours plac\u00E9s en fin de strophe, No boughs have withered because of the wintry wind / The boughs have withered because I have told them my dreams succ\u00E8de au d\u00E9but de la deuxi\u00E8me strophe un passage plus anim\u00E9, plus optimiste : I know of the leafy paths that the witches take / Who come with their crowns of pearl and their spindles of wool. La partition indique que l'interpr\u00E8te doit dire, et non plus chanter, la derni\u00E8re occurrence des deux vers : in a low voice, almost in a whisper. L'interpr\u00E9tation dure environ vingt-cinq minutes."@fr . . . "The Curlew is a song cycle by Peter Warlock on poems by W. B. Yeats. It is generally considered one of the composer's finest works. It was written between 1920 and 1922 for singer and an unusual accompanying group of flute, cor anglais and string quartet (two violins, viola and cello). Warlock completed the work in Cefn Bryntalch, his family home in Llandyssil, near Montgomery in Wales. There are four songs, with a short instrumental interlude. The poems they are based on (with the first line in parentheses) are: The cycle lasts around twenty-five minutes."@en . . . . . . . . . . . . . "The Curlew"@fr . "The Curlew"@en . . . . . . . . . . . . . . . . . . "The Curlew (le courlis) est un cycle de m\u00E9lodies de Peter Warlock sur des po\u00E8mes de William Butler Yeats compos\u00E9 entre 1920 et 1922. On consid\u00E8re g\u00E9n\u00E9ralement qu'il s'agit de l'une de ses plus belles \u0153uvres. Le compositeur l'acheva \u00E0 Cefn Bryntalch, sa maison familiale \u00E0 Llandyssil, pr\u00E8s de Montgomery au pays de Galles. The Curlew comprend quatre m\u00E9lodies, un interm\u00E8de instrumental s\u00E9parant les deux derni\u00E8res. Les po\u00E8mes sur lesquelles elles sont bas\u00E9es (avec le premier vers entre parenth\u00E8ses) sont : L'interpr\u00E9tation dure environ vingt-cinq minutes."@fr . . "4086"^^ . . . . "The Curlew is a song cycle by Peter Warlock on poems by W. B. Yeats. It is generally considered one of the composer's finest works. It was written between 1920 and 1922 for singer and an unusual accompanying group of flute, cor anglais and string quartet (two violins, viola and cello). Warlock completed the work in Cefn Bryntalch, his family home in Llandyssil, near Montgomery in Wales. There are four songs, with a short instrumental interlude. The poems they are based on (with the first line in parentheses) are: 1. \n* \"He Reproves the Curlew\" (\"O Curlew, cry no more in the air\") 2. \n* \"The lover mourns for the loss of love\" (\"Pale brows, still hands and dim hair\") 3. \n* \"The Withering of the Boughs\" (\"I cried when the moon was murmuring to the birds:\") 4. \n* Interlude 5. \n* \"He Hears the Cry of the Sedge\" (\"I wander by the edge of this desolate lake\") \"The Withering of the Boughs\" was taken from In the Seven Woods, while the other poems were taken from The Wind Among the Reeds. There is a lengthy instrumental introduction to the first song, in which the cry of the curlew is represented by the cor anglais and the peewit by the flute. The songs, which concern lost love, are melancholy in mood.A number of motif elements recur throughout the songs dependent on the point in the text \u2013 a structural technique also found in many others of Warlock's songs. The cycle lasts around twenty-five minutes. The Curlew won the Carnegie Award in 1923. In making the award the trustees wrote: 'A most imaginative setting of Mr Yeats's poems, of which, indeed, it may be regarded as the musical counterpart. It is pervaded by a keen feeling for harmonic colour, which is here used to most appropriate effect'."@en . . . . . . "1093239025"^^ . . . . . . "625627"^^ . . .