"El antiguo g\u00FAtnico o antiguo g\u00F3tnico es un descendiente del dialecto del antiguo n\u00F3rdico que se hablaba en la isla de Gotland.\u200B Muestra las suficientes diferencias con el antiguo n\u00F3rdico oriental para considerarlo una evoluci\u00F3n diferente a la de los dem\u00E1s dialectos. El g\u00FAtnico antiguo comprende el per\u00EDodo aproximado entre los siglos XII y XVI, el g\u00FAtnico tard\u00EDo sobrevivi\u00F3 hasta principios del siglo XVIII aproximadamente.\u200B La mayor parte del corpus que se conserva del antiguo g\u00FAtnico se encuentra en la Gutasaga del siglo XIII. Texto de ejemplo:"@es . "Gotland\u00E8s antic"@ca . . . . "Dialekt starogotlandzki \u2013 wymar\u0142y dialekt j\u0119zyka staronordyjskiego u\u017Cywany na Gotlandii. Wykazuje du\u017C\u0105 liczb\u0119 r\u00F3\u017Cnic od starowschodnionordyckich dialekt\u00F3w takich jak czy , uznawany jest dlatego za odr\u0119bn\u0105 ga\u0142\u0105\u017A. Z dialektu starogotlandzkiego wywodzi si\u0119 wsp\u00F3\u0142czesny j\u0119zyk gotlandzki."@pl . . "Dialekt starogotlandzki"@pl . "Starogotland\u0161tina (\u0161v\u00E9dsky forngutniska) byla jedn\u00EDm z dialekt\u016F star\u00E9 sever\u0161tiny, j\u00EDm\u017E se mluvilo na ostrov\u011B Gotland. Vykazuje jist\u00E9 odli\u0161nosti od starov\u00FDchodoseversk\u00FDch dialekt\u016F star\u00E9 \u0161v\u00E9d\u0161tiny a star\u00E9 d\u00E1n\u0161tiny, a proto byla \u0159azena do samostatn\u00E9 jazykov\u00E9 v\u011Btve. M\u00EDstn\u00ED gotlandsk\u00FD dialekt je v sou\u010Dasn\u00E9 dob\u011B odvozov\u00E1n od starogotland\u0161tiny, nemalou m\u011Brou v\u0161ak do v\u00FDvoje zas\u00E1hla tak\u00E9 \u0161v\u00E9d\u0161tina. Modern\u00ED gotland\u0161tina zahrnuje mnoho variant. Nejv\u00EDce informac\u00ED o starogotland\u0161tin\u011B m\u00E1me ze spisu Gutasaga."@cs . . "\u53E4\u30B4\u30C3\u30C8\u30E9\u30F3\u30C9\u8A9E\uFF08\u3053\u30B4\u30C3\u30C8\u30E9\u30F3\u30C9\u3054\uFF09\u3068\u306F\u3001\u30A4\u30F3\u30C9\u30FB\u30E8\u30FC\u30ED\u30C3\u30D1\u8A9E\u65CF\u30B2\u30EB\u30DE\u30F3\u8A9E\u6D3E\u5317\u30B2\u30EB\u30DE\u30F3\u8A9E\u7FA4\u306B\u5C5E\u3059\u308B\u8A00\u8A9E\u3067\u3042\u308B\u3002\u53E4\u30CE\u30EB\u30C9\u8A9E\u306E\u30B4\u30C3\u30C8\u30E9\u30F3\u30C9\u306B\u304A\u3051\u308B\u65B9\u8A00\u3067\u3042\u308B\u3002\u53E4\u897F\u30CE\u30EB\u30C9\u8A9E\u3068\u53E4\u6771\u30CE\u30EB\u30C9\u8A9E\u306E\u4E21\u65B9\u306E\u7279\u5FB4\u3092\u6301\u3063\u3066\u3044\u308B\u304C\u3001\u3053\u306E\u65B9\u8A00\u306F\u307B\u3068\u3093\u3069\u77E5\u3089\u308C\u3066\u3044\u306A\u3044\u305F\u3081\u3001\u53E4\u6771\u30CE\u30EB\u30C9\u8A9E\u306B\u542B\u3081\u308B\u3053\u3068\u3082\u3042\u308B\u3002\u73FE\u4EE3\u30B4\u30C3\u30C8\u30E9\u30F3\u30C9\u8A9E\u306F\u4ECA\u3067\u3082\u8A71\u3055\u308C\u3066\u3044\u308B\u3002\u30B4\u30C3\u30C8\u30E9\u30F3\u30C9\u3068\u306F\u300C\u30B4\u30FC\u30C8\u65CF\u306E\u571F\u5730\u300D\u3068\u3044\u3046\u610F\u5473\u3067\u3042\u308B\u3002 \u53E4\u30B4\u30C3\u30C8\u30E9\u30F3\u30C9\u8A9E\u306E\u30B3\u30FC\u30D1\u30B9\u306F13\u4E16\u7D00\u306E\u3067\u308F\u304B\u3063\u3066\u3044\u308B\u3002"@ja . . "Gotlanda lingvo"@eo . "\u53E4\u54E5\u5F97\u5170\u8BED\u6216\u53E4\u54E5\u7279\u5170\u8BED\u662F\u4E00\u79CD\u5317\u65E5\u8033\u66FC\u8BED\u652F\u8BED\u8A00\uFF0C\u5206\u5E03\u5728\u6CE2\u7F57\u7684\u6D77\u4E0A\u7684\u54E5\u5F97\u5170\u5C9B\u3002\u5B83\u4E0E\u3001\u5747\u6709\u8F83\u5927\u5DEE\u5F02\uFF0C\u88AB\u8BA4\u4E3A\u81EA\u6210\u4E00\u652F\u3002\u73B0\u4EE3\u54E5\u5F97\u5170\u8BED\u4ECD\u5206\u5E03\u5728\u54E5\u5F97\u5170\u5C9B\u7684\u67D0\u4E9B\u90E8\u5206\uFF0C\u4F46\u6BD4\u8D77\u53E4\u54E5\u5F97\u5170\u8BED\u66F4\u50CF\u73B0\u4EE3\u745E\u5178\u8BED\uFF0C\u4E0E\u6CD5\u7F57\u5C9B\u76F8\u90BB\u3002 \u53E4\u8BFA\u65AF\u8BED\u53CC\u5143\u97F3au(\u5982auga\u201C\u76EE\u201D)\u4FDD\u7559\u5728\u53E4\u54E5\u5F97\u5170\u8BED\u548C\u53E4\u897F\u8BFA\u65AF\u8BED\u4E2D\uFF0C\u800C\u53E4\u4E1C\u8BFA\u65AF\u8BED\u4E2D\u9664\u5916\u56F4\u6B21\u8981\u65B9\u8A00\u5916\uFF0C\u5355\u5316\u4E3A\u01FF\uFF0C\u4E5F\u5373\u00F8\u7684\u5EF6\u957F\u3002bain\u201C\u9AA8\u201D\u4E2D\u7684ai\u4E5F\u5728\u53E4\u54E5\u5F97\u5170\u8BED\u4E2D\u5F97\u5230\u4FDD\u7559\uFF0C\u800C\u53E4\u897F\u8BFA\u65AF\u8BED\u53D8\u4E3Aei\uFF0C\u5373bein\uFF0C\u53E4\u4E1C\u8BFA\u65AF\u8BED\u53D8\u4E3A\u00E9\uFF0C\u5373b\u00E9n\u3002 \u53E4\u54E5\u5F97\u5170\u8BED\u7EDD\u5927\u591A\u6570\u8BED\u6599\u90FD\u53D1\u73B0\u4E8E13\u4E16\u7EAA\u7684\u3002"@zh . "\u53E4\u54E5\u5F97\u5170\u8BED"@zh . "\u53E4\u54E5\u5F97\u5170\u8BED\u6216\u53E4\u54E5\u7279\u5170\u8BED\u662F\u4E00\u79CD\u5317\u65E5\u8033\u66FC\u8BED\u652F\u8BED\u8A00\uFF0C\u5206\u5E03\u5728\u6CE2\u7F57\u7684\u6D77\u4E0A\u7684\u54E5\u5F97\u5170\u5C9B\u3002\u5B83\u4E0E\u3001\u5747\u6709\u8F83\u5927\u5DEE\u5F02\uFF0C\u88AB\u8BA4\u4E3A\u81EA\u6210\u4E00\u652F\u3002\u73B0\u4EE3\u54E5\u5F97\u5170\u8BED\u4ECD\u5206\u5E03\u5728\u54E5\u5F97\u5170\u5C9B\u7684\u67D0\u4E9B\u90E8\u5206\uFF0C\u4F46\u6BD4\u8D77\u53E4\u54E5\u5F97\u5170\u8BED\u66F4\u50CF\u73B0\u4EE3\u745E\u5178\u8BED\uFF0C\u4E0E\u6CD5\u7F57\u5C9B\u76F8\u90BB\u3002 \u53E4\u8BFA\u65AF\u8BED\u53CC\u5143\u97F3au(\u5982auga\u201C\u76EE\u201D)\u4FDD\u7559\u5728\u53E4\u54E5\u5F97\u5170\u8BED\u548C\u53E4\u897F\u8BFA\u65AF\u8BED\u4E2D\uFF0C\u800C\u53E4\u4E1C\u8BFA\u65AF\u8BED\u4E2D\u9664\u5916\u56F4\u6B21\u8981\u65B9\u8A00\u5916\uFF0C\u5355\u5316\u4E3A\u01FF\uFF0C\u4E5F\u5373\u00F8\u7684\u5EF6\u957F\u3002bain\u201C\u9AA8\u201D\u4E2D\u7684ai\u4E5F\u5728\u53E4\u54E5\u5F97\u5170\u8BED\u4E2D\u5F97\u5230\u4FDD\u7559\uFF0C\u800C\u53E4\u897F\u8BFA\u65AF\u8BED\u53D8\u4E3Aei\uFF0C\u5373bein\uFF0C\u53E4\u4E1C\u8BFA\u65AF\u8BED\u53D8\u4E3A\u00E9\uFF0C\u5373b\u00E9n\u3002 \u53E4\u54E5\u5F97\u5170\u8BED\u7EDD\u5927\u591A\u6570\u8BED\u6599\u90FD\u53D1\u73B0\u4E8E13\u4E16\u7EAA\u7684\u3002"@zh . . . . . "\u0421\u0442\u0430\u0440\u043E\u0433\u0443\u0442\u043D\u0456\u0439\u0441\u044C\u043A\u0430 \u043C\u043E\u0432\u0430"@uk . . . . . . . "none" . . . . . "G\u00FAtnico antigo"@pt . "\u0414\u0440\u0435\u0432\u043D\u0435\u0433\u0443\u0442\u043D\u0438\u0439\u0441\u043A\u0438\u0439 \u044F\u0437\u044B\u043A \u2014 \u0432\u044B\u043C\u0435\u0440\u0448\u0438\u0439 \u044F\u0437\u044B\u043A \u0438\u0437 \u0433\u0440\u0443\u043F\u043F\u044B \u0433\u0435\u0440\u043C\u0430\u043D\u0441\u043A\u0438\u0445 \u044F\u0437\u044B\u043A\u043E\u0432 (\u0441\u0435\u0432\u0435\u0440\u043D\u0430\u044F \u043F\u043E\u0434\u0433\u0440\u0443\u043F\u043F\u0430). \u0410\u0441\u0441\u0438\u043C\u0438\u043B\u0438\u0440\u043E\u0432\u0430\u043D \u0448\u0432\u0435\u0434\u0441\u043A\u0438\u043C \u044F\u0437\u044B\u043A\u043E\u043C \u0432 XVII\u2014XVIII \u0432.; \u0440\u0435\u043B\u0438\u043A\u0442\u044B \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430 \u0432\u0441\u0442\u0440\u0435\u0447\u0430\u044E\u0442\u0441\u044F \u0432 \u0433\u0443\u0442\u043D\u0438\u0439\u0441\u043A\u043E\u043C \u0434\u0438\u0430\u043B\u0435\u043A\u0442\u0435 \u0448\u0432\u0435\u0434\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430, \u0440\u0430\u0441\u043F\u0440\u043E\u0441\u0442\u0440\u0430\u043D\u0451\u043D\u043D\u043E\u043C \u043D\u0430 \u043E\u0441\u0442\u0440\u043E\u0432\u0435 \u0413\u043E\u0442\u043B\u0430\u043D\u0434."@ru . . . "El gotland\u00E8s antic era el dialecte del n\u00F2rdic antic que es parlava a l'illa de Gotland. Mostra prou difer\u00E8ncies amb l'antic n\u00F2rdic oriental per a considerar-lo una evoluci\u00F3 diferent a la de la resta de dialectes d'aquesta llengua. Mostra suficients difer\u00E8ncies amb el n\u00F2rdic antic oriental com per a considerar-lo una evoluci\u00F3 diferent a la dels altres dialectes. El gotland\u00E8s antic compren el per\u00EDode aproximat entre els segles XII y XVI, el gotland\u00E8s tard\u00E0 sobrevisqu\u00E9 fins a principis del segle xviii aproximadamente. Text d'exemple: Traducci\u00F3:"@ca . . . "gutn1238"@en . "Altgutnisch"@de . . . . "Old Gutnish or Old Gotlandic was a North Germanic language spoken on the Baltic island of Gotland. It shows sufficient differences from the Old West Norse and Old East Norse dialects that it is considered to be a separate branch. While vastly divergent from Old Gutnish and closer to Modern Swedish, a modern version of Gutnish is still spoken in some parts of Gotland and the adjoining island of F\u00E5r\u00F6. Most of the corpus of Old Gutnish is found in the Gutasaga from the 13th century."@en . . "Old Gutnish"@en . . . "El gotland\u00E8s antic era el dialecte del n\u00F2rdic antic que es parlava a l'illa de Gotland. Mostra prou difer\u00E8ncies amb l'antic n\u00F2rdic oriental per a considerar-lo una evoluci\u00F3 diferent a la de la resta de dialectes d'aquesta llengua. Mostra suficients difer\u00E8ncies amb el n\u00F2rdic antic oriental com per a considerar-lo una evoluci\u00F3 diferent a la dels altres dialectes. El gotland\u00E8s antic compren el per\u00EDode aproximat entre els segles XII y XVI, el gotland\u00E8s tard\u00E0 sobrevisqu\u00E9 fins a principis del segle xviii aproximadamente. L'arrel gut \u00E9s la mateixa arrel de got i s'usa sovint per a marcar les similituds que t\u00E9 amb la llengua g\u00F2tica. L'exemple m\u00E9s conegut d'aquestes similituds \u00E9s que en antic g\u00FAtnic i en g\u00F2tic s'anomenen les ovelles joves i adultes de la mateixa manera. Aquestes similituds han fet que estudiosos com o mantinguin que hi ha una relaci\u00F3 entre el gotland\u00E8s antic i el g\u00F2tic. El diftong de l'antic n\u00F2rdic au (ex: auga > aug\u00E4 ('ull')) es mantingu\u00E9 en antic n\u00F2rdic occidental i en gotland\u00E8s antic, mentre que en antic n\u00F2rdic oriental es cap a \u00F8 (\u00F8gha). Tanmateix, el diftong ai de stain ('pedra') es mant\u00E9 en gotland\u00E8s antic, mentre que en antic n\u00F2rdic occidental esdev\u00E9 ei i en antic n\u00F2rdic oriental es monoftonga cap a e. Finalment, tenim que el diftong ey del proton\u00F2rdic i de l'antic n\u00F2rdic occidental esdev\u00E9 oy en gotland\u00E8s antic i en antic n\u00F2rdic oriental cap a \u00F8. La major part del corpus que es conserva del gotland\u00E8s antic es troba a la del segle xiii. Text d'exemple: \u00FEissi \u00FEieluar haf\u00FEi ann sun sum hit haf\u00FEi. En haf\u00FEa cuna hit huita stierna \u00FEaun tu byg\u00FEu fyrsti agutlandi fyrstu nat sum \u00FEaun saman suafu \u00FEa droymdi hennj draumbr. So sum \u00FErir ormar warin slungnir saman j barmj hennar Oc \u00FEytti hennj sum \u00FEair scri\u00FEin yr barmi hennar. \u00FEinna draum seg\u00FEi han firi has\u00FEa bonda sinum hann ria\u00FE dravm \u00FEinna so. Alt ir baugum bundit bo land al \u00FEitta war\u00FEa oc faum \u00FEria syni aiga. \u00FEaim gaf hann namn allum o fydum. guti al gutland aigha graipr al annar haita Oc gunfiaun \u00FEri\u00FEi. \u00FEair sciptu si\u00FEan gutlandi i \u00FEria \u00FEri\u00FEiunga. So at graipr \u00FEann elzti laut nor\u00FEasta \u00FEri\u00FEiung oc guti mi\u00FEal \u00FEri\u00FEiung En gunfiaun \u00FEann yngsti laut sunnarsta. si\u00FEan af \u00FEissum \u00FErim auca\u00FEis fulc j gutlandi som mikit um langan tima at land elptj \u00FEaim ai alla fy\u00FEa \u00FEa luta\u00FEu \u00FEair bort af landi huert \u00FEri\u00FEia \u00FEiau\u00FE so at alt sculdu \u00FEair aiga oc mi\u00FE sir bort hafa sum \u00FEair vfan ior\u00FEar attu. Traducci\u00F3: Thielvar tenia un fill anomenat Hafthi. I la dona d'Hafthi s'anomenava Estrella Blanca. Ells van ser el primers a assentar-se a Gotland. Quan van dormir per primera vegada a l'illa, ella va somiar que tres serps se li posaven a la falda. Ho explic\u00E0 a Hafthi. Ell va interpretar el seu somni i digu\u00E9: tot est\u00E0 lligat amb bra\u00E7alets, l'illa ser\u00E0 habitada, i tu parir\u00E0s tres fills. Encara que els fills no havien nascut, ell els anomen\u00E0 Guti, el qual posseir\u00E0 l'illa, Graip i Gunfjaun. Els tres fills dividiren l'illa en tres regions, i Graip, que era el m\u00E9s gran de tots, es qued\u00E0 amb el nord, Guti el centre i Gunfjaun, que era el m\u00E9s jove de tots, es qued\u00E0 amb el sud. Molts segles despr\u00E9s, els seus descendents eren tant nombrosos que l'illa no els podia mantenir a tots. Un de cada tres illencs hagu\u00E9 de marxar de l'illa. Es podien endur totes les seves possessions excepte la terra."@ca . "Forngutniska kallas det spr\u00E5k som talades p\u00E5 Gotland fr\u00E5n omkring 900 e.Kr till och med 1600-talet."@sv . "Archaic Gutnish"@en . . . . . . "Bahasa Gutniska Kuno (juga dikenal sebagai Gotland Kuno) adalah bahasa Jermanik Utara yang pernah dituturkan di Gotland, Laut Baltik. Gutniska Kuno menunjukkan perbedaan yang sangat mencolok dari dialek Nordik Barat Kuno dan Nordik Timur Kuno sehingga sering dianggap sebagai bahasa yang terpisah. Meskipun sangat berbeda dari Gutniska Kuno dan lebih mirip ke Swedia Modern, bentuk Gutniska masih dituturkan di beberapa bagian Gotland dan pulau yang bersebelahan. Sebagian besar naskah Gutniska Kuno ditemukan di , yang ditulis pada abad ke-13."@in . . "Altgutnisch war die nordgermanische Sprache, die auf der Ostsee-Insel Gotland (Schweden) von 900 n. Chr. bis ins 17. Jahrhundert gesprochen wurde. Sie ist die hoch- und sp\u00E4tmittelalterliche Vorstufe des heutigen Gotl\u00E4ndisch. \u00DCberliefert ist das Altgutnische haupts\u00E4chlich durch die Gutasaga (eine sagenhafte Geschichte der Einwohner Gotlands) und die Gutalag (das Recht der Gotl\u00E4nder). Hauptunterschied zwischen dem Altgutnischen und dem Altschwedischen sind die in ersterem erhaltenen Diphthonge, wo das festl\u00E4ndische Ostnordisch j\u00FCngere Monophthonge aufwies, etwa altgutnisch auga, bain gegen\u00FCber altschwedisch \u022Bga, b\u0113n (\u201EAuge, Bein\u201C)."@de . "Bahasa Gutniska Kuno"@in . "none"@en . . . "\u0421\u0442\u0430\u0440\u043E\u0433\u0443\u0442\u043D\u0456\u0439\u0441\u044C\u043A\u0430 \u043C\u043E\u0432\u0430 \u2014 \u043F\u0456\u0432\u043D\u0456\u0447\u043D\u043E\u0433\u0435\u0440\u043C\u0430\u043D\u0441\u044C\u043A\u0430 \u043C\u043E\u0432\u0430, \u044F\u043A\u043E\u044E \u0433\u043E\u0432\u043E\u0440\u0438\u043B\u0438 \u043D\u0430 \u043E\u0441\u0442\u0440\u043E\u0432\u0456 \u0413\u043E\u0442\u043B\u0430\u043D\u0434, \u0441\u0443\u0447\u0430\u0441\u043D\u0430 \u0428\u0432\u0435\u0446\u0456\u044F \u043F\u0440\u0438\u0431\u043B\u0438\u0437\u043D\u043E \u0434\u043E 17 \u0441\u0442\u043E\u043B\u0456\u0442\u0442\u044F \u0432\u043A\u043B\u044E\u0447\u043D\u043E. \u041C\u043E\u0432\u0430 \u0434\u043E\u0441\u0438\u0442\u044C \u0432\u0456\u0434\u0440\u0456\u0437\u043D\u044F\u043B\u0430\u0441\u044C \u0432\u0456\u0434 \u0441\u0442\u0430\u0440\u043E\u0441\u0445\u0456\u0434\u043D\u043E\u0441\u043A\u0430\u043D\u0434\u0438\u043D\u0430\u0432\u0441\u044C\u043A\u043E\u0433\u043E \u0434\u0456\u0430\u043B\u0435\u043A\u0442\u0443. \u0421\u044C\u043E\u0433\u043E\u0434\u043D\u0456, \u0432 \u0434\u0435\u044F\u043A\u0438\u0445 \u0447\u0430\u0441\u0442\u0438\u043D\u0430\u0445 \u043E\u0441\u0442\u0440\u043E\u0432\u0430 \u0413\u043E\u0442\u043B\u0430\u043D\u0434 \u0433\u043E\u0432\u043E\u0440\u044F\u0442\u044C \u0441\u0443\u0447\u0430\u0441\u043D\u043E\u044E \u0444\u043E\u0440\u043C\u043E\u044E \u0441\u0442\u0430\u0440\u043E\u0433\u0443\u0442\u043D\u0456\u0439\u0441\u044C\u043A\u043E\u0457 \u043C\u043E\u0432\u0438 \u2014 \u0433\u0443\u0442\u043D\u0456\u0439\u0441\u044C\u043A\u0438\u043C \u0434\u0456\u0430\u043B\u0435\u043A\u0442\u043E\u043C \u0448\u0432\u0435\u0434\u0441\u044C\u043A\u043E\u0457 \u043C\u043E\u0432\u0438. \u041A\u043E\u0440\u0456\u043D\u044C gut, \u0439\u043C\u043E\u0432\u0456\u0440\u043D\u043E, \u043E\u0437\u043D\u0430\u0447\u0430\u0454 \u0431\u043B\u0438\u0437\u044C\u043A\u0456\u0441\u0442\u044C \u043D\u043E\u0441\u0456\u0457\u0432 \u0441\u0442\u0430\u0440\u043E\u0433\u0443\u0442\u043D\u0456\u0439\u0441\u044C\u043A\u043E\u0457 \u0434\u043E \u0433\u043E\u0442\u0456\u0432."@uk . . . . "Bahasa Gutniska Kuno (juga dikenal sebagai Gotland Kuno) adalah bahasa Jermanik Utara yang pernah dituturkan di Gotland, Laut Baltik. Gutniska Kuno menunjukkan perbedaan yang sangat mencolok dari dialek Nordik Barat Kuno dan Nordik Timur Kuno sehingga sering dianggap sebagai bahasa yang terpisah. Meskipun sangat berbeda dari Gutniska Kuno dan lebih mirip ke Swedia Modern, bentuk Gutniska masih dituturkan di beberapa bagian Gotland dan pulau yang bersebelahan. Sebagian besar naskah Gutniska Kuno ditemukan di , yang ditulis pada abad ke-13."@in . . . . "Forngutniska"@sv . . "1121648181"^^ . "Il gutnico antico era il dialetto del norreno parlato sull'isola di Gotland. Mostra sufficienti differenze dai dialetti del norreno occidentale e orientale e viene considerata come una lingua a s\u00E9 stante del ceppo.Si stima che circa 5.000 persone parlino ancora oggi, nell'isola di Gotland, un dialetto molto vicino al gutnico. La radice gut \u00E8 identica a goth, e spesso viene descritto come la lingua abbia somiglianze forti con la lingua gotica. L'esempio maggiormente conosciuto per ricordare la somiglianza \u00E8 il nome della pecora adulta, che veniva chiamata \"lamb\" sia in gotico che in gutnico. Queste somiglianze hanno portato diversi studiosi a suggerire che la lingua \u00E8 pi\u00F9 vicina al Gotico. au rimase nel norreno occidentale, mentre nello Svedese antico - eccetto per i dialetti non centrali - si era evoluto nel monottongo \u01FF, una versione pi\u00F9 lunga di \u00F8, (\u01FFga). In modo simile ai in bain (\"osso\") rimase nel Norreno dell'Ovest mentre lo Svedese antico divent\u00F2 \u00E9 (b\u00E9n). Mentre il norreno occidentale aveva il dittongo ey e lo Svedese antico il monottongo \u01FF, il gutnico antico aveva il dittongo oy. Un esempio della lingua gutnica \u00E8 riportato nella Gutasaga del tredicesimo secolo. Esempio: \u00DEissi \u00FEieluar haf\u00FEi ann sun sum hit haf\u00FEi. En haf\u00FEa cuna hit huita stierna \u00FEaun tu byg\u00FEu fyrsti agutlandi fyrstu nat sum \u00FEaun saman suafu \u00FEa droymdi hennj draumbr. So sum \u00FErir ormar warin slungnir saman j barmj hennar Oc \u00FEytti hennj sum \u00FEair scri\u00FEin yr barmi hennar. \u00FEinna draum seg\u00FEi han firi has\u00FEa bonda sinum hann ria\u00FE dravm \u00FEinna so. Alt ir baugum bundit bo land al \u00FEitta war\u00FEa oc faum \u00FEria syni aiga. \u00FEaim gaf hann namn allum o fydum. guti al gutland aigha graipr al annar haita Oc gunfiaun \u00FEri\u00FEi. \u00FEair sciptu si\u00FEan gutlandi i \u00FEria \u00FEri\u00FEiunga. So at graipr \u00FEann elzti laut nor\u00FEasta \u00FEri\u00FEiung oc guti mi\u00FEal \u00FEri\u00FEiung En gunfiaun \u00FEann yngsti laut sunnarsta. si\u00FEan af \u00FEissum \u00FErim auca\u00FEis fulc j gutlandi som mikit um langan tima at land elptj \u00FEaim ai alla fy\u00FEa \u00FEa luta\u00FEu \u00FEair bort af landi huert \u00FEri\u00FEia \u00FEiau\u00FE so at alt sculdu \u00FEair aiga oc mi\u00FE sir bort hafa sum \u00FEair vfan ior\u00FEar attu. Esempio di Gutnico usando ortografia in norreno normalizzata: \u00DEissi \u00DEjelvar haf\u00F0i ann sun sum h\u00EDt Haf\u00F0i. En Haf\u00F0a kuna h\u00EDt Hv\u00EDta Stjerna. \u00DEaun t\u00FA bygg\u00F0u fyrsti \u00E1 Gutlandi. Fyrstu n\u00E1tt sum \u00FEaun saman svafu \u00FE\u00E1 droymdi henni draumr; s\u00F3 sum \u00FEr\u00EDr ormar varin slungnir saman \u00ED barmi hennar, ok \u00FE\u00FDtti henni sum \u00FEair skri\u00F0in \u00FDr barmi hennar. \u00DEinna draum seg\u00F0i han firi Haf\u00F0a b\u00F3nda s\u00EDnum. Hann rai\u00F0 draum \u00FEinna s\u00F3: \"Alt ir baugum bundit, b\u00F3land al \u00FEitta var\u00F0a uk f\u00E1um \u00FEr\u00EDa syni aiga.\" \u00DEaim gaf hann namn, allum \u00F3f\u00FDddum; Guti, al Gutland aiga; Graipr, al annar haita; ok Gunnfjaun \u00FEri\u00F0i. \u00DEair skiptu s\u00ED\u00F0an Gutlandi \u00ED \u00FEr\u00EDa \u00FEri\u00F0junga, s\u00F3 at Graipr \u00FEann eldsti laut nor\u00F0asta \u00FEri\u00F0jung, ok Guti mi\u00F0al \u00FEri\u00F0jung, en Gunnfjaun \u00FEann yngsti laut sunnarsta. S\u00ED\u00F0an, af \u00FEissum \u00FErim auka\u00F0is fulk \u00ED Gutlandi sum mikit um langan t\u00EDma at land elpti \u00FEaim ai alla f\u00FD\u00F0a. \u00DE\u00E1 luta\u00F0u \u00FEair bort af landi hvert \u00FEri\u00F0ja \u00FEjau\u00F0 s\u00F3 at alt skuldu \u00FEair aiga ok mi\u00F0 s\u00EDr bort hafa sum \u00FEair ufan jor\u00F0ar \u00E1ttu. Traduzione: Questo Thielvar aveva un figlio chiamato Hafthi. E la moglie di Hafthi era chiamata Stellabianca. Questi furono i primi due a stabilirsi in Gotland. Quando dormirono per la prima notte sull'isola, lei sogn\u00F2 che tre serpenti giacevano nel suo grembo. Lo disse ad Hafthi. Lui interpret\u00F2 il sogno e disse: \"Tutto \u00E8 unito con anelli, questa isola sar\u00E0 abitata, e tu darai alla luce tre figli.\" Anche se non erano ancora nati, lui diede loro un nome; Guti, che avrebbe preso l'isola, Graip e Gunfiaun. I figli divisero l'isola in tre regioni, e Graip che era il pi\u00F9 vecchio prese la parte nord, Guti il centro e Gunfjaun, che era il pi\u00F9 giovane, prese la parte sud. Dopo molto tempo, i loro discendenti diventarono cos\u00EC numerosi che l'isola non pot\u00E9 pi\u00F9 permettersi di tenerli. I terzi dovettero andarsene e poterono tenersi tutto eccetto la terra."@it . . "Old Gutnish"@en . . "1695750"^^ . "Il gutnico antico era il dialetto del norreno parlato sull'isola di Gotland. Mostra sufficienti differenze dai dialetti del norreno occidentale e orientale e viene considerata come una lingua a s\u00E9 stante del ceppo.Si stima che circa 5.000 persone parlino ancora oggi, nell'isola di Gotland, un dialetto molto vicino al gutnico. Un esempio della lingua gutnica \u00E8 riportato nella Gutasaga del tredicesimo secolo. Esempio: Esempio di Gutnico usando ortografia in norreno normalizzata: Traduzione:"@it . . . "G\u00FAtnico Antigo era o dialeto do n\u00F3rdico antigo que era falado na ilha de Gotl\u00E2ndia. Ele tinha diferen\u00E7as suficientes dos dialetos n\u00F3rdicos antigos orientais, sueco e dinamarqu\u00EAs antigos, para ser considerado um ramo separado. Hoje, a l\u00EDngua ainda \u00E9 falada na ilha e ainda tem v\u00E1rios tra\u00E7os do antigo g\u00FAtnico, apesar de estar bastante misturada ao sueco. O g\u00FAtnico moderno tem diversas variedades. A maior parte do corpo liter\u00E1rio do g\u00FAtnico antigo \u00E9 encontrado na Saga dos Gutas (Gutasagan) do s\u00E9culo XIII."@pt . "Gutnico antico"@it . . . "\u53E4\u30B4\u30C3\u30C8\u30E9\u30F3\u30C9\u8A9E\uFF08\u3053\u30B4\u30C3\u30C8\u30E9\u30F3\u30C9\u3054\uFF09\u3068\u306F\u3001\u30A4\u30F3\u30C9\u30FB\u30E8\u30FC\u30ED\u30C3\u30D1\u8A9E\u65CF\u30B2\u30EB\u30DE\u30F3\u8A9E\u6D3E\u5317\u30B2\u30EB\u30DE\u30F3\u8A9E\u7FA4\u306B\u5C5E\u3059\u308B\u8A00\u8A9E\u3067\u3042\u308B\u3002\u53E4\u30CE\u30EB\u30C9\u8A9E\u306E\u30B4\u30C3\u30C8\u30E9\u30F3\u30C9\u306B\u304A\u3051\u308B\u65B9\u8A00\u3067\u3042\u308B\u3002\u53E4\u897F\u30CE\u30EB\u30C9\u8A9E\u3068\u53E4\u6771\u30CE\u30EB\u30C9\u8A9E\u306E\u4E21\u65B9\u306E\u7279\u5FB4\u3092\u6301\u3063\u3066\u3044\u308B\u304C\u3001\u3053\u306E\u65B9\u8A00\u306F\u307B\u3068\u3093\u3069\u77E5\u3089\u308C\u3066\u3044\u306A\u3044\u305F\u3081\u3001\u53E4\u6771\u30CE\u30EB\u30C9\u8A9E\u306B\u542B\u3081\u308B\u3053\u3068\u3082\u3042\u308B\u3002\u73FE\u4EE3\u30B4\u30C3\u30C8\u30E9\u30F3\u30C9\u8A9E\u306F\u4ECA\u3067\u3082\u8A71\u3055\u308C\u3066\u3044\u308B\u3002\u30B4\u30C3\u30C8\u30E9\u30F3\u30C9\u3068\u306F\u300C\u30B4\u30FC\u30C8\u65CF\u306E\u571F\u5730\u300D\u3068\u3044\u3046\u610F\u5473\u3067\u3042\u308B\u3002 \u53E4\u30B4\u30C3\u30C8\u30E9\u30F3\u30C9\u8A9E\u306E\u30B3\u30FC\u30D1\u30B9\u306F13\u4E16\u7D00\u306E\u3067\u308F\u304B\u3063\u3066\u3044\u308B\u3002"@ja . . . "8381"^^ . . . "Dialekt starogotlandzki \u2013 wymar\u0142y dialekt j\u0119zyka staronordyjskiego u\u017Cywany na Gotlandii. Wykazuje du\u017C\u0105 liczb\u0119 r\u00F3\u017Cnic od starowschodnionordyckich dialekt\u00F3w takich jak czy , uznawany jest dlatego za odr\u0119bn\u0105 ga\u0142\u0105\u017A. Z dialektu starogotlandzkiego wywodzi si\u0119 wsp\u00F3\u0142czesny j\u0119zyk gotlandzki."@pl . . . "non-u-sd-sei"@en . "\u0414\u0440\u0435\u0432\u043D\u0435\u0433\u0443\u0442\u043D\u0438\u0439\u0441\u043A\u0438\u0439 \u044F\u0437\u044B\u043A \u2014 \u0432\u044B\u043C\u0435\u0440\u0448\u0438\u0439 \u044F\u0437\u044B\u043A \u0438\u0437 \u0433\u0440\u0443\u043F\u043F\u044B \u0433\u0435\u0440\u043C\u0430\u043D\u0441\u043A\u0438\u0445 \u044F\u0437\u044B\u043A\u043E\u0432 (\u0441\u0435\u0432\u0435\u0440\u043D\u0430\u044F \u043F\u043E\u0434\u0433\u0440\u0443\u043F\u043F\u0430). \u0410\u0441\u0441\u0438\u043C\u0438\u043B\u0438\u0440\u043E\u0432\u0430\u043D \u0448\u0432\u0435\u0434\u0441\u043A\u0438\u043C \u044F\u0437\u044B\u043A\u043E\u043C \u0432 XVII\u2014XVIII \u0432.; \u0440\u0435\u043B\u0438\u043A\u0442\u044B \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430 \u0432\u0441\u0442\u0440\u0435\u0447\u0430\u044E\u0442\u0441\u044F \u0432 \u0433\u0443\u0442\u043D\u0438\u0439\u0441\u043A\u043E\u043C \u0434\u0438\u0430\u043B\u0435\u043A\u0442\u0435 \u0448\u0432\u0435\u0434\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430, \u0440\u0430\u0441\u043F\u0440\u043E\u0441\u0442\u0440\u0430\u043D\u0451\u043D\u043D\u043E\u043C \u043D\u0430 \u043E\u0441\u0442\u0440\u043E\u0432\u0435 \u0413\u043E\u0442\u043B\u0430\u043D\u0434."@ru . . "\u0421\u0442\u0430\u0440\u043E\u0433\u0443\u0442\u043D\u0456\u0439\u0441\u044C\u043A\u0430 \u043C\u043E\u0432\u0430 \u2014 \u043F\u0456\u0432\u043D\u0456\u0447\u043D\u043E\u0433\u0435\u0440\u043C\u0430\u043D\u0441\u044C\u043A\u0430 \u043C\u043E\u0432\u0430, \u044F\u043A\u043E\u044E \u0433\u043E\u0432\u043E\u0440\u0438\u043B\u0438 \u043D\u0430 \u043E\u0441\u0442\u0440\u043E\u0432\u0456 \u0413\u043E\u0442\u043B\u0430\u043D\u0434, \u0441\u0443\u0447\u0430\u0441\u043D\u0430 \u0428\u0432\u0435\u0446\u0456\u044F \u043F\u0440\u0438\u0431\u043B\u0438\u0437\u043D\u043E \u0434\u043E 17 \u0441\u0442\u043E\u043B\u0456\u0442\u0442\u044F \u0432\u043A\u043B\u044E\u0447\u043D\u043E. \u041C\u043E\u0432\u0430 \u0434\u043E\u0441\u0438\u0442\u044C \u0432\u0456\u0434\u0440\u0456\u0437\u043D\u044F\u043B\u0430\u0441\u044C \u0432\u0456\u0434 \u0441\u0442\u0430\u0440\u043E\u0441\u0445\u0456\u0434\u043D\u043E\u0441\u043A\u0430\u043D\u0434\u0438\u043D\u0430\u0432\u0441\u044C\u043A\u043E\u0433\u043E \u0434\u0456\u0430\u043B\u0435\u043A\u0442\u0443. \u0421\u044C\u043E\u0433\u043E\u0434\u043D\u0456, \u0432 \u0434\u0435\u044F\u043A\u0438\u0445 \u0447\u0430\u0441\u0442\u0438\u043D\u0430\u0445 \u043E\u0441\u0442\u0440\u043E\u0432\u0430 \u0413\u043E\u0442\u043B\u0430\u043D\u0434 \u0433\u043E\u0432\u043E\u0440\u044F\u0442\u044C \u0441\u0443\u0447\u0430\u0441\u043D\u043E\u044E \u0444\u043E\u0440\u043C\u043E\u044E \u0441\u0442\u0430\u0440\u043E\u0433\u0443\u0442\u043D\u0456\u0439\u0441\u044C\u043A\u043E\u0457 \u043C\u043E\u0432\u0438 \u2014 \u0433\u0443\u0442\u043D\u0456\u0439\u0441\u044C\u043A\u0438\u043C \u0434\u0456\u0430\u043B\u0435\u043A\u0442\u043E\u043C \u0448\u0432\u0435\u0434\u0441\u044C\u043A\u043E\u0457 \u043C\u043E\u0432\u0438. \u041A\u043E\u0440\u0456\u043D\u044C gut, \u0439\u043C\u043E\u0432\u0456\u0440\u043D\u043E, \u043E\u0437\u043D\u0430\u0447\u0430\u0454 \u0431\u043B\u0438\u0437\u044C\u043A\u0456\u0441\u0442\u044C \u043D\u043E\u0441\u0456\u0457\u0432 \u0441\u0442\u0430\u0440\u043E\u0433\u0443\u0442\u043D\u0456\u0439\u0441\u044C\u043A\u043E\u0457 \u0434\u043E \u0433\u043E\u0442\u0456\u0432."@uk . "Forngutniska kallas det spr\u00E5k som talades p\u00E5 Gotland fr\u00E5n omkring 900 e.Kr till och med 1600-talet."@sv . . . . . "\u53E4\u30B4\u30C3\u30C8\u30E9\u30F3\u30C9\u8A9E"@ja . "G\u00FAtnico antiguo"@es . "Altgutnisch war die nordgermanische Sprache, die auf der Ostsee-Insel Gotland (Schweden) von 900 n. Chr. bis ins 17. Jahrhundert gesprochen wurde. Sie ist die hoch- und sp\u00E4tmittelalterliche Vorstufe des heutigen Gotl\u00E4ndisch. \u00DCberliefert ist das Altgutnische haupts\u00E4chlich durch die Gutasaga (eine sagenhafte Geschichte der Einwohner Gotlands) und die Gutalag (das Recht der Gotl\u00E4nder). Hauptunterschied zwischen dem Altgutnischen und dem Altschwedischen sind die in ersterem erhaltenen Diphthonge, wo das festl\u00E4ndische Ostnordisch j\u00FCngere Monophthonge aufwies, etwa altgutnisch auga, bain gegen\u00FCber altschwedisch \u022Bga, b\u0113n (\u201EAuge, Bein\u201C)."@de . "El antiguo g\u00FAtnico o antiguo g\u00F3tnico es un descendiente del dialecto del antiguo n\u00F3rdico que se hablaba en la isla de Gotland.\u200B Muestra las suficientes diferencias con el antiguo n\u00F3rdico oriental para considerarlo una evoluci\u00F3n diferente a la de los dem\u00E1s dialectos. El g\u00FAtnico antiguo comprende el per\u00EDodo aproximado entre los siglos XII y XVI, el g\u00FAtnico tard\u00EDo sobrevivi\u00F3 hasta principios del siglo XVIII aproximadamente.\u200B La ra\u00EDz gut es la misma ra\u00EDz de y se usa a menudo para marcar las similitudes que tiene con la lengua g\u00F3tica. El ejemplo m\u00E1s conocido de estas similitudes es que en antiguo g\u00FAtnico y en g\u00F3tico se denominan a las ovejas j\u00F3venes y adultas del mismo modo. Estas similitudes han hecho que estudiosos como o mantengan que hay una relaci\u00F3n entre el antiguo g\u00FAtnico y el g\u00F3tico. El diptongo del antiguo n\u00F3rdico au (ex: auga > aug\u00E4 (ojo)) se mantuvo en antiguo n\u00F3rdico occidental y en antiguo g\u00FAtnico mientras en antiguo n\u00F3rdico oriental se monoptonguiza hacia \u00F8 (\u00F8gha). Aun as\u00ED, el diptongo ai de stain (piedra) se mantiene en antiguo g\u00FAtnico mientras en antiguo n\u00F3rdico occidental evoluciona a ei y en antiguo n\u00F3rdico oriental se monoptonguiza en e. Finalmente, tenemos que el diptongo ey del proto-n\u00F3rdico y del antiguo n\u00F3rdico occidental evoluciona a oy en antiguo g\u00FAtinco y en antiguo n\u00F3rdico oriental monoptonguiza en \u00F8. La mayor parte del corpus que se conserva del antiguo g\u00FAtnico se encuentra en la Gutasaga del siglo XIII. Texto de ejemplo: \u00FEissi \u00FEieluar haf\u00FEi ann sun sum hit haf\u00FEi. En haf\u00FEa cuna hit huita stierna \u00FEaun tu byg\u00FEu fyrsti agutlandi fyrstu nat sum \u00FEaun saman suafu \u00FEa droymdi hennj draumbr. So sum \u00FErir ormar warin slungnir saman j barmj hennar Oc \u00FEytti hennj sum \u00FEair scri\u00FEin yr barmi hennar. \u00FEinna draum seg\u00FEi han firi has\u00FEa bonda sinum hann ria\u00FE dravm \u00FEinna so. Alt ir baugum bundit bo land al \u00FEitta war\u00FEa oc faum \u00FEria syni aiga. \u00FEaim gaf hann namn allum o fydum. guti al gutland aigha graipr al annar haita Oc gunfiaun \u00FEri\u00FEi. \u00FEair sciptu si\u00FEan gutlandi i \u00FEria \u00FEri\u00FEiunga. So at graipr \u00FEann elzti laut nor\u00FEasta \u00FEri\u00FEiung oc guti mi\u00FEal \u00FEri\u00FEiung En gunfiaun \u00FEann yngsti laut sunnarsta. si\u00FEan af \u00FEissum \u00FErim auca\u00FEis fulc j gutlandi som mikit um langan tima at land elptj \u00FEaim ai alla fy\u00FEa \u00FEa luta\u00FEu \u00FEair bort af landi huert \u00FEri\u00FEia \u00FEiau\u00FE so at alt sculdu \u00FEair aiga oc mi\u00FE sir bort hafa sum \u00FEair vfan ior\u00FEar attu. Thielvar ten\u00EDa un hijo denominado Hafthi. Y la mujer de Hafthi se denominaba Estrella Blanca. Ellos fueron el primeros en asentarse en Gotland. Cuando durmieron por primera vez en la isla, ella so\u00F1\u00F3 que tres serpientes se pon\u00EDan a su regazo. Lo explic\u00F3 a Hafthi. \u00C9l interpret\u00F3 su sue\u00F1o y dijo: todo est\u00E1 atado con brazaletes, la isla ser\u00E1 habitada, y t\u00FA concibir\u00E1s tres hijos. Aunque los hijos no hab\u00EDan nacido, \u00E9l los denomin\u00F3 Guti, el cual poseer\u00E1 la isla, Graip y Gunfjaun. Los tres hijos dividieran la isla en tres regiones, y Graip, el cual era el m\u00E1s viejo de todos, se qued\u00F3 con el norte, Guti el centro y Gunfjaun, el cual era el m\u00E1s joven de todos, se qued\u00F3 con el sur. Muchos siglos despu\u00E9s, sus descendentes eran tan numerosos que la isla no los pod\u00EDa mantener a todos. Lo hicieron a suertes y uno de cada tres isle\u00F1os tuvo que marchar de la isla. Se pod\u00EDan llevar todas sus posesiones excepto la tierra."@es . . "Old Gutnish"@en . . . "G\u00FAtnico Antigo era o dialeto do n\u00F3rdico antigo que era falado na ilha de Gotl\u00E2ndia. Ele tinha diferen\u00E7as suficientes dos dialetos n\u00F3rdicos antigos orientais, sueco e dinamarqu\u00EAs antigos, para ser considerado um ramo separado. Hoje, a l\u00EDngua ainda \u00E9 falada na ilha e ainda tem v\u00E1rios tra\u00E7os do antigo g\u00FAtnico, apesar de estar bastante misturada ao sueco. O g\u00FAtnico moderno tem diversas variedades. A raiz Gut \u00E9 id\u00EAntica a Got e freq\u00FCentemente \u00E9 observado que a l\u00EDngua tem similaridades com a l\u00EDngua g\u00F3tica - o exemplo mais conhecido \u00E9 que ambas as l\u00EDnguas, g\u00F3tica e g\u00FAtnica, chamavam ovelhas jovens e adultas de lamb. Tais similaridades levaram estudiosos como Elias Wess\u00E9n e a sugerir que o g\u00FAtnico era mais relacionado ao g\u00F3tico. O ditongo do antigo n\u00F3rdico au (por exemplo auga \"olho\") continuou no n\u00F3rdico antigo ocidental, enquanto no sueco antigo - exceto nos dialetos n\u00E3o-centrais - ele evoluiu para o monotongo \u1ED1, ou seja, uma vers\u00E3o longa de \u00F4 = \u01EB, (\u1ED1ga). Da mesma forma, o ditongo ai em bain (osso) continuou no n\u00F3rdico antigo ocidental, enquanto no sueco antigo ele se transformou em \u00E9 (b\u00E9n). Enquanto o n\u00F3rdico antigo tinha o ditongo ey (e, por exemplo, o antigo sueco tinha o monotongo \u01FF), o g\u00FAtnico antigo tinha oy. A maior parte do corpo liter\u00E1rio do g\u00FAtnico antigo \u00E9 encontrado na Saga dos Gutas (Gutasagan) do s\u00E9culo XIII."@pt . "Old Gutnish or Old Gotlandic was a North Germanic language spoken on the Baltic island of Gotland. It shows sufficient differences from the Old West Norse and Old East Norse dialects that it is considered to be a separate branch. While vastly divergent from Old Gutnish and closer to Modern Swedish, a modern version of Gutnish is still spoken in some parts of Gotland and the adjoining island of F\u00E5r\u00F6. The root Gut is identical to Goth, and it is often remarked that the language has similarities with the Gothic language. These similarities have led scholars such as Elias Wess\u00E9n and Dietrich Hofmann to suggest that it is most closely related to Gothic. The best known example of such a similarity is that Gothic and Gutnish called both adult and young sheep lamb. The Old Norse diphthong au (e.g. auga \"eye\") remained in Old Gutnish and Old West Norse, while in Old East Norse \u2013 except for peripheral dialects \u2013 it evolved into the monophthong \u01FF, i.e. a long version of \u00F8. Likewise the diphthong ai in bain (\"bone\") remained in Old Gutnish while in Old West Norse it became ei as in bein and in Old East Norse it became \u00E9 (b\u00E9n). Whereas Old West Norse had the ey diphthong and Old East Norse evolved the monophthong \u01FF) Old Gutnish had oy. Most of the corpus of Old Gutnish is found in the Gutasaga from the 13th century."@en . . . . "Indo-European"@en . . "non-gut"@en . "\u0414\u0440\u0435\u0432\u043D\u0435\u0433\u0443\u0442\u043D\u0438\u0439\u0441\u043A\u0438\u0439 \u044F\u0437\u044B\u043A"@ru . . "Starogotland\u0161tina"@cs . . "La gotlanda lingvo (svede gutam\u00E5l a\u016D gutniska) estas la origina lingvo de la provinco Gotlando, nun en Svedio (anta\u016De en Danio, anta\u016D tio pli-malpli memstara); \u011Di influis la gotlandan dialekton de la sveda lingvo (svede gotl\u00E4ndska). \u011Ci apartenas al la nord\u011Dermana lingvaro, kun ioma parenceco al la orient\u011Dermana lingvaro. En la mezepoko, du tekstoj estis verkitaj en la gotlanda lingvo: kaj ; de la lasta ekzistas esperanta traduko farita de Gunnar G\u00E4llmo (Al-fab-et-o 2005). Nuntempe la lingvo estas parolata de malmultaj homoj, precipe en la suda parto de la \u0109efinsulo kaj en la dua insulo de la provinco Gotlando, F\u00E5r\u00F6, kiu havas tre apartan dialekton. La flegadon de la nuna gotlanda lingvo prizorgas , kun dulingva retpa\u011Do (gotlande kaj svede) \u0109e . \u011Cis hodia\u016D, oni verkadas beletron (kaj poezion kaj prozon) en la gotlanda lingvo. La plej fama gotlandlingva poeto de la 20-a jarcento estis (1893-1985), kies gotlandlingvaj poemoj (li verkis anka\u016D svede) aperis en Gutniska dikter, unua eldono 1961._NOTOC_"@eo . "Starogotland\u0161tina (\u0161v\u00E9dsky forngutniska) byla jedn\u00EDm z dialekt\u016F star\u00E9 sever\u0161tiny, j\u00EDm\u017E se mluvilo na ostrov\u011B Gotland. Vykazuje jist\u00E9 odli\u0161nosti od starov\u00FDchodoseversk\u00FDch dialekt\u016F star\u00E9 \u0161v\u00E9d\u0161tiny a star\u00E9 d\u00E1n\u0161tiny, a proto byla \u0159azena do samostatn\u00E9 jazykov\u00E9 v\u011Btve. M\u00EDstn\u00ED gotlandsk\u00FD dialekt je v sou\u010Dasn\u00E9 dob\u011B odvozov\u00E1n od starogotland\u0161tiny, nemalou m\u011Brou v\u0161ak do v\u00FDvoje zas\u00E1hla tak\u00E9 \u0161v\u00E9d\u0161tina. Modern\u00ED gotland\u0161tina zahrnuje mnoho variant. Z\u00E1klad Gut je identick\u00FD s Goth (G\u00F3t), a proto je obvykl\u00E9 nazna\u010Dovat podobnosti mezi gotland\u0161tinou a g\u00F3t\u0161tinou. Asi nejzn\u00E1m\u011Bj\u0161\u00EDm p\u0159\u00EDkladem podobnosti obou jazyk\u016F slou\u017E\u00ED ozna\u010Den\u00ED pro dosp\u011Blou i mladou ovci jako jehn\u011B. Podobn\u00E9 jazykov\u00E9 \u00FAkazy vedly v\u011Bdce jako jsou nebo k domn\u011Bnk\u00E1m o v\u00FDrazn\u00E9 bl\u00EDzkosti obou zm\u00EDn\u011Bn\u00FDch jazyk\u016F. Staronorsk\u00E1 dvojhl\u00E1ska au (nap\u0159. ve slov\u011B auga \u2013 oko) z\u016Fst\u00E1v\u00E1 ve starogotland\u0161tin\u011B i staroz\u00E1padosever\u0161tin\u011B, zat\u00EDmco ve star\u00E9 \u0161v\u00E9d\u0161tin\u011B, s v\u00FDjimkou okrajov\u00FDch dialekt\u016F, se m\u011Bn\u00ED na \u1ED1 (nap\u0159. dlouh\u00E9 \u00F4 = \u01EB, \u1ED1ga). Stejn\u011B tak dvojhl\u00E1ska ai (nap\u0159. ve slov\u011B bain \u2013 kost) ve starogotland\u0161tin\u011B, m\u011Bn\u00ED sv\u016Fj tvar ve staroz\u00E1padosever\u0161tin\u011B na ei (bein) a ve star\u00E9 \u0161v\u00E9d\u0161tin\u011B se z dvojhl\u00E1sky st\u00E1v\u00E1 \u00E9 (b\u00E9n). Podobn\u011B staroz\u00E1padosever\u0161tina disponovala dvojhl\u00E1skou ey, kter\u00E1 m\u011Bla sv\u016Fj odraz ve starov\u00FDchodosever\u0161tin\u011B jako \u01FF a ve starogotland\u0161tin\u011B jako oy. Nejv\u00EDce informac\u00ED o starogotland\u0161tin\u011B m\u00E1me ze spisu Gutasaga."@cs . "La gotlanda lingvo (svede gutam\u00E5l a\u016D gutniska) estas la origina lingvo de la provinco Gotlando, nun en Svedio (anta\u016De en Danio, anta\u016D tio pli-malpli memstara); \u011Di influis la gotlandan dialekton de la sveda lingvo (svede gotl\u00E4ndska). \u011Ci apartenas al la nord\u011Dermana lingvaro, kun ioma parenceco al la orient\u011Dermana lingvaro. En la mezepoko, du tekstoj estis verkitaj en la gotlanda lingvo: kaj ; de la lasta ekzistas esperanta traduko farita de Gunnar G\u00E4llmo (Al-fab-et-o 2005). La flegadon de la nuna gotlanda lingvo prizorgas , kun dulingva retpa\u011Do (gotlande kaj svede) \u0109e ."@eo . . . .