. . . . "\u300A\u8BD7\u7BC7\u300B\u7B2C23\u7BC7\uFF08\u82F1\u8A9E\uFF1APsalm 23\uFF09\uFF0C\u56E0\u5176\u9996\u53E5\u201C\u05DE\u05B4\u05D6\u05B0\u05DE\u05A5\u05D5\u05B9\u05E8 \u05DC\u05B0\u05D3\u05B8\u05D5\u05B4\u0591\u05D3 (\u820A\u7D04\u8056\u7D93\u5E0C\u4F2F\u4F86\u6587)\u5927\u885B\u7684\u8A69\u6B4C, \u8036\u548C\u83EF (\u05D9\u05B0\u05D4\u05B9\u05D5\u05B8\u05A5\u05D4) \u662F\u6211\u7684\u7267\u8005 (\u05E8\u05B9\u059C\u05E2\u05B4\u0597\u05D9) (\u820A\u7D04\u8056\u7D93\u5E0C\u4F2F\u4F86\u6587)\u201D\u800C\u6709\u65F6\u88AB\u79F0\u4E3AShepherd Psalm\uFF08\u201C\u7267\u8005\u8BD7\u7BC7\u201D\uFF09\uFF0C\u662F\u300A\u8BD7\u7BC7\u300B\u4E2D\u8F83\u8457\u540D\u7684\u4E00\u9996\u3002 \u8FD9\u9996\u8BD7\u6B4C\u7684\u4E3B\u9898\u662F\u8BF4\u5230\u4E0A\u5E1D\u626E\u6F14\u4FDD\u62A4\u8005\u548C\u4F9B\u5E94\u8005\u7684\u89D2\u8272\uFF0C\u56E0\u800C\u4E3A\u72B9\u592A\u4EBA\u548C\u57FA\u7763\u5F92\u6240\u559C\u7231\u3002\u5BF9\u4E8E\u57FA\u7763\u5F92\uFF0C\u201C\u4E3B\u201D\u6307\u8036\u7A23\uFF1B\u56E0\u4E3A\u300A\u7EA6\u7FF0\u798F\u97F3\u300B\u8BB0\u8F7D\uFF0C\u8036\u7A23\u81EA\u79F0\u201C\u201D\u3002 \u300A\u8BD7\u7BC7\u300B\u7B2C23\u7BC7\u5DF2\u7ECF\u591A\u6B21\u88AB\u5723\u8BD7\u4F5C\u8005\u8C31\u4E0A\u4E50\u66F2\u3002"@zh . . . . . "HWW_The_Lords_my_shepherd_Brother_James_Air.ogg"@en . . . . . "1847678"^^ . . . . . . . . "Herren \u00E4r min herde, ingenting skall fattas mig, kallas ofta bara \"Herren \u00E4r min herde\" \u00E4r en psaltarpsalm med text fr\u00E5n Psaltaren 23. Musiken \u00E4r komponerad av Roland Forsberg 1976 och bearbetad 1979."@sv . . . . . "\"The Lord is my shepherd\""@en . . . . "\u017Dalm 23 (\"Hospodin je m\u016Fj past\u00FD\u0159, nebudu m\u00EDt nedostatek\", \u017Ealm 22 podle \u0159eck\u00E9ho \u010D\u00EDslov\u00E1n\u00ED) je jednou z b\u00E1sn\u00ED z biblick\u00E9 Knihy \u017Ealm\u016F. Popisuje dobrotivost Boha jako ochr\u00E1nce a past\u00FD\u0159e. Pat\u0159\u00ED k nejzn\u00E1m\u011Bj\u0161\u00EDm biblick\u00FDm pas\u00E1\u017E\u00EDm a nejobl\u00EDben\u011Bj\u0161\u00EDm \u017Ealm\u016Fm. Podle \u017Eidovsk\u00E9 tradice je jeho autorem kr\u00E1l David, kter\u00FD byl v ml\u00E1d\u00ED s\u00E1m past\u00FD\u0159em. Tento \u017Ealm je \u017Eidy tradi\u010Dn\u011B zp\u00EDv\u00E1n p\u0159i t\u0159et\u00EDm \u0161abatov\u00E9m j\u00EDdlu v sobotu odpoledne a p\u0159i n\u011Bkter\u00FDch dal\u0161\u00EDch bohoslu\u017Eb\u00E1ch v\u010Detn\u011B poh\u0159ebn\u00EDch. V k\u0159es\u0165ansk\u00E9 tradici je obraz Boha jako past\u00FD\u0159e d\u00E1le rozvinut a \u010Dasto pou\u017E\u00EDv\u00E1n - Kristus je past\u00FD\u0159 a v\u011B\u0159\u00EDc\u00ED jsou jeho ovce. Tomu odpov\u00EDd\u00E1 i k\u0159es\u0165ansk\u00E9 vn\u00EDm\u00E1n\u00ED t\u0159iadvac\u00E1t\u00E9ho \u017Ealmu. V pravoslav\u00ED je \u010Dasto sou\u010D\u00E1st\u00ED modliteb p\u0159ed eucharisti\u00ED a tak\u00E9 p\u0159i z\u00E1du\u0161n\u00EDch ob\u0159adech. Mnoho k\u0159es\u0165an\u016F zn\u00E1 tento \u017Ealm zpam\u011Bti, je velmi \u010Dasto zhudeb\u0148ov"@cs . . . "Salmo 23"@it . "Psalm 23"@nl . . . . "\u041F\u0441\u0430\u043B\u043E\u0301\u043C 22 (\u0443 \u043C\u0430\u0441\u043E\u0440\u0435\u0442\u0441\u044C\u043A\u0456\u0439 \u043D\u0443\u043C\u0435\u0440\u0430\u0446\u0456\u0457 \u2014 23) \u2014 22 \u043F\u0441\u0430\u043B\u043E\u043C \u0456\u0437 \u041A\u043D\u0438\u0433\u0438 \u043F\u0441\u0430\u043B\u043C\u0456\u0432. \u041B\u0430\u0442\u0438\u043D\u0441\u044C\u043A\u043E\u044E \u043C\u043E\u0432\u043E\u044E \u043F\u0441\u0430\u043B\u043E\u043C \u0432\u0456\u0434\u043E\u043C\u0438\u0439 \u044F\u043A \u00ABDominus reget me\u00BB, \u0445\u043E\u0447\u0430 \u0442\u0430\u043A\u043E\u0436 \u0432\u0456\u0434\u043E\u043C\u0456 \u0439 \u0456\u043D\u0448\u0456 \u043F\u0435\u0440\u0435\u043A\u043B\u0430\u0434\u0438. \u042F\u043A \u0439 \u0456\u043D\u0448\u0456 \u043F\u0441\u0430\u043B\u043C\u0438, \u043F\u0441\u0430\u043B\u043E\u043C 22 \u0432\u0438\u043A\u043E\u0440\u0438\u0441\u0442\u043E\u0432\u0443\u0432\u0430\u0432\u0441\u044F \u0443 \u043C\u043E\u043B\u0438\u0442\u0432\u0430\u0445 \u0441\u0442\u0430\u0440\u043E\u0434\u0430\u0432\u043D\u0456\u043C\u0438 \u0433\u0435\u0431\u0440\u0435\u044F\u043C\u0438. \u0410\u0432\u0442\u043E\u0440 \u043F\u0441\u0430\u043B\u043E\u043C\u0443 \u043E\u043F\u0438\u0441\u0443\u0454 \u0411\u043E\u0433\u0430 \u044F\u043A \u0441\u0432\u043E\u0433\u043E \u043F\u0430\u0441\u0442\u043E\u0440\u0430 \u2014 \u0443 \u0440\u043E\u043B\u0456 \u0437\u0430\u0445\u0438\u0441\u043D\u0438\u043A\u0430. \u041F\u0441\u0430\u043B\u043E\u043C \u0447\u0438\u0442\u0430\u0454\u0442\u044C\u0441\u044F, \u0434\u0435\u043A\u043B\u0430\u043C\u0443\u0454\u0442\u044C\u0441\u044F \u0442\u0430 \u0441\u043F\u0456\u0432\u0430\u0454\u0442\u044C\u0441\u044F \u0454\u0432\u0440\u0435\u044F\u043C\u0438 \u0442\u0430 \u0445\u0440\u0438\u0441\u0442\u0438\u044F\u043D\u0430\u043C\u0438. \u041F\u0441\u0430\u043B\u043E\u043C 22 \u0454 \u043E\u0434\u043D\u0438\u043C \u0437 \u043D\u0430\u0439\u0431\u0456\u043B\u044C\u0448 \u0432\u0456\u0434\u043E\u043C\u0438\u0445 \u043F\u0441\u0430\u043B\u043C\u0456\u0432 \u0447\u0435\u0440\u0435\u0437 \u0439\u043E\u0433\u043E \u0443\u043D\u0456\u0432\u0435\u0440\u0441\u0430\u043B\u044C\u043D\u0443 \u0442\u0435\u043C\u0443 \u0434\u043E\u0432\u0456\u0440\u0438 \u0434\u043E \u0411\u043E\u0433\u0430. \u0423\u043A\u0440\u0430\u0457\u043D\u0441\u044C\u043A\u0430 \u043F\u043E\u0435\u0442\u0435\u0441\u0430 \u041B\u0456\u043D\u0430 \u041A\u043E\u0441\u0442\u0435\u043D\u043A\u043E \u0441\u0442\u0432\u043E\u0440\u0438\u043B\u0430 \u043D\u0430 \u0439\u043E\u0433\u043E \u043E\u0441\u043D\u043E\u0432\u0456 \u043E\u0434\u043D\u043E\u0439\u043C\u0435\u043D\u043D\u0438\u0439 \u0432\u0456\u0440\u0448."@uk . . . "\u017Dalm 23 (\"Hospodin je m\u016Fj past\u00FD\u0159, nebudu m\u00EDt nedostatek\", \u017Ealm 22 podle \u0159eck\u00E9ho \u010D\u00EDslov\u00E1n\u00ED) je jednou z b\u00E1sn\u00ED z biblick\u00E9 Knihy \u017Ealm\u016F. Popisuje dobrotivost Boha jako ochr\u00E1nce a past\u00FD\u0159e. Pat\u0159\u00ED k nejzn\u00E1m\u011Bj\u0161\u00EDm biblick\u00FDm pas\u00E1\u017E\u00EDm a nejobl\u00EDben\u011Bj\u0161\u00EDm \u017Ealm\u016Fm. Podle \u017Eidovsk\u00E9 tradice je jeho autorem kr\u00E1l David, kter\u00FD byl v ml\u00E1d\u00ED s\u00E1m past\u00FD\u0159em. Tento \u017Ealm je \u017Eidy tradi\u010Dn\u011B zp\u00EDv\u00E1n p\u0159i t\u0159et\u00EDm \u0161abatov\u00E9m j\u00EDdlu v sobotu odpoledne a p\u0159i n\u011Bkter\u00FDch dal\u0161\u00EDch bohoslu\u017Eb\u00E1ch v\u010Detn\u011B poh\u0159ebn\u00EDch. V k\u0159es\u0165ansk\u00E9 tradici je obraz Boha jako past\u00FD\u0159e d\u00E1le rozvinut a \u010Dasto pou\u017E\u00EDv\u00E1n - Kristus je past\u00FD\u0159 a v\u011B\u0159\u00EDc\u00ED jsou jeho ovce. Tomu odpov\u00EDd\u00E1 i k\u0159es\u0165ansk\u00E9 vn\u00EDm\u00E1n\u00ED t\u0159iadvac\u00E1t\u00E9ho \u017Ealmu. V pravoslav\u00ED je \u010Dasto sou\u010D\u00E1st\u00ED modliteb p\u0159ed eucharisti\u00ED a tak\u00E9 p\u0159i z\u00E1du\u0161n\u00EDch ob\u0159adech. Mnoho k\u0159es\u0165an\u016F zn\u00E1 tento \u017Ealm zpam\u011Bti, je velmi \u010Dasto zhudeb\u0148ov\u00E1n a je na n\u011Bj mnoho odkaz\u016F v um\u011Bn\u00ED."@cs . . . . . "O Salmo 23 (ou, pela numera\u00E7\u00E3o da Septuaginta, o Salmo 22 n\u00E3o padronizado de acordo com biblia juda\u00EDca) \u00E9 atribu\u00EDdo ao Rei David, conforme a tradi\u00E7\u00E3o judaica, David teria escrito este salmo quando estava cercado num o\u00E1sis, \u00E0 noite, por tropas de um rei inimigo, da\u00ED o Salmo inserir tamanha confian\u00E7a na Provid\u00EAncia Divina contra os inimigos o salmo \u00E9 orado para pedir a Deus for\u00E7as contra os perigos e persegui\u00E7\u00F5es, sendo uma das ora\u00E7\u00F5es mais poderosas. Alguns especialistas judaicos afirmam que h\u00E1 elementos cabal\u00EDsticos em sua recita\u00E7\u00E3o em hebraico. \u00C9 considerado o mais conhecido salmo b\u00EDblico. Uma das poss\u00EDveis tradu\u00E7\u00F5es para o portugu\u00EAs \u00E9: David era o irm\u00E3o mais novo, entre os numerosos filhos de Jess\u00E9. O pai escolheu-o para pastor. O jovem pastor David, segundo o relato b\u00EDblico do livro do profeta Samuel, quando inspirado por for\u00E7a divina, matava as feras para defender as ovelhas do seu rebanho. Da\u00ED a forte refer\u00EAncia pastoril em \"O Senhor \u00E9 meu pastor\" no original hebraico \u00E9: YHWH (Em portugu\u00EAs Jeov\u00E1) \u00E9 meu apascentador. Existem v\u00E1rias refer\u00EAncias ao pastor e \u00E0s ovelhas na B\u00EDblia, sendo interessante pensar nas condi\u00E7\u00F5es e locais da \u00E9poca assim como as ferramentas do pastor: \n* \u00E1guas de descanso - S\u00E3o as \u00E1guas do rio da vida que emana do trono de Deus, entrar no descanso preparado para os fieis. \n* vara - usada para enfrentar e afugentar animais selvagens. \n* cajado \u2013 usado para puxar as pernas das ovelhas quando se prendem ou i\u00E7\u00E1-las quando caem. \n* \u00F3leo \u2013 azeite usado para tratar os ferimentos das ovelhas."@pt . . "by James Leith Macbeth Bain"@en . . . "1122272907"^^ . . . . . . "\u041F\u0441\u0430\u043B\u043E\u0301\u043C 22 (\u0443 \u043C\u0430\u0441\u043E\u0440\u0435\u0442\u0441\u044C\u043A\u0456\u0439 \u043D\u0443\u043C\u0435\u0440\u0430\u0446\u0456\u0457 \u2014 23) \u2014 22 \u043F\u0441\u0430\u043B\u043E\u043C \u0456\u0437 \u041A\u043D\u0438\u0433\u0438 \u043F\u0441\u0430\u043B\u043C\u0456\u0432. \u041B\u0430\u0442\u0438\u043D\u0441\u044C\u043A\u043E\u044E \u043C\u043E\u0432\u043E\u044E \u043F\u0441\u0430\u043B\u043E\u043C \u0432\u0456\u0434\u043E\u043C\u0438\u0439 \u044F\u043A \u00ABDominus reget me\u00BB, \u0445\u043E\u0447\u0430 \u0442\u0430\u043A\u043E\u0436 \u0432\u0456\u0434\u043E\u043C\u0456 \u0439 \u0456\u043D\u0448\u0456 \u043F\u0435\u0440\u0435\u043A\u043B\u0430\u0434\u0438. \u042F\u043A \u0439 \u0456\u043D\u0448\u0456 \u043F\u0441\u0430\u043B\u043C\u0438, \u043F\u0441\u0430\u043B\u043E\u043C 22 \u0432\u0438\u043A\u043E\u0440\u0438\u0441\u0442\u043E\u0432\u0443\u0432\u0430\u0432\u0441\u044F \u0443 \u043C\u043E\u043B\u0438\u0442\u0432\u0430\u0445 \u0441\u0442\u0430\u0440\u043E\u0434\u0430\u0432\u043D\u0456\u043C\u0438 \u0433\u0435\u0431\u0440\u0435\u044F\u043C\u0438. \u0410\u0432\u0442\u043E\u0440 \u043F\u0441\u0430\u043B\u043E\u043C\u0443 \u043E\u043F\u0438\u0441\u0443\u0454 \u0411\u043E\u0433\u0430 \u044F\u043A \u0441\u0432\u043E\u0433\u043E \u043F\u0430\u0441\u0442\u043E\u0440\u0430 \u2014 \u0443 \u0440\u043E\u043B\u0456 \u0437\u0430\u0445\u0438\u0441\u043D\u0438\u043A\u0430. \u041F\u0441\u0430\u043B\u043E\u043C \u0447\u0438\u0442\u0430\u0454\u0442\u044C\u0441\u044F, \u0434\u0435\u043A\u043B\u0430\u043C\u0443\u0454\u0442\u044C\u0441\u044F \u0442\u0430 \u0441\u043F\u0456\u0432\u0430\u0454\u0442\u044C\u0441\u044F \u0454\u0432\u0440\u0435\u044F\u043C\u0438 \u0442\u0430 \u0445\u0440\u0438\u0441\u0442\u0438\u044F\u043D\u0430\u043C\u0438. \u041F\u0441\u0430\u043B\u043E\u043C 22 \u0454 \u043E\u0434\u043D\u0438\u043C \u0437 \u043D\u0430\u0439\u0431\u0456\u043B\u044C\u0448 \u0432\u0456\u0434\u043E\u043C\u0438\u0445 \u043F\u0441\u0430\u043B\u043C\u0456\u0432 \u0447\u0435\u0440\u0435\u0437 \u0439\u043E\u0433\u043E \u0443\u043D\u0456\u0432\u0435\u0440\u0441\u0430\u043B\u044C\u043D\u0443 \u0442\u0435\u043C\u0443 \u0434\u043E\u0432\u0456\u0440\u0438 \u0434\u043E \u0411\u043E\u0433\u0430. \u0423\u043A\u0440\u0430\u0457\u043D\u0441\u044C\u043A\u0430 \u043F\u043E\u0435\u0442\u0435\u0441\u0430 \u041B\u0456\u043D\u0430 \u041A\u043E\u0441\u0442\u0435\u043D\u043A\u043E \u0441\u0442\u0432\u043E\u0440\u0438\u043B\u0430 \u043D\u0430 \u0439\u043E\u0433\u043E \u043E\u0441\u043D\u043E\u0432\u0456 \u043E\u0434\u043D\u043E\u0439\u043C\u0435\u043D\u043D\u0438\u0439 \u0432\u0456\u0440\u0448."@uk . . . . . . . . . . . . . . . "Psalm 23 is the 23rd psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: \"The Lord is my shepherd\". In Latin, it is known by the incipit, \"Dominus reget me\". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 22."@en . . . . . . . . . . "Der 23. Psalm (nach masoretischem Text, in Septuaginta und Vulgata Psalm 22), auch als Hirtenpsalm oder Psalm vom guten Hirten bezeichnet, geh\u00F6rt zu den bekanntesten Bibeltexten. Seine Bilder wurzeln in der altorientalischen Viehz\u00FCchtergesellschaft. Der Psalm ist Teil des Buches der Psalmen. Der 23. Psalm hat f\u00FCr das Christentum besondere Bedeutung, weil Jesus Christus selbst sich gem\u00E4\u00DF dem Johannesevangelium als der \u201Egute Hirte\u201C bezeichnet, der sein Leben f\u00FCr die Schafe hinzugeben bereit ist (Joh 10,11 )."@de . "San 23\u00FA Salm (Uimhri\u00FA Gr\u00E9agach: salm 22) sa Bh\u00EDobla Eabhraise / Sean-Tiomna, t\u00E9acs naofa na Cr\u00EDosta\u00EDochta, d\u00E9anann an scr\u00EDbhneoir (D\u00E1ibh\u00ED) cur s\u00EDos ar Dhia mar a Aoire. Mar an Aoire, cosn\u00F3idh S\u00E9, sol\u00E1thr\u00F3idh S\u00E9, agus treor\u00F3idh S\u00E9 sinn, dar leis an \u00FAdar. M\u00E1 t\u00E1 daoine \u00E1irid i mbaol \u00F3 namhaid l\u00E1idre, creideann cr\u00EDostaithe go gcosn\u00F3idh Dia iad; m\u00E1 t\u00E1thar i mbaol gorta, cuirfidh Dia go leor bia ar f\u00E1il. S\u00EDleann cr\u00EDostaithe fosta go seolann agus treora\u00EDonn Dia daoine chuig \u00E1it sh\u00E1bh\u00E1ilte, ina mb\u00EDonn an saol go fl\u00FAirseach. Go minic c\u00F3ir\u00EDodh an t\u00E9acs, ar a bhfuil an-mheas ag Gi\u00FAdaigh agus Cr\u00EDostaithe araon, le ceol."@ga . . . . . . . . . . . . . . . . "San 23\u00FA Salm (Uimhri\u00FA Gr\u00E9agach: salm 22) sa Bh\u00EDobla Eabhraise / Sean-Tiomna, t\u00E9acs naofa na Cr\u00EDosta\u00EDochta, d\u00E9anann an scr\u00EDbhneoir (D\u00E1ibh\u00ED) cur s\u00EDos ar Dhia mar a Aoire. Mar an Aoire, cosn\u00F3idh S\u00E9, sol\u00E1thr\u00F3idh S\u00E9, agus treor\u00F3idh S\u00E9 sinn, dar leis an \u00FAdar. M\u00E1 t\u00E1 daoine \u00E1irid i mbaol \u00F3 namhaid l\u00E1idre, creideann cr\u00EDostaithe go gcosn\u00F3idh Dia iad; m\u00E1 t\u00E1thar i mbaol gorta, cuirfidh Dia go leor bia ar f\u00E1il. S\u00EDleann cr\u00EDostaithe fosta go seolann agus treora\u00EDonn Dia daoine chuig \u00E1it sh\u00E1bh\u00E1ilte, ina mb\u00EDonn an saol go fl\u00FAirseach. Go minic c\u00F3ir\u00EDodh an t\u00E9acs, ar a bhfuil an-mheas ag Gi\u00FAdaigh agus Cr\u00EDostaithe araon, le ceol."@ga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Psalm 23"@de . "\uC2DC\uD3B8 23\uD3B8 (70\uC778\uC5ED\uC73C\uB85C\uB294 22\uD3B8)\uC740 \uC2DC\uD3B8\uC5D0\uC11C \uAC00\uC7A5 \uC798\uC54C\uB824\uC9C4 \uC7A5\uC774\uACE0, \uB610\uD55C \uC804\uCCB4 \uC131\uACBD\uC5D0\uC11C\uB3C4 \uC720\uBA85\uD55C \uAD6C\uC808 \uC911 \uD558\uB098\uC774\uB2E4. \uC774 \uC2DC\uC5D0\uC11C, \uC2DC\uC758 \uC791\uC790 \uB2E4\uC717\uC740 \uD558\uB098\uB2D8\uC744 \uBCF4\uD638\uC790\uC640 \uACF5\uAE09\uC790\uB85C\uC11C \uD45C\uD604\uD558\uACE0 \uC788\uB2E4. \uC774\uB7EC\uD55C \uC810\uC774 \uC788\uB294\uC9C0, \uC720\uB300\uAD50\uC5D0\uC11C\uB098, \uAE30\uB3C5\uAD50\uC5D0\uC11C\uB098 \uB9CE\uC740 \uC0AC\uB78C\uB4E4\uC774 \uC774 \uC2DC\uD3B8\uC744 \uC560\uC1A1\uD558\uACE0 \uC788\uB2E4. \uB610\uD55C \uC774 \uC2DC\uD3B8\uC740 \uC8FC\uB85C \uCC2C\uC591\uC791\uACE1\uC790\uB4E4\uC5D0 \uC758\uD574 \uC218\uBC31 \uAC1C\uC758 \uB178\uB798\uB85C\uB3C4 \uB9CC\uB4E4\uC5B4\uC838 \uC788\uB2E4."@ko . . "Tune Crimond"@en . . . "Il Salmo 23 (numerazione greca: salmo 22) \u00E8 uno dei salmi pi\u00F9 conosciuti e una delle pagine pi\u00F9 lette dell'Antico Testamento. In esso, l'autore (Davide), identificato della soprascritta del salmo stesso, descrive Dio come il suo pastore;"@it . "\u8A69\u7BC723\u7BC7"@ja . . . . . . . . . "Mazmur 23 (disingkat Maz 23, Mzm 23 atau Mz 23; penomoran Septuaginta: Mazmur 22) adalah sebuah mazmur dalam bagian ke-1 Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen. Mazmur ini digubah oleh Daud. Dalam versi Terjemahan Baru oleh Lembaga Alkitab Indonesia, Mazmur ini diberi judul \"TUHAN, gembalaku yang baik\". Mazmur ini digemari oleh orang-orang Yahudi dan Kristen, sehingga sering dikutip dan menjadi inspirasi lagu-lagu."@in . . . . . . . . . . . . . . "Pieces with text from Psalm 23"@en . . . . . "Tune Brother James's Air"@en . . . . . . . . . "\"Dominus me\""@en . "Psalm 23"@pl . "\uC2DC\uD3B8 23\uD3B8 (70\uC778\uC5ED\uC73C\uB85C\uB294 22\uD3B8)\uC740 \uC2DC\uD3B8\uC5D0\uC11C \uAC00\uC7A5 \uC798\uC54C\uB824\uC9C4 \uC7A5\uC774\uACE0, \uB610\uD55C \uC804\uCCB4 \uC131\uACBD\uC5D0\uC11C\uB3C4 \uC720\uBA85\uD55C \uAD6C\uC808 \uC911 \uD558\uB098\uC774\uB2E4. \uC774 \uC2DC\uC5D0\uC11C, \uC2DC\uC758 \uC791\uC790 \uB2E4\uC717\uC740 \uD558\uB098\uB2D8\uC744 \uBCF4\uD638\uC790\uC640 \uACF5\uAE09\uC790\uB85C\uC11C \uD45C\uD604\uD558\uACE0 \uC788\uB2E4. \uC774\uB7EC\uD55C \uC810\uC774 \uC788\uB294\uC9C0, \uC720\uB300\uAD50\uC5D0\uC11C\uB098, \uAE30\uB3C5\uAD50\uC5D0\uC11C\uB098 \uB9CE\uC740 \uC0AC\uB78C\uB4E4\uC774 \uC774 \uC2DC\uD3B8\uC744 \uC560\uC1A1\uD558\uACE0 \uC788\uB2E4. \uB610\uD55C \uC774 \uC2DC\uD3B8\uC740 \uC8FC\uB85C \uCC2C\uC591\uC791\uACE1\uC790\uB4E4\uC5D0 \uC758\uD574 \uC218\uBC31 \uAC1C\uC758 \uB178\uB798\uB85C\uB3C4 \uB9CC\uB4E4\uC5B4\uC838 \uC788\uB2E4."@ko . . . . . . . "Herren \u00E4r min herde, ingenting skall fattas mig, kallas ofta bara \"Herren \u00E4r min herde\" \u00E4r en psaltarpsalm med text fr\u00E5n Psaltaren 23. Musiken \u00E4r komponerad av Roland Forsberg 1976 och bearbetad 1979."@sv . . . "Salmo 23"@pt . . . . . . . . . . . . "by Jessie Seymour Irvine"@en . . . "1.2"^^ . . . . . "Le psaume 23 (22 dans la num\u00E9rotation grecque) est un psaume de la Bible h\u00E9bra\u00EFque, donc de l'Ancien Testament, attribu\u00E9 au Roi David, qui d\u00E9crit Dieu comme le Berger. Il est appel\u00E9 en latin Dominus pascit, \u00AB Le Seigneur est mon berger. \u00BB"@fr . . . "El Salmo 23 ( Salmo 22 en la Septuaginta ) es el Salmo 23 del libro de los Salmos en la Biblia. Tambi\u00E9n se conoce como el \"himno del Pastor\" debido a las palabras iniciales, \"El Se\u00F1or es mi pastor\", y describe el cuidado del Se\u00F1or (en adelante Yahv\u00E9 ) a trav\u00E9s de las met\u00E1foras del pastor (vers\u00EDculos 1-4) y el anfitri\u00F3n (vers\u00EDculos 5-6). El salmo es el m\u00E1s citado y m\u00E1s conocido de todos los 150 salmos en el libro de los Salmos , y uno de los cap\u00EDtulos m\u00E1s conocidos de la Biblia.\u200B"@es . . . . . . "O Salmo 23 (ou, pela numera\u00E7\u00E3o da Septuaginta, o Salmo 22 n\u00E3o padronizado de acordo com biblia juda\u00EDca) \u00E9 atribu\u00EDdo ao Rei David, conforme a tradi\u00E7\u00E3o judaica, David teria escrito este salmo quando estava cercado num o\u00E1sis, \u00E0 noite, por tropas de um rei inimigo, da\u00ED o Salmo inserir tamanha confian\u00E7a na Provid\u00EAncia Divina contra os inimigos o salmo \u00E9 orado para pedir a Deus for\u00E7as contra os perigos e persegui\u00E7\u00F5es, sendo uma das ora\u00E7\u00F5es mais poderosas. Alguns especialistas judaicos afirmam que h\u00E1 elementos cabal\u00EDsticos em sua recita\u00E7\u00E3o em hebraico. \u00C9 considerado o mais conhecido salmo b\u00EDblico. Uma das poss\u00EDveis tradu\u00E7\u00F5es para o portugu\u00EAs \u00E9:"@pt . . "Psalm 23 is the 23rd psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: \"The Lord is my shepherd\". In Latin, it is known by the incipit, \"Dominus reget me\". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 22. Like many psalms, Psalm 23 is used in both Jewish and Christian liturgies. It has often been set to music. Haredi educator Tziporah Heller referred to it as perhaps the best-known of the psalms due to \"its universal message of trust in God, and its simplicity.\""@en . "Salmo 23"@es . "\u8BD7\u7BC7\u7B2C23\u7BC7"@zh . . "Salm 23"@ga . "Psalm 23 \u2013 psalm, kt\u00F3ry znajduje si\u0119 w Biblii, w Ksi\u0119dze Psalm\u00F3w. W Septuagincie psalm ten nosi numer 22. Prawdopodobnie jest to najbardziej znany ze wszystkich biblijnych psalm\u00F3w. Nazywany \u201Epasterskim\u201D, poniewa\u017C zaczyna si\u0119 od s\u0142\u00F3w: Pan jest moim pasterzem, nie brak mi niczego; Psalm wyra\u017Ca rado\u015B\u0107 z niezmiennej opieki, troski i dobrobytu jakiego do\u015Bwiadcza wierny od Jahwe."@pl . . . . "Psaume 23 (22)"@fr . "El Salmo 23 ( Salmo 22 en la Septuaginta ) es el Salmo 23 del libro de los Salmos en la Biblia. Tambi\u00E9n se conoce como el \"himno del Pastor\" debido a las palabras iniciales, \"El Se\u00F1or es mi pastor\", y describe el cuidado del Se\u00F1or (en adelante Yahv\u00E9 ) a trav\u00E9s de las met\u00E1foras del pastor (vers\u00EDculos 1-4) y el anfitri\u00F3n (vers\u00EDculos 5-6). El salmo es el m\u00E1s citado y m\u00E1s conocido de todos los 150 salmos en el libro de los Salmos , y uno de los cap\u00EDtulos m\u00E1s conocidos de la Biblia.\u200B"@es . "Psalm 23 \u2013 psalm, kt\u00F3ry znajduje si\u0119 w Biblii, w Ksi\u0119dze Psalm\u00F3w. W Septuagincie psalm ten nosi numer 22. Prawdopodobnie jest to najbardziej znany ze wszystkich biblijnych psalm\u00F3w. Nazywany \u201Epasterskim\u201D, poniewa\u017C zaczyna si\u0119 od s\u0142\u00F3w: Pan jest moim pasterzem, nie brak mi niczego; Psalm wyra\u017Ca rado\u015B\u0107 z niezmiennej opieki, troski i dobrobytu jakiego do\u015Bwiadcza wierny od Jahwe. W staro\u017Cytnym \u015Bwiecie Bliskiego Wschodu okre\u015Blenie pasterz mia\u0142o szczeg\u00F3lne znaczenie. Oznacza\u0142o dobrego zarz\u0105dc\u0119, kt\u00F3ry troszczy si\u0119 o tych, kt\u00F3rymi si\u0119 opiekuje; ochrania, zapewnia spokojny byt. Cz\u0119sto w\u0142adcy to okre\u015Blenie dodawali do wielu swoich tytu\u0142\u00F3w. Psalm wyra\u017Ca ufno\u015B\u0107 w opiek\u0119 Boga (Chocia\u017Cbym chodzi\u0142 ciemn\u0105 dolin\u0105, z\u0142a si\u0119 nie ul\u0119kn\u0119, bo Ty jeste\u015B ze mn\u0105), a tak\u017Ce ufno\u015B\u0107 w \u017Cycie wieczne (Tak, dobro\u0107 i \u0142aska p\u00F3jd\u0105 w \u015Blad za mn\u0105 przez wszystkie dni mego \u017Cycia i zamieszkam w domu Pa\u0144skim po najd\u0142u\u017Csze czasy)."@pl . . . . "Psalm 23"@en . . . . "Il Salmo 23 (numerazione greca: salmo 22) \u00E8 uno dei salmi pi\u00F9 conosciuti e una delle pagine pi\u00F9 lette dell'Antico Testamento. In esso, l'autore (Davide), identificato della soprascritta del salmo stesso, descrive Dio come il suo pastore;"@it . . . . . "\u0414\u0432\u0430\u0301\u0434\u0446\u0430\u0442\u044C \u0432\u0442\u043E\u0440\u043E\u0301\u0439 \u043F\u0441\u0430\u043B\u043E\u0301\u043C \u2014 22-\u0439 \u043F\u0441\u0430\u043B\u043E\u043C \u0438\u0437 \u043A\u043D\u0438\u0433\u0438 \u041F\u0441\u0430\u043B\u0442\u0438\u0440\u044C (\u0432 \u043C\u0430\u0441\u043E\u0440\u0435\u0442\u0441\u043A\u043E\u0439 \u043D\u0443\u043C\u0435\u0440\u0430\u0446\u0438\u0438 \u2014 23-\u0439). \u0412 \u044D\u0442\u043E\u043C \u043F\u0441\u0430\u043B\u043C\u0435 \u0430\u0432\u0442\u043E\u0440 \u043F\u0440\u0435\u0434\u0441\u0442\u0430\u0432\u043B\u044F\u0435\u0442 \u0411\u043E\u0433\u0430 \u043A\u0430\u043A \u0437\u0430\u0449\u0438\u0442\u043D\u0438\u043A\u0430 \u0438 \u043A\u043E\u0440\u043C\u0438\u043B\u044C\u0446\u0430. \u041F\u0441\u0430\u043B\u043E\u043C \u0431\u044B\u043B \u043D\u0435\u043E\u0434\u043D\u043E\u043A\u0440\u0430\u0442\u043D\u043E \u043F\u043E\u043B\u043E\u0436\u0435\u043D \u043D\u0430 \u043C\u0443\u0437\u044B\u043A\u0443."@ru . . . . . . . . . "26832"^^ . . . . . . "Hebrew"@en . . . . "HWW_The_Lords_My_Shepherd_Crimond.ogg"@en . . . . "around 1000 BC"@en . . . "Illustration from The Sunday at Home, 1880"@en . . . . . . . . "Mazmur 23 (disingkat Maz 23, Mzm 23 atau Mz 23; penomoran Septuaginta: Mazmur 22) adalah sebuah mazmur dalam bagian ke-1 Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen. Mazmur ini digubah oleh Daud. Dalam versi Terjemahan Baru oleh Lembaga Alkitab Indonesia, Mazmur ini diberi judul \"TUHAN, gembalaku yang baik\". Mazmur ini digemari oleh orang-orang Yahudi dan Kristen, sehingga sering dikutip dan menjadi inspirasi lagu-lagu."@in . . . . . . "Der 23. Psalm (nach masoretischem Text, in Septuaginta und Vulgata Psalm 22), auch als Hirtenpsalm oder Psalm vom guten Hirten bezeichnet, geh\u00F6rt zu den bekanntesten Bibeltexten. Seine Bilder wurzeln in der altorientalischen Viehz\u00FCchtergesellschaft. Der Psalm ist Teil des Buches der Psalmen. Der 23. Psalm hat f\u00FCr das Christentum besondere Bedeutung, weil Jesus Christus selbst sich gem\u00E4\u00DF dem Johannesevangelium als der \u201Egute Hirte\u201C bezeichnet, der sein Leben f\u00FCr die Schafe hinzugeben bereit ist (Joh 10,11 ). Neben dem Motiv JHWHs als Hirten tritt im zweiten Teil des Psalmes ein zweites, weniger beachtetes Motiv auf: JHWH als Gastgeber. Beiden Motiven gemeinsam ist das unbedingte Vertrauen des Beters in den einen Gott, der den Menschen auf seinem Lebensweg mit all seinen Unw\u00E4gbarkeiten beh\u00FCtet und begleitet."@de . . . . . . . . . . . . "Psalm 23 is een psalm in Psalmen in de Hebreeuwse Bijbel. De eerste zin van Psalm 23 luidt: \"De HEER is mijn herder\" en is een van de bekendste zinnen uit de Psalmen. In deze psalm spreekt de dichter over JHWH als zijn herder, die zijn leven richting geeft, zelfs in moeilijke omstandigheden. De psalm is op veel verschillende manieren berijmd en op muziek gezet. De psalm wordt soms geciteerd of gezongen bij moeilijke omstandigheden, zoals een begrafenis."@nl . . . . . . . . . "\u017Dalm 23"@cs . . . . . . "\u041F\u0441\u0430\u043B\u043E\u043C 22"@ru . . . "Herren \u00E4r min herde, ingenting skall fattas mig"@sv . . . . . . . . . . . . "\uC2DC\uD3B8 23\uD3B8"@ko . "\u041F\u0441\u0430\u043B\u043E\u043C 22"@uk . "Le psaume 23 (22 dans la num\u00E9rotation grecque) est un psaume de la Bible h\u00E9bra\u00EFque, donc de l'Ancien Testament, attribu\u00E9 au Roi David, qui d\u00E9crit Dieu comme le Berger. Il est appel\u00E9 en latin Dominus pascit, \u00AB Le Seigneur est mon berger. \u00BB"@fr . . . . . . . "Mazmur 23"@in . . "music"@en . . . . . . . . . . . . . "\u300A\u8BD7\u7BC7\u300B\u7B2C23\u7BC7\uFF08\u82F1\u8A9E\uFF1APsalm 23\uFF09\uFF0C\u56E0\u5176\u9996\u53E5\u201C\u05DE\u05B4\u05D6\u05B0\u05DE\u05A5\u05D5\u05B9\u05E8 \u05DC\u05B0\u05D3\u05B8\u05D5\u05B4\u0591\u05D3 (\u820A\u7D04\u8056\u7D93\u5E0C\u4F2F\u4F86\u6587)\u5927\u885B\u7684\u8A69\u6B4C, \u8036\u548C\u83EF (\u05D9\u05B0\u05D4\u05B9\u05D5\u05B8\u05A5\u05D4) \u662F\u6211\u7684\u7267\u8005 (\u05E8\u05B9\u059C\u05E2\u05B4\u0597\u05D9) (\u820A\u7D04\u8056\u7D93\u5E0C\u4F2F\u4F86\u6587)\u201D\u800C\u6709\u65F6\u88AB\u79F0\u4E3AShepherd Psalm\uFF08\u201C\u7267\u8005\u8BD7\u7BC7\u201D\uFF09\uFF0C\u662F\u300A\u8BD7\u7BC7\u300B\u4E2D\u8F83\u8457\u540D\u7684\u4E00\u9996\u3002 \u8FD9\u9996\u8BD7\u6B4C\u7684\u4E3B\u9898\u662F\u8BF4\u5230\u4E0A\u5E1D\u626E\u6F14\u4FDD\u62A4\u8005\u548C\u4F9B\u5E94\u8005\u7684\u89D2\u8272\uFF0C\u56E0\u800C\u4E3A\u72B9\u592A\u4EBA\u548C\u57FA\u7763\u5F92\u6240\u559C\u7231\u3002\u5BF9\u4E8E\u57FA\u7763\u5F92\uFF0C\u201C\u4E3B\u201D\u6307\u8036\u7A23\uFF1B\u56E0\u4E3A\u300A\u7EA6\u7FF0\u798F\u97F3\u300B\u8BB0\u8F7D\uFF0C\u8036\u7A23\u81EA\u79F0\u201C\u201D\u3002 \u300A\u8BD7\u7BC7\u300B\u7B2C23\u7BC7\u5DF2\u7ECF\u591A\u6B21\u88AB\u5723\u8BD7\u4F5C\u8005\u8C31\u4E0A\u4E50\u66F2\u3002"@zh . . . . . . "attributed to King David"@en . . . . . . . . . "\u8A69\u7BC723\u7BC7\uFF08\u3057\u3078\u309323\u3078\u3093\uFF09\u306F\u65E7\u7D04\u8056\u66F8\u306E\u8A69\u7BC7\u306E\u4E2D\u306E\u4E00\u7BC7\u3002\u30E6\u30C0\u30E4\u6559\u3068\u30AD\u30EA\u30B9\u30C8\u6559\u306E\u4E21\u65B9\u306B\u304A\u3044\u3066\u3001\u7948\u308A\u306E\u8A00\u8449\u3068\u3057\u3066\u611B\u3055\u308C\u3001\u3088\u304F\u5531\u3048\u3089\u308C\u3066\u304D\u305F\u7B87\u6240\u3067\u3042\u308B\u3002\u30AD\u30EA\u30B9\u30C8\u6559\u5F92\u306B\u3068\u3063\u3066\u300C\u4E3B\u300D\u3068\u306F\u300C\u79C1\u306F\u3088\u3044\u7F8A\u98FC\u3044\u300D\uFF08\u30E8\u30CF\u30CD\u306B\u3088\u308B\u798F\u97F3\u66F810\u7AE0\uFF09\u3068\u3044\u3063\u305F\u30A4\u30A8\u30B9\u30FB\u30AD\u30EA\u30B9\u30C8\u305D\u306E\u4EBA\u3068\u91CD\u306D\u3042\u308F\u3055\u308C\u308B\u3002"@ja . "Psalm 23 is een psalm in Psalmen in de Hebreeuwse Bijbel. De eerste zin van Psalm 23 luidt: \"De HEER is mijn herder\" en is een van de bekendste zinnen uit de Psalmen. In deze psalm spreekt de dichter over JHWH als zijn herder, die zijn leven richting geeft, zelfs in moeilijke omstandigheden. De psalm is op veel verschillende manieren berijmd en op muziek gezet. De psalm wordt soms geciteerd of gezongen bij moeilijke omstandigheden, zoals een begrafenis."@nl . . "Psalm 23"@en . . . . . "Category:Pieces with text from Psalm 23"@en . . . . "\u0414\u0432\u0430\u0301\u0434\u0446\u0430\u0442\u044C \u0432\u0442\u043E\u0440\u043E\u0301\u0439 \u043F\u0441\u0430\u043B\u043E\u0301\u043C \u2014 22-\u0439 \u043F\u0441\u0430\u043B\u043E\u043C \u0438\u0437 \u043A\u043D\u0438\u0433\u0438 \u041F\u0441\u0430\u043B\u0442\u0438\u0440\u044C (\u0432 \u043C\u0430\u0441\u043E\u0440\u0435\u0442\u0441\u043A\u043E\u0439 \u043D\u0443\u043C\u0435\u0440\u0430\u0446\u0438\u0438 \u2014 23-\u0439). \u0412 \u044D\u0442\u043E\u043C \u043F\u0441\u0430\u043B\u043C\u0435 \u0430\u0432\u0442\u043E\u0440 \u043F\u0440\u0435\u0434\u0441\u0442\u0430\u0432\u043B\u044F\u0435\u0442 \u0411\u043E\u0433\u0430 \u043A\u0430\u043A \u0437\u0430\u0449\u0438\u0442\u043D\u0438\u043A\u0430 \u0438 \u043A\u043E\u0440\u043C\u0438\u043B\u044C\u0446\u0430. \u041F\u0441\u0430\u043B\u043E\u043C \u0431\u044B\u043B \u043D\u0435\u043E\u0434\u043D\u043E\u043A\u0440\u0430\u0442\u043D\u043E \u043F\u043E\u043B\u043E\u0436\u0435\u043D \u043D\u0430 \u043C\u0443\u0437\u044B\u043A\u0443."@ru . . "\u8A69\u7BC723\u7BC7\uFF08\u3057\u3078\u309323\u3078\u3093\uFF09\u306F\u65E7\u7D04\u8056\u66F8\u306E\u8A69\u7BC7\u306E\u4E2D\u306E\u4E00\u7BC7\u3002\u30E6\u30C0\u30E4\u6559\u3068\u30AD\u30EA\u30B9\u30C8\u6559\u306E\u4E21\u65B9\u306B\u304A\u3044\u3066\u3001\u7948\u308A\u306E\u8A00\u8449\u3068\u3057\u3066\u611B\u3055\u308C\u3001\u3088\u304F\u5531\u3048\u3089\u308C\u3066\u304D\u305F\u7B87\u6240\u3067\u3042\u308B\u3002\u30AD\u30EA\u30B9\u30C8\u6559\u5F92\u306B\u3068\u3063\u3066\u300C\u4E3B\u300D\u3068\u306F\u300C\u79C1\u306F\u3088\u3044\u7F8A\u98FC\u3044\u300D\uFF08\u30E8\u30CF\u30CD\u306B\u3088\u308B\u798F\u97F3\u66F810\u7AE0\uFF09\u3068\u3044\u3063\u305F\u30A4\u30A8\u30B9\u30FB\u30AD\u30EA\u30B9\u30C8\u305D\u306E\u4EBA\u3068\u91CD\u306D\u3042\u308F\u3055\u308C\u308B\u3002"@ja .