. "Superstition des marins"@fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Seemannsgarn (englisch [to tell] yarn) ist in der deutschen Sprache eine vom Schiemannsgarn hergeleitete Metapher f\u00FCr Erz\u00E4hlungen tats\u00E4chlicher oder vermeintlicher Erlebnisse in der Seefahrt. Die Bedeutung des \u201ESeemannsgarn spinnen\u201C f\u00FCr zweifelhafte Geschichten oder \u00DCbertreibungen fand mit der Zeit Eingang in die Umgangssprache."@de . . . . . "1123296957"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Sailors' superstitions are superstitions particular to sailors or mariners, and which traditionally have been common around the world. Some of these beliefs are popular superstitions, while others are actually better described as traditions, stories, folklore, tropes, myths, or legend."@en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Seemannsgarn (englisch [to tell] yarn) ist in der deutschen Sprache eine vom Schiemannsgarn hergeleitete Metapher f\u00FCr Erz\u00E4hlungen tats\u00E4chlicher oder vermeintlicher Erlebnisse in der Seefahrt. Die Bedeutung des \u201ESeemannsgarn spinnen\u201C f\u00FCr zweifelhafte Geschichten oder \u00DCbertreibungen fand mit der Zeit Eingang in die Umgangssprache."@de . . . . . . . . . . . . . . "46099"^^ . . . . . . . . . . . . . "La superstition des marins concerne de nombreux domaines : rencontres avec du mauvais temps, mauvaise capture de poisson, naufrages, panne de moteur, navire encalmin\u00E9, d\u00E9c\u00E8s en mer. Les marins isol\u00E9s et \u00E9loign\u00E9s de la vie terrestre ont cherch\u00E9 un responsable ou une raison particuli\u00E8re \u00E0 leurs tracas."@fr . . . . . "36534480"^^ . . "Sailors' superstitions are superstitions particular to sailors or mariners, and which traditionally have been common around the world. Some of these beliefs are popular superstitions, while others are actually better described as traditions, stories, folklore, tropes, myths, or legend. The origins of many of these superstitions are based in the inherent risks of sailing, and luck, either good or bad, as well as portents and omens that would be given associative meaning in relation to the life of a mariner, sailor, fisherman or a crew in general. Even in the 21st century, \"fishers and related fishing workers\" in the U.S. have the second most dangerous occupation, trailing only loggers."@en . . . . . "La superstition des marins concerne de nombreux domaines : rencontres avec du mauvais temps, mauvaise capture de poisson, naufrages, panne de moteur, navire encalmin\u00E9, d\u00E9c\u00E8s en mer. Les marins isol\u00E9s et \u00E9loign\u00E9s de la vie terrestre ont cherch\u00E9 un responsable ou une raison particuli\u00E8re \u00E0 leurs tracas."@fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Seemannsgarn"@de . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Sailors' superstitions"@en . . . . . . . . . . . . .