. . "Una paraula esdr\u00FAixola o paraula proparox\u00EDtona t\u00E9 l'accent de mot a l'antepen\u00FAltima s\u00EDl\u00B7laba (exemples: b\u00E0dminton, b\u00F2bila, d\u00E0rsena, f\u00F3rmula, g\u00F3ndola, ll\u00FAdriga, magn\u00E8tiques, m\u00E0nager, m\u00E0quina, m\u00E0rfega, \u00F2pera, \u00C0frica, F\u00E0tima, S\u00F2crates, G\u00E8nova)."@ca . "Nella terminologia grammaticale, una parola sdrucciola o proparossitona \u00E8 una parola con accento tonico sulla terzultima sillaba, come t\u00E0volo, \u00E8sile, il cognome veneto F\u00E0varo, ecc. Nella lingua italiana le parole sdrucciole non hanno particolari propriet\u00E0, tuttavia sono collegabili a esse alcuni fenomeni notevoli: \n* le parole sdrucciole terminanti in -co e in -go tendono a formare il plurale in -ci e -gi , cambiando la pronuncia dell'ultima consonante del tema da c o g \"dura\" a \"molle\"; \n* gli aggettivi sdruccioli come umile, anticamente, invece di perdere la -e finale per la formazione degli odierni avverbi in - (umilmente), formavano gli avverbi rimanendo inalterati (umilemente); \n* nell'evoluzione linguistica italiana era diffusa la tendenza, tipica del fiorentino, alla geminazione postonica della prima consonante: ci\u00F2 spiega sia l'evoluzione di alcune parole dal loro etimo latino publico > p\u00F9bblico, machina > m\u00E0cchina o grafie antiquate come Affrica, sia la residua tendenza, tipica di alcune zone, a raddoppiare la consonante postonica in alcune parole sdrucciole, *acc\u00E8llero anzich\u00E9 il corretto acc\u00E8lero (in quest'ultimo caso la tendenza \u00E8 presente anche per la presenza di un accento secondario sulla prima -e- come in *acc\u00E8llerazi\u00F3ne)."@it . . . . . . "Proparoxitonoa azentu nagusia azken hirugarren silaban duen hitza da. Euskaraz, halakoxeak ditugu lau silabako hitzak oro har; izan ere, hiru silaba edo gehiago dituzten hitzek azentu nagusia bigarren silaban izatea da arau orokorra euskaraz. Proparoxitonoak dira, adibidez, errepide, katramila, zilipurdi eta abar. \n* Paroxitono \n* Oxitono"@eu . . "Een proparoxytonon (meerv. proparoxytona, van het Oudgriekse \u03C0\u03C1\u03BF\u03C0\u03B1\u03C1\u03BF\u03BE\u03CD\u03C4\u03BF\u03BD\u03BF\u03C2) is in de fonologie een woord van ten minste drie lettergrepen, waarin de klemtoon op de op twee na laatste lettergreep valt. Een voorbeeld hiervan in het Engels is het woord pharmacy, (apotheek), dat wordt uitgesproken als [f\u0251\u02D0r-m\u0259si]. In het Nederlands komen proparoxytona voor in werkwoorden als wapperen, fladderen en rammelen en in Latijnse leenwoorden als a-qu\u00E1-ri-um. Het klassiek Latijn kende veel proparoxytona, maar het merendeel hiervan is in de ontwikkeling van de verschillende Romaanse talen als gevolg van syncope korter geworden. Een woord met de klemtoon op de voorlaatste lettergreep heet paroxytonon. Indien de klemtoon op de laatste lettergreep valt, wordt gesproken van een oxytonon."@nl . "\u041F\u0440\u043E\u043F\u0430\u0440\u043E\u043A\u0441\u0438\u0442\u043E\u043D\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u043E\u0435 \u0443\u0434\u0430\u0440\u0435\u043D\u0438\u0435"@ru . "Een proparoxytonon (meerv. proparoxytona, van het Oudgriekse \u03C0\u03C1\u03BF\u03C0\u03B1\u03C1\u03BF\u03BE\u03CD\u03C4\u03BF\u03BD\u03BF\u03C2) is in de fonologie een woord van ten minste drie lettergrepen, waarin de klemtoon op de op twee na laatste lettergreep valt. Een voorbeeld hiervan in het Engels is het woord pharmacy, (apotheek), dat wordt uitgesproken als [f\u0251\u02D0r-m\u0259si]. Een woord met de klemtoon op de voorlaatste lettergreep heet paroxytonon. Indien de klemtoon op de laatste lettergreep valt, wordt gesproken van een oxytonon."@nl . "\u03A0\u03C1\u03BF\u03C0\u03B1\u03C1\u03BF\u03BE\u03CD\u03C4\u03BF\u03BD\u03B7 \u03C3\u03C5\u03BB\u03BB\u03B1\u03B2\u03AE, \u03C3\u03C4\u03B7\u03BD \u03B3\u03BB\u03C9\u03C3\u03C3\u03BF\u03BB\u03BF\u03B3\u03AF\u03B1, \u03BB\u03AD\u03B3\u03B5\u03C4\u03B1\u03B9 \u03BC\u03B9\u03B1 \u03BB\u03AD\u03BE\u03B7 \u03B7 \u03BF\u03C0\u03BF\u03AF\u03B1 \u03C4\u03BF\u03BD\u03AF\u03B6\u03B5\u03C4\u03B1\u03B9 \u03C3\u03C4\u03B7\u03BD \u03C0\u03C1\u03BF\u03C0\u03C1\u03BF\u03C4\u03B5\u03BB\u03B5\u03C5\u03C4\u03B1\u03AF\u03B1 \u03C3\u03C5\u03BB\u03BB\u03B1\u03B2\u03AE (\u03C0.\u03C7. \u0392\u03B9\u03BA\u03B9\u03C0\u03B1\u03AF\u03B4\u03B5\u03B9\u03B1, \u03B5\u03BE\u03AF\u03C3\u03C9\u03C3\u03B7). \u03A3\u03C7\u03B5\u03C4\u03AF\u03B6\u03B5\u03C4\u03B1\u03B9 \u03BC\u03B5 \u03C4\u03BF\u03BD \u03CC\u03C1\u03BF \u03BA\u03B1\u03B9 , \u03BF\u03B9 \u03BF\u03C0\u03BF\u03AF\u03B5\u03C2 \u03B1\u03BD\u03B1\u03C6\u03AD\u03C1\u03BF\u03BD\u03C4\u03B1\u03B9 \u03C3\u03C4\u03B7 \u03BB\u03AD\u03BE\u03B7 \u03C0\u03BF\u03C5 \u03C4\u03BF\u03BD\u03AF\u03B6\u03B5\u03C4\u03B1\u03B9 \u03C3\u03C4\u03B7\u03BD \u03C0\u03C1\u03BF\u03C4\u03B5\u03BB\u03B5\u03C5\u03C4\u03B1\u03AF\u03B1 \u03BA\u03B1\u03B9 \u03C4\u03B7\u03BD \u03C4\u03B5\u03BB\u03B5\u03C5\u03C4\u03B1\u03AF\u03B1 \u03C3\u03C5\u03BB\u03BB\u03B1\u03B2\u03AE \u03B1\u03BD\u03C4\u03AF\u03C3\u03C4\u03BF\u03B9\u03C7\u03B1. \u03A3\u03C4\u03B7\u03BD \u03B5\u03BB\u03BB\u03B7\u03BD\u03B9\u03BA\u03AE \u03B3\u03BB\u03CE\u03C3\u03C3\u03B1, \u03BF\u03B9 \u03BB\u03AD\u03BE\u03B5\u03B9\u03C2 \u03C4\u03BF\u03BD\u03AF\u03B6\u03BF\u03BD\u03C4\u03B1\u03B9 \u03C3\u03C4\u03B9\u03C2 \u03C4\u03C1\u03B5\u03B9\u03C2 \u03C4\u03B5\u03BB\u03B5\u03C5\u03C4\u03B1\u03AF\u03B5\u03C2 \u03C3\u03C5\u03BB\u03BB\u03B1\u03B2\u03AD\u03C2, \u03BE\u03B5\u03BA\u03B9\u03BD\u03CE\u03BD\u03C4\u03B1\u03C2 \u03B1\u03C0\u03CC \u03C4\u03B7\u03BD \u03C0\u03C1\u03BF\u03C0\u03C1\u03BF\u03C4\u03B5\u03BB\u03B5\u03C5\u03C4\u03B1\u03AF\u03B1 \u03C3\u03C5\u03BB\u03BB\u03B1\u03B2\u03AE \u03BC\u03B9\u03B1\u03C2 \u03BB\u03AD\u03BE\u03B7\u03C2. \u03A3\u03C4\u03B7 \u03BC\u03B5\u03C3\u03B1\u03B9\u03C9\u03BD\u03B9\u03BA\u03AE \u03BB\u03B1\u03C4\u03B9\u03BD\u03B9\u03BA\u03AE \u03BB\u03C5\u03C1\u03B9\u03BA\u03AE \u03C0\u03BF\u03AF\u03B7\u03C3\u03B7, \u03B7 \u03C0\u03C1\u03BF\u03C0\u03B1\u03C1\u03BF\u03BE\u03C5\u03C4\u03BF\u03BD\u03B9\u03BA\u03AE \u03B3\u03C1\u03B1\u03BC\u03BC\u03AE \u03AE \u03BC\u03B9\u03C3\u03AE \u03B3\u03C1\u03B1\u03BC\u03BC\u03AE \u03B5\u03AF\u03BD\u03B1\u03B9 \u03B5\u03BA\u03B5\u03AF\u03BD\u03B7 \u03CC\u03C0\u03BF\u03C5 \u03B7 \u03C0\u03C1\u03BF\u03C4\u03B5\u03BB\u03B5\u03C5\u03C4\u03B1\u03AF\u03B1 \u03C3\u03C5\u03BB\u03BB\u03B1\u03B2\u03AE \u03C4\u03BF\u03BD\u03AF\u03B6\u03B5\u03C4\u03B1\u03B9, \u03CC\u03C0\u03C9\u03C2 \u03C0.\u03C7. \u03C3\u03C4\u03BF \u03C0\u03C1\u03CE\u03C4\u03BF \u03BC\u03B9\u03C3\u03CC \u03C4\u03BF\u03C5 \u03C3\u03C4\u03AF\u03C7\u03BF\u03C5 \"Estuans intrinsecus || ira vehementi.\""@el . "\u03A0\u03C1\u03BF\u03C0\u03B1\u03C1\u03BF\u03BE\u03CD\u03C4\u03BF\u03BD\u03B7 \u03C3\u03C5\u03BB\u03BB\u03B1\u03B2\u03AE, \u03C3\u03C4\u03B7\u03BD \u03B3\u03BB\u03C9\u03C3\u03C3\u03BF\u03BB\u03BF\u03B3\u03AF\u03B1, \u03BB\u03AD\u03B3\u03B5\u03C4\u03B1\u03B9 \u03BC\u03B9\u03B1 \u03BB\u03AD\u03BE\u03B7 \u03B7 \u03BF\u03C0\u03BF\u03AF\u03B1 \u03C4\u03BF\u03BD\u03AF\u03B6\u03B5\u03C4\u03B1\u03B9 \u03C3\u03C4\u03B7\u03BD \u03C0\u03C1\u03BF\u03C0\u03C1\u03BF\u03C4\u03B5\u03BB\u03B5\u03C5\u03C4\u03B1\u03AF\u03B1 \u03C3\u03C5\u03BB\u03BB\u03B1\u03B2\u03AE (\u03C0.\u03C7. \u0392\u03B9\u03BA\u03B9\u03C0\u03B1\u03AF\u03B4\u03B5\u03B9\u03B1, \u03B5\u03BE\u03AF\u03C3\u03C9\u03C3\u03B7). \u03A3\u03C7\u03B5\u03C4\u03AF\u03B6\u03B5\u03C4\u03B1\u03B9 \u03BC\u03B5 \u03C4\u03BF\u03BD \u03CC\u03C1\u03BF \u03BA\u03B1\u03B9 , \u03BF\u03B9 \u03BF\u03C0\u03BF\u03AF\u03B5\u03C2 \u03B1\u03BD\u03B1\u03C6\u03AD\u03C1\u03BF\u03BD\u03C4\u03B1\u03B9 \u03C3\u03C4\u03B7 \u03BB\u03AD\u03BE\u03B7 \u03C0\u03BF\u03C5 \u03C4\u03BF\u03BD\u03AF\u03B6\u03B5\u03C4\u03B1\u03B9 \u03C3\u03C4\u03B7\u03BD \u03C0\u03C1\u03BF\u03C4\u03B5\u03BB\u03B5\u03C5\u03C4\u03B1\u03AF\u03B1 \u03BA\u03B1\u03B9 \u03C4\u03B7\u03BD \u03C4\u03B5\u03BB\u03B5\u03C5\u03C4\u03B1\u03AF\u03B1 \u03C3\u03C5\u03BB\u03BB\u03B1\u03B2\u03AE \u03B1\u03BD\u03C4\u03AF\u03C3\u03C4\u03BF\u03B9\u03C7\u03B1. \u03A3\u03C4\u03B7\u03BD \u03B5\u03BB\u03BB\u03B7\u03BD\u03B9\u03BA\u03AE \u03B3\u03BB\u03CE\u03C3\u03C3\u03B1, \u03BF\u03B9 \u03BB\u03AD\u03BE\u03B5\u03B9\u03C2 \u03C4\u03BF\u03BD\u03AF\u03B6\u03BF\u03BD\u03C4\u03B1\u03B9 \u03C3\u03C4\u03B9\u03C2 \u03C4\u03C1\u03B5\u03B9\u03C2 \u03C4\u03B5\u03BB\u03B5\u03C5\u03C4\u03B1\u03AF\u03B5\u03C2 \u03C3\u03C5\u03BB\u03BB\u03B1\u03B2\u03AD\u03C2, \u03BE\u03B5\u03BA\u03B9\u03BD\u03CE\u03BD\u03C4\u03B1\u03C2 \u03B1\u03C0\u03CC \u03C4\u03B7\u03BD \u03C0\u03C1\u03BF\u03C0\u03C1\u03BF\u03C4\u03B5\u03BB\u03B5\u03C5\u03C4\u03B1\u03AF\u03B1 \u03C3\u03C5\u03BB\u03BB\u03B1\u03B2\u03AE \u03BC\u03B9\u03B1\u03C2 \u03BB\u03AD\u03BE\u03B7\u03C2. \u03A3\u03C4\u03B7 \u03BC\u03B5\u03C3\u03B1\u03B9\u03C9\u03BD\u03B9\u03BA\u03AE \u03BB\u03B1\u03C4\u03B9\u03BD\u03B9\u03BA\u03AE \u03BB\u03C5\u03C1\u03B9\u03BA\u03AE \u03C0\u03BF\u03AF\u03B7\u03C3\u03B7, \u03B7 \u03C0\u03C1\u03BF\u03C0\u03B1\u03C1\u03BF\u03BE\u03C5\u03C4\u03BF\u03BD\u03B9\u03BA\u03AE \u03B3\u03C1\u03B1\u03BC\u03BC\u03AE \u03AE \u03BC\u03B9\u03C3\u03AE \u03B3\u03C1\u03B1\u03BC\u03BC\u03AE \u03B5\u03AF\u03BD\u03B1\u03B9 \u03B5\u03BA\u03B5\u03AF\u03BD\u03B7 \u03CC\u03C0\u03BF\u03C5 \u03B7 \u03C0\u03C1\u03BF\u03C4\u03B5\u03BB\u03B5\u03C5\u03C4\u03B1\u03AF\u03B1 \u03C3\u03C5\u03BB\u03BB\u03B1\u03B2\u03AE \u03C4\u03BF\u03BD\u03AF\u03B6\u03B5\u03C4\u03B1\u03B9, \u03CC\u03C0\u03C9\u03C2 \u03C0.\u03C7. \u03C3\u03C4\u03BF \u03C0\u03C1\u03CE\u03C4\u03BF \u03BC\u03B9\u03C3\u03CC \u03C4\u03BF\u03C5 \u03C3\u03C4\u03AF\u03C7\u03BF\u03C5 \"Estuans intrinsecus || ira vehementi.\""@el . . . . . "84330"^^ . . . . . . . "Parola sdrucciola"@it . . "In linguistics, a proparoxytone (Greek: \u03C0\u03C1\u03BF\u03C0\u03B1\u03C1\u03BF\u03BE\u03CD\u03C4\u03BF\u03BD\u03BF\u03C2, proparox\u00FDtonos) is a word with stress on the antepenultimate (third last) syllable, such as the English words \"cinema\" and \"operational\". Related terms are paroxytone (stress on the penultimate syllable) and oxytone (stress on the last syllable). In medieval Latin lyric poetry, a proparoxytonic line or half-line is one where the antepenultimate syllable is stressed, as in the first half of the verse \"Estuans intrinsecus || ira vehementi.\""@en . "Classifica-se uma palavra como proparox\u00EDtona ou esdr\u00FAxula quando tem o acento predominante, a s\u00EDlaba t\u00F4nica, na antepen\u00FAltima s\u00EDlaba. Toda palavra portuguesa proparox\u00EDtona \u00E9 acentuada, cumpre ressaltar, todavia, que algumas palavras de origem estrangeira foram incorporadas ao idioma p\u00E1trio e, portanto, escapam \u00E0 regra, como \u00E9 o caso de habitat, deficit, superavit ou performance. Deficit, Habitat e Superavit j\u00E1 tem formas aceitas pelos gram\u00E1ticos que s\u00E3o d\u00E9ficit, super\u00E1vit e h\u00E1bitat. O VOLP - Vocabul\u00E1rio Ortogr\u00E1fico da L\u00EDngua Portuguesa na 5\u00AA edi\u00E7\u00E3o registra como aportuguesamento a palavra d\u00E9fice. Todas as palavras proparox\u00EDtonas n\u00E3o pronominalizadas levam acento. As palavras que terminam nas sequ\u00EAncias voc\u00E1licas post\u00F4nicas: -ea, -eo, -ia, -ie, -io, -oa, -ua, -uo; s\u00E3o designadas por \"proparox\u00EDtonas aparentes\". Por exemplo: ''his-t\u00F3-ria'', ou ''his-t\u00F3-ri-a'', '\"mis-t\u00E9-rio\" ou \"mis-t\u00E9-ri-o\" e ''re-m\u00E9-dio'' ou ''re-m\u00E9-di-o''. Pronuncia\u00E7\u00E3o. H\u00E1 ainda as chamadas \"falsas esdr\u00FAxulas\", palavras graves (parox\u00EDtonas) mas que de modo geral s\u00E3o pronunciadas como esdr\u00FAxulas, por exemplo: pudico, glicemia, rubrica. Todas as proparox\u00EDtonas s\u00E3o acentuadas! \n* \u00E1caro - \u00E1-ca-ro \n* inform\u00E1tica - in-for-m\u00E1-ti-ca \n* rel\u00E2mpago - re-l\u00E2m-pa-go \n* \u00FAltimo - \u00FAl-ti-mo \n* \u00E9tica - \u00E9-ti-ca \n* r\u00E1pido - r\u00E1-pi-do \n* gram\u00E1tica - gra-m\u00E1-ti-ca \n* \u00E1tomo - \u00E1-to-mo \n* tr\u00E1gico - tr\u00E1-gi-co \n* pat\u00E9tico - pa-t\u00E9-ti-co \n* \u00E1rvore - \u00E1r-vo-re \n* proparox\u00EDtona - pro-pa-ro-x\u00ED-to-na \n* parox\u00EDtona - pa-ro-x\u00ED-to-na \n* ox\u00EDtona - o-x\u00ED-to-na \n* p\u00E1gina - p\u00E1-gi-na \n* d\u00FAvida - d\u00FA-vi-da \n* c\u00F3digo - c\u00F3-di-go \n* m\u00FAsica - m\u00FA-si-ca \n* tel\u00E9grafo - te-l\u00E9-gra-fo \n* din\u00E2mico - di-n\u00E2-mi-co \n* s\u00E1bado - s\u00E1-ba-do \n* g\u00EAnero - g\u00EA-ne-ro \n* p\u00FAblico - p\u00FA-bli-co \n* teledin\u00E2mico - te-le-di-n\u00E2-mi-co \n* t\u00F4nica - t\u00F4-ni-ca \n* monoss\u00EDlabo - mo-nos-s\u00ED-la-bo \n* fon\u00E9tica - fo-n\u00E9-ti-ca \n* s\u00EDlaba - s\u00ED-la-ba \n* \u00F3ptica - \u00F3p-ti-ca \n* p\u00EAndulo - p\u00EAn-du-lo \n* m\u00E1quina - m\u00E1-qui-na \n* gr\u00E1fico - gr\u00E1-fi-co \n* m\u00E9dico - m\u00E9-di-co \n* el\u00E9trico - e-l\u00E9-tri-co \n* f\u00EDsica - f\u00ED-si-ca \n* qu\u00EDmica - qu\u00ED-mi-ca \n* m\u00E1ximo - m\u00E1-xi-mo \n* c\u00E1lice - c\u00E1-li-ce \n* \u00FAmido - \u00FA-mi-do \n* t\u00EDmido - t\u00ED-mi-do \n* prop\u00F3sito - pro-p\u00F3-si-to \n* l\u00EDmpido - l\u00EDm-pi-do \n* l\u00FAcido - l\u00FA-ci-do \n* exc\u00EAntrico - ex-c\u00EAn-tri-co \n* f\u00F4lego - f\u00F4-le-go \n* matem\u00E1tica - ma-te-m\u00E1-ti-ca \n* acad\u00EAmico - a-ca-d\u00EA-mi-co \n* fen\u00F4meno - fe-n\u00F4-me-no \n* c\u00F4mico - c\u00F4-mi-co \n* econ\u00F4mico - eco-n\u00F4-mi-co \n* sin\u00F4nimo - si-n\u00F4-ni-mo"@pt . . . . "Proparoksyton, proparoksytonon (gr. proparoks\u00FDtonon) \u2013 wyraz lub zestr\u00F3j akcentowy akcentowany proparoksytonicznie, czyli taki, kt\u00F3rego akcent pada na trzeci\u0105 sylab\u0119 od ko\u0144ca. W j\u0119zyku polskim s\u0105 w ten spos\u00F3b akcentowane niekt\u00F3re wyrazy pochodzenia obcego (opera, matematyka, heroika) oraz zestroje z\u0142o\u017Cone z paroksytonu i enklityki (goni\u0142em go)."@pl . . "Un proparoxyton est un mot dont l'accent tonique est plac\u00E9 sur l'ant\u00E9p\u00E9nulti\u00E8me (avant-avant-derni\u00E8re) syllabe."@fr . "Proparoksyton"@pl . "\u03A0\u03C1\u03BF\u03C0\u03B1\u03C1\u03BF\u03BE\u03CD\u03C4\u03BF\u03BD\u03B7 \u03C3\u03C5\u03BB\u03BB\u03B1\u03B2\u03AE"@el . . "\u041F\u0440\u043E\u043F\u0430\u0440\u043E\u043A\u0441\u0438\u0442\u043E\u043D\u0438\u0301\u0447\u0435\u0441\u043A\u043E\u0435 \u0443\u0434\u0430\u0440\u0435\u0301\u043D\u0438\u0435 (\u043E\u0442 \u0434\u0440.-\u0433\u0440\u0435\u0447. \u03C0\u03C1\u03BF\u03C0\u03B1\u03C1\u03BF\u03BE\u03CD\u03C4\u03BF\u03BD\u03BF\u03C2: \u03C0\u03C1\u03CC \u2014 \u043F\u0435\u0440\u0435\u0434, \u03C0\u03B1\u03C1\u03AC \u2014 \u0432\u043E\u0437\u043B\u0435, \u043E\u043A\u043E\u043B\u043E \u0438 \u1F40\u03BE\u03CD\u03C4\u03BF\u03BD\u03BF\u03C2 \u2014 \u043E\u043A\u0441\u0438\u0442\u043E\u043D: \u1F40\u03BE\u03CD\u03C2 \u2014 \u043E\u0441\u0442\u0440\u044B\u0439 \u0438 \u03C4\u03CC\u03BD\u03BF\u03C2 \u2014 \u043D\u0430\u043F\u0440\u044F\u0436\u0435\u043D\u0438\u0435, \u0443\u0434\u0430\u0440\u0435\u043D\u0438\u0435; \u0430\u043D\u0433\u043B. proparoxytonic stress, antepenultimate stress) \u2014 \u0442\u0438\u043F \u0441\u043B\u043E\u0432\u0435\u0441\u043D\u043E\u0433\u043E \u0443\u0434\u0430\u0440\u0435\u043D\u0438\u044F, \u043F\u0430\u0434\u0430\u044E\u0449\u0435\u0433\u043E \u043D\u0430 \u0442\u0440\u0435\u0442\u0438\u0439 \u0441\u043B\u043E\u0433 \u043E\u0442 \u043A\u043E\u043D\u0446\u0430 \u0441\u043B\u043E\u0432\u0430 \u0438\u043B\u0438 \u0430\u043A\u0446\u0435\u043D\u0442\u043D\u043E\u0439 \u0433\u0440\u0443\u043F\u043F\u044B (\u0438\u043D\u0430\u0447\u0435 \u2014 \u043D\u0430 ). \u0421\u043B\u043E\u0432\u043E \u0441 \u0442\u0430\u043A\u0438\u043C \u0442\u0438\u043F\u043E\u043C \u0443\u0434\u0430\u0440\u0435\u043D\u0438\u044F \u043D\u0430\u0437\u044B\u0432\u0430\u0435\u0442\u0441\u044F \u043F\u0440\u043E\u043F\u0430\u0440\u043E\u043A\u0441\u0438\u0442\u043E\u0301\u043D\u043E\u043C, \u043F\u043E\u0441\u0442\u0430\u043D\u043E\u0432\u043A\u0430 \u0442\u0430\u043A\u043E\u0433\u043E \u0443\u0434\u0430\u0440\u0435\u043D\u0438\u044F \u2014 \u043F\u0440\u043E\u043F\u0430\u0440\u043E\u043A\u0441\u0438\u0442\u043E\u043D\u0435\u0301\u0437\u043E\u0439."@ru . "Proparoxytonon (fr\u00E5n grekiska to'nos oxy's; latin acutus) kallas ett ord som betonar tredje stavelsen fr\u00E5n slutet (antepenultima)."@sv . . . . "Classifica-se uma palavra como proparox\u00EDtona ou esdr\u00FAxula quando tem o acento predominante, a s\u00EDlaba t\u00F4nica, na antepen\u00FAltima s\u00EDlaba. Toda palavra portuguesa proparox\u00EDtona \u00E9 acentuada, cumpre ressaltar, todavia, que algumas palavras de origem estrangeira foram incorporadas ao idioma p\u00E1trio e, portanto, escapam \u00E0 regra, como \u00E9 o caso de habitat, deficit, superavit ou performance. Deficit, Habitat e Superavit j\u00E1 tem formas aceitas pelos gram\u00E1ticos que s\u00E3o d\u00E9ficit, super\u00E1vit e h\u00E1bitat. O VOLP - Vocabul\u00E1rio Ortogr\u00E1fico da L\u00EDngua Portuguesa na 5\u00AA edi\u00E7\u00E3o registra como aportuguesamento a palavra d\u00E9fice."@pt . "Nella terminologia grammaticale, una parola sdrucciola o proparossitona \u00E8 una parola con accento tonico sulla terzultima sillaba, come t\u00E0volo, \u00E8sile, il cognome veneto F\u00E0varo, ecc. Nella lingua italiana le parole sdrucciole non hanno particolari propriet\u00E0, tuttavia sono collegabili a esse alcuni fenomeni notevoli:"@it . "2946"^^ . . . "1106428488"^^ . "Proparoxytone"@en . "Un proparoxyton est un mot dont l'accent tonique est plac\u00E9 sur l'ant\u00E9p\u00E9nulti\u00E8me (avant-avant-derni\u00E8re) syllabe."@fr . . . "Proparox\u00EDtona"@pt . . "Proparoxytonon"@sv . . "Proparoxyton"@fr . . "Proparoxytonon (fr\u00E5n grekiska to'nos oxy's; latin acutus) kallas ett ord som betonar tredje stavelsen fr\u00E5n slutet (antepenultima)."@sv . . "Proparoxitono"@eu . "Proparoksyton, proparoksytonon (gr. proparoks\u00FDtonon) \u2013 wyraz lub zestr\u00F3j akcentowy akcentowany proparoksytonicznie, czyli taki, kt\u00F3rego akcent pada na trzeci\u0105 sylab\u0119 od ko\u0144ca. W j\u0119zyku polskim s\u0105 w ten spos\u00F3b akcentowane niekt\u00F3re wyrazy pochodzenia obcego (opera, matematyka, heroika) oraz zestroje z\u0142o\u017Cone z paroksytonu i enklityki (goni\u0142em go)."@pl . . . . "In linguistics, a proparoxytone (Greek: \u03C0\u03C1\u03BF\u03C0\u03B1\u03C1\u03BF\u03BE\u03CD\u03C4\u03BF\u03BD\u03BF\u03C2, proparox\u00FDtonos) is a word with stress on the antepenultimate (third last) syllable, such as the English words \"cinema\" and \"operational\". Related terms are paroxytone (stress on the penultimate syllable) and oxytone (stress on the last syllable). In English, most nouns of three or more syllables are proparoxytones, except in words ending in \u2013tion or \u2013sion, which tend to be paroxytones (operation, equivocation). This tendency is so strong in English that it frequently leads to the stress on derived words being on different part of the root. For example, the root photograph gives rise to the nouns photography and photographer, family \u2192 familiar and familial. (In many dialects of English, the i in family is even deleted entirely, and still has the stress in familial and familiar.) In medieval Latin lyric poetry, a proparoxytonic line or half-line is one where the antepenultimate syllable is stressed, as in the first half of the verse \"Estuans intrinsecus || ira vehementi.\""@en . . "Proparoxytonon"@nl . "Proparoxitonoa azentu nagusia azken hirugarren silaban duen hitza da. Euskaraz, halakoxeak ditugu lau silabako hitzak oro har; izan ere, hiru silaba edo gehiago dituzten hitzek azentu nagusia bigarren silaban izatea da arau orokorra euskaraz. Proparoxitonoak dira, adibidez, errepide, katramila, zilipurdi eta abar. \n* Paroxitono \n* Oxitono"@eu . . "Paraula esdr\u00FAixola"@ca . . "Una paraula esdr\u00FAixola o paraula proparox\u00EDtona t\u00E9 l'accent de mot a l'antepen\u00FAltima s\u00EDl\u00B7laba (exemples: b\u00E0dminton, b\u00F2bila, d\u00E0rsena, f\u00F3rmula, g\u00F3ndola, ll\u00FAdriga, magn\u00E8tiques, m\u00E0nager, m\u00E0quina, m\u00E0rfega, \u00F2pera, \u00C0frica, F\u00E0tima, S\u00F2crates, G\u00E8nova). Les paraules esdr\u00FAixoles s\u00F3n una mica menys freq\u00FCents en catal\u00E0 que les planes o les agudes. Aix\u00ED, per exemple, no hi ha formes verbals esdr\u00FAixoles, sin\u00F3 solament planes (com anava) o agudes (com anir\u00E9) i, de fet, una part de les paraules esdr\u00FAixoles s\u00F3n formes del femen\u00ED de paraules planes, com c\u00E9rvola, fr\u00EDvola, t\u00EDpica o \u00FAnica (femenins esdr\u00FAixols dels masculins plans c\u00E9rvol, fr\u00EDvol, t\u00EDpic o \u00FAnic, respectivament). En catal\u00E0, les paraules esdr\u00FAixoles s'accentuen gr\u00E0ficament totes per indicar-ne la pronunciaci\u00F3, llevat dels noms propis estrangers gr\u00E0ficament no adaptats: Amsterdam, Edison, Gulliver, Liverpool, Washington. Ara b\u00E9, encara que gr\u00E0ficament cal accentuar adverbis en -ment com f\u00E0cilment o h\u00E0bilment, perqu\u00E8 mantenen l'accent gr\u00E0fic del component de l'esquerra, tots els adverbis en -ment s\u00F3n mots aguts i no pas esdr\u00FAixols (com tampoc no s\u00F3n sobreesdr\u00FAixols adverbis com m\u00EDnimament, t\u00E8nuement o t\u00EDpicament) i l'accent gr\u00E0fic es correspon amb l'accent secundari i no amb l'accent de mot. Per aix\u00F2, per exemple, l'adverbi llargament rima amb el nom allargament o no s'accentuen gr\u00E0ficament adverbis com amargament, pobrament o purament, que tenen un accent secundari a l'antepen\u00FAltima s\u00EDl\u00B7laba."@ca . . "\u041F\u0440\u043E\u043F\u0430\u0440\u043E\u043A\u0441\u0438\u0442\u043E\u043D\u0438\u0301\u0447\u0435\u0441\u043A\u043E\u0435 \u0443\u0434\u0430\u0440\u0435\u0301\u043D\u0438\u0435 (\u043E\u0442 \u0434\u0440.-\u0433\u0440\u0435\u0447. \u03C0\u03C1\u03BF\u03C0\u03B1\u03C1\u03BF\u03BE\u03CD\u03C4\u03BF\u03BD\u03BF\u03C2: \u03C0\u03C1\u03CC \u2014 \u043F\u0435\u0440\u0435\u0434, \u03C0\u03B1\u03C1\u03AC \u2014 \u0432\u043E\u0437\u043B\u0435, \u043E\u043A\u043E\u043B\u043E \u0438 \u1F40\u03BE\u03CD\u03C4\u03BF\u03BD\u03BF\u03C2 \u2014 \u043E\u043A\u0441\u0438\u0442\u043E\u043D: \u1F40\u03BE\u03CD\u03C2 \u2014 \u043E\u0441\u0442\u0440\u044B\u0439 \u0438 \u03C4\u03CC\u03BD\u03BF\u03C2 \u2014 \u043D\u0430\u043F\u0440\u044F\u0436\u0435\u043D\u0438\u0435, \u0443\u0434\u0430\u0440\u0435\u043D\u0438\u0435; \u0430\u043D\u0433\u043B. proparoxytonic stress, antepenultimate stress) \u2014 \u0442\u0438\u043F \u0441\u043B\u043E\u0432\u0435\u0441\u043D\u043E\u0433\u043E \u0443\u0434\u0430\u0440\u0435\u043D\u0438\u044F, \u043F\u0430\u0434\u0430\u044E\u0449\u0435\u0433\u043E \u043D\u0430 \u0442\u0440\u0435\u0442\u0438\u0439 \u0441\u043B\u043E\u0433 \u043E\u0442 \u043A\u043E\u043D\u0446\u0430 \u0441\u043B\u043E\u0432\u0430 \u0438\u043B\u0438 \u0430\u043A\u0446\u0435\u043D\u0442\u043D\u043E\u0439 \u0433\u0440\u0443\u043F\u043F\u044B (\u0438\u043D\u0430\u0447\u0435 \u2014 \u043D\u0430 ). \u0421\u043B\u043E\u0432\u043E \u0441 \u0442\u0430\u043A\u0438\u043C \u0442\u0438\u043F\u043E\u043C \u0443\u0434\u0430\u0440\u0435\u043D\u0438\u044F \u043D\u0430\u0437\u044B\u0432\u0430\u0435\u0442\u0441\u044F \u043F\u0440\u043E\u043F\u0430\u0440\u043E\u043A\u0441\u0438\u0442\u043E\u0301\u043D\u043E\u043C, \u043F\u043E\u0441\u0442\u0430\u043D\u043E\u0432\u043A\u0430 \u0442\u0430\u043A\u043E\u0433\u043E \u0443\u0434\u0430\u0440\u0435\u043D\u0438\u044F \u2014 \u043F\u0440\u043E\u043F\u0430\u0440\u043E\u043A\u0441\u0438\u0442\u043E\u043D\u0435\u0301\u0437\u043E\u0439. \u0418\u0437\u043D\u0430\u0447\u0430\u043B\u044C\u043D\u043E \u0442\u0435\u0440\u043C\u0438\u043D \u00AB\u043F\u0440\u043E\u043F\u0430\u0440\u043E\u043A\u0441\u0438\u0442\u043E\u043D\u00BB \u0438\u0441\u043F\u043E\u043B\u044C\u0437\u043E\u0432\u0430\u043B\u0441\u044F \u0432 \u043E\u043F\u0438\u0441\u0430\u043D\u0438\u0438 \u0444\u043E\u043D\u043E\u043B\u043E\u0433\u0438\u0438 \u0434\u0440\u0435\u0432\u043D\u0435\u0433\u0440\u0435\u0447\u0435\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430. \u0415\u0433\u043E \u0441\u043E\u0434\u0435\u0440\u0436\u0430\u043D\u0438\u0435 \u0441\u0432\u043E\u0434\u0438\u043B\u043E\u0441\u044C \u043A \u043E\u0431\u043E\u0437\u043D\u0430\u0447\u0435\u043D\u0438\u044E (\u0432\u043E\u0441\u0445\u043E\u0434\u044F\u0449\u0435\u0433\u043E \u0442\u043E\u043D\u0430) \u0442\u0440\u0435\u0442\u044C\u0435\u0433\u043E \u043E\u0442 \u043A\u043E\u043D\u0446\u0430 \u0441\u043B\u043E\u0433\u0430 \u0432 \u0441\u043B\u043E\u0432\u0435."@ru .