"\u041A\u0432\u0435\u0431\u0435\u043A\u0441\u043A\u043E\u0435 \u0443\u043F\u0440\u0430\u0432\u043B\u0435\u043D\u0438\u0435 \u0444\u0440\u0430\u043D\u0446\u0443\u0437\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430 ((OQLF; \u0444\u0440. Office qu\u00E9b\u00E9cois de la langue fran\u00E7aise; \u0434\u043E 1 \u043E\u043A\u0442\u044F\u0431\u0440\u044F 2002 \u2014 \u041E\u0444\u0438\u0441 \u0444\u0440\u0430\u043D\u0446\u0443\u0437\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430 (OLF)) \u2014 \u043F\u0440\u0430\u0432\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u0441\u0442\u0432\u0435\u043D\u043D\u043E\u0435 \u0443\u0447\u0440\u0435\u0436\u0434\u0435\u043D\u0438\u0435, \u043E\u0440\u0433\u0430\u043D\u0438\u0437\u043E\u0432\u0430\u043D\u043D\u043E\u0435 \u043F\u0440\u0430\u0432\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u0441\u0442\u0432\u043E\u043C \u043F\u0440\u043E\u0432\u0438\u043D\u0446\u0438\u0438 \u041A\u0432\u0435\u0431\u0435\u043A 24 \u043C\u0430\u0440\u0442\u0430 1961 \u0433\u043E\u0434\u0430. \u041F\u043E\u0437\u0434\u043D\u0435\u0435 \u0438\u0437 \u0435\u0433\u043E \u0441\u043E\u0441\u0442\u0430\u0432\u0430 \u0431\u044B\u043B\u043E \u0432\u044B\u0434\u0435\u043B\u0435\u043D\u043E \u043C\u0438\u043D\u0438\u0441\u0442\u0435\u0440\u0441\u0442\u0432\u043E \u043F\u043E \u0434\u0435\u043B\u0430\u043C \u043A\u0443\u043B\u044C\u0442\u0443\u0440\u044B \u041A\u0432\u0435\u0431\u0435\u043A\u0430 (\u0441\u0435\u0433\u043E\u0434\u043D\u044F \u044D\u0442\u043E ). \u041E\u0441\u043D\u043E\u0432\u043D\u043E\u0439 \u0444\u0443\u043D\u043A\u0446\u0438\u0435\u0439 \u041A\u0432\u0435\u0431\u0435\u043A\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u0443\u043F\u0440\u0430\u0432\u043B\u0435\u043D\u0438\u044F \u0444\u0440\u0430\u043D\u0446\u0443\u0437\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430 \u0441\u0442\u0430\u043B\u0438 \u0440\u0430\u0437\u0432\u0438\u0442\u0438\u0435 \u0438 \u0440\u0435\u0433\u0443\u043B\u0438\u0440\u043E\u0432\u0430\u043D\u0438\u0435 \u043D\u043E\u0440\u043C \u0444\u0440\u0430\u043D\u0446\u0443\u0437\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430 \u0432 \u041A\u0432\u0435\u0431\u0435\u043A\u0435 \u0441 \u0446\u0435\u043B\u044C\u044E \u0441\u0434\u0435\u043B\u0430\u0442\u044C \u0435\u0433\u043E \u0435\u0434\u0438\u043D\u0441\u0442\u0432\u0435\u043D\u043D\u044B\u043C \u043E\u0444\u0438\u0446\u0438\u0430\u043B\u044C\u043D\u044B\u043C \u044F\u0437\u044B\u043A\u043E\u043C \u043F\u0440\u043E\u0432\u0438\u043D\u0446\u0438\u0438 \u0441\u043E \u0432\u0441\u0435\u0439 \u043F\u043E\u043B\u043D\u043E\u0442\u043E\u0439 \u043E\u0444\u0438\u0446\u0438\u0430\u043B\u044C\u043D\u044B\u0445 \u0444\u0443\u043D\u043A\u0446\u0438\u0439. \u0411\u044E\u0434\u0436\u0435\u0442 (2010) \u043E\u0440\u0433\u0430\u043D\u0438\u0437\u0430\u0446\u0438\u0438 \u0441\u043E\u0441\u0442\u0430\u0432\u043B\u044F\u0435\u0442 19,0 \u043C\u043B\u043D. \u043A\u0430\u043D\u0430\u0434\u0441\u043A\u0438\u0445 \u0434\u043E\u043B\u043B\u0430\u0440\u043E\u0432. \u0420\u0435\u0448\u0435\u043D\u0438\u044F \u043E\u0440\u0433\u0430\u043D\u0438\u0437\u0430\u0446\u0438\u0438 \u043D\u043E\u0441\u044F\u0442 \u0432 \u043E\u0441\u043D\u043E\u0432\u043D\u043E\u043C \u0440\u0435\u043A\u043E\u043C\u0435\u043D\u0434\u0430\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u044B\u0439 \u0445\u0430\u0440\u0430\u043A\u0442\u0435\u0440, \u043D\u043E \u0438\u043C\u0435\u044E\u0442 \u0431\u043E\u043B\u044C\u0448\u043E\u0435 \u0432\u043B\u0438\u044F\u043D\u0438\u0435 \u043D\u0430 \u044F\u0437\u044B\u043A\u043E\u0432\u0443\u044E \u043F\u043E\u043B\u0438\u0442\u0438\u043A\u0443 \u0440\u0435\u0433\u0438\u043E\u043D\u0430. \u0422\u0430\u043A, \u0432 1977 \u0433. \u041D\u0430\u0446\u0438\u043E\u043D\u0430\u043B\u044C\u043D\u044B\u043C \u0441\u043E\u0431\u0440\u0430\u043D\u0438\u0435\u043C \u041A\u0432\u0435\u0431\u0435\u043A\u0430 \u0431\u044B\u043B\u0430 \u043F\u0440\u0438\u043D\u044F\u0442\u0430 \u0425\u0430\u0440\u0442\u0438\u044F \u0444\u0440\u0430\u043D\u0446\u0443\u0437\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430, \u043F\u0440\u043E\u0432\u043E\u0437\u0433\u043B\u0430\u0441\u0438\u0432\u0448\u0430\u044F \u0444\u0440\u0430\u043D\u0446\u0443\u0437\u0441\u043A\u0438\u0439 \u044F\u0437\u044B\u043A \u0435\u0434\u0438\u043D\u0441\u0442\u0432\u0435\u043D\u043D\u044B\u043C \u043E\u0444\u0438\u0446\u0438\u0430\u043B\u044C\u043D\u044B\u043C \u044F\u0437\u044B\u043A\u043E\u043C \u043F\u0440\u043E\u0432\u0438\u043D\u0446\u0438\u0438. \u0412 \u044D\u0442\u043E\u043C \u0436\u0435 \u0433\u043E\u0434\u0443 \u0431\u044B\u043B\u0438 \u0441\u043E\u0437\u0434\u0430\u043D\u044B \u0434\u0432\u0435 \u0441\u043F\u0443\u0442\u043D\u0438\u043A\u043E\u0432\u044B\u0435 \u043E\u0440\u0433\u0430\u043D\u0438\u0437\u0430\u0446\u0438\u0438 \u2014 \u0412\u044B\u0441\u0448\u0438\u0439 \u0441\u043E\u0432\u0435\u0442 \u043F\u043E \u0444\u0440\u0430\u043D\u0446\u0443\u0437\u0441\u043A\u043E\u043C\u0443 \u044F\u0437\u044B\u043A\u0443 \u0438 \u0422\u043E\u043F\u043E\u043D\u0438\u043C\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u0430\u044F \u043A\u043E\u043C\u0438\u0441\u0441\u0438\u044F \u041A\u0432\u0435\u0431\u0435\u043A\u0430. \u0421\u0430\u043C\u043E \u0443\u043F\u0440\u0430\u0432\u043B\u0435\u043D\u0438\u0435 \u0432\u043F\u043E\u0441\u043B\u0435\u0434\u0441\u0442\u0432\u0438\u0438 \u0432\u044B\u043F\u0443\u0441\u0442\u0438\u043B\u043E (GDT), \u0430 \u0442\u0430\u043A\u0436\u0435 (BDL)."@ru . "219"^^ . . . . . . "Office qu\u00E9b\u00E9cois"@en . . . "L'Oficina Quebequesa de la Llengua Francesa (Office qu\u00E9b\u00E9cois de la langue fran\u00E7aise en franc\u00E8s) \u00E9s una instituci\u00F3 p\u00FAblica del Quebec encarregada de l'aplicaci\u00F3 de la pol\u00EDtica ling\u00FC\u00EDstica en aquesta prov\u00EDncia del Canad\u00E0."@ca . . . . . . . . "125"^^ . . . . . . . . . "L'Oficina Quebequesa de la Llengua Francesa (Office qu\u00E9b\u00E9cois de la langue fran\u00E7aise en franc\u00E8s) \u00E9s una instituci\u00F3 p\u00FAblica del Quebec encarregada de l'aplicaci\u00F3 de la pol\u00EDtica ling\u00FC\u00EDstica en aquesta prov\u00EDncia del Canad\u00E0."@ca . . . . . . . "\u041A\u0432\u0435\u0431\u0435\u043A\u0441\u043A\u043E\u0435 \u0443\u043F\u0440\u0430\u0432\u043B\u0435\u043D\u0438\u0435 \u0444\u0440\u0430\u043D\u0446\u0443\u0437\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430"@ru . "Oficina Quebequesa de la Llengua Francesa"@ca . . . . . . . . . . . "The Office qu\u00E9b\u00E9cois de la langue fran\u00E7aise (Canadian French: [\u0254f\u026As kebekw\u0251 d\u0259 la l\u00E3\u0261 f\u0281\u00E3sa\u026A\u032Fz], OQLF; English: Quebec Board of the French Language) is a public organization established on 24 March 1961, by the Liberal government of Jean Lesage. Attached to the Minist\u00E8re de la Culture et des Communications du Qu\u00E9bec, its initial mission, defined in its report of 1 April 1964, was \"to align on international French, promote good Canadianisms and fight Anglicisms ... work on the normalization of the language in Quebec and support State intervention to carry out a global language policy that would consider notably the importance of socio-economic motivations in making French the priority language in Quebec\"."@en . . . . . . . . . . . . . "de la langue fran\u00E7aise"@en . . . . . "Office qu\u00E9b\u00E9cois de la langue fran\u00E7aise.jpg"@en . . . . . "O Gabinete Quebequense da L\u00EDngua Francesa (em franc\u00EAs: Office qu\u00E9b\u00E9cois de la langue fran\u00E7aise, OQLF) \u00E9 uma institui\u00E7\u00E3o p\u00FAblica canadiana sediada em Montreal, no Quebeque, que foi fundada a 24 de mar\u00E7o de 1961, no mesmo per\u00EDodo do Minist\u00E9rio dos Assuntos Culturais do Quebeque (atualmente Minist\u00E9rio da Cultura e das Comunica\u00E7\u00F5es do Quebeque). \u00C9 respons\u00E1vel pela elabora\u00E7\u00E3o do Grande Dicion\u00E1rio Terminol\u00F3gico e do Banco de Repara\u00E7\u00E3o Lingu\u00EDstica."@pt . . "Office qu\u00E9b\u00E9cois de la langue fran\u00E7aise"@en . . . "L\u2019Office qu\u00E9b\u00E9cois de la langue fran\u00E7aise (OQLF), connu sous le nom de l\u2019Office de la langue fran\u00E7aise (OLF) jusqu'au 1er octobre 2002, est une institution publique qu\u00E9b\u00E9coise cr\u00E9\u00E9e le 24 mars 1961, soit au m\u00EAme moment que le minist\u00E8re des Affaires culturelles du Qu\u00E9bec (aujourd\u2019hui le minist\u00E8re de la Culture et des Communications du Qu\u00E9bec). Cette institution est \u00E0 l\u2019origine du Grand dictionnaire terminologique (GDT) et de la Banque de d\u00E9pannage linguistique (BDL). La Charte de la langue fran\u00E7aise, adopt\u00E9e par l\u2019Assembl\u00E9e nationale du Qu\u00E9bec en 1977, augmenta ses responsabilit\u00E9s en y ajoutant l\u2019application de la politique linguistique du Qu\u00E9bec. Deux nouveaux organismes furent alors cr\u00E9\u00E9s, soit le Conseil de la langue fran\u00E7aise et la Commission de toponymie."@fr . . . "26869"^^ . . . "Oficina Quebequesa de la Lengua Francesa"@es . . . . "The Office qu\u00E9b\u00E9cois de la langue fran\u00E7aise (Canadian French: [\u0254f\u026As kebekw\u0251 d\u0259 la l\u00E3\u0261 f\u0281\u00E3sa\u026A\u032Fz], OQLF; English: Quebec Board of the French Language) is a public organization established on 24 March 1961, by the Liberal government of Jean Lesage. Attached to the Minist\u00E8re de la Culture et des Communications du Qu\u00E9bec, its initial mission, defined in its report of 1 April 1964, was \"to align on international French, promote good Canadianisms and fight Anglicisms ... work on the normalization of the language in Quebec and support State intervention to carry out a global language policy that would consider notably the importance of socio-economic motivations in making French the priority language in Quebec\". Its mandate was enlarged by the 1977 Charter of the French Language, which also established two other organizations: the Commission de toponymie (Commission of Toponymy) and the Conseil sup\u00E9rieur de la langue fran\u00E7aise (Superior Council of the French Language)."@en . . . . . . . . . "108723"^^ . . "1961-03-24"^^ . . . "1124891501"^^ . "250"^^ . . "1961"^^ . . . "185"^^ . . . . . . . "Office qu\u00E9b\u00E9cois de la langue fran\u00E7ais logo.gif"@en . . . . . . . "Office qu\u00E9b\u00E9cois de la langue fran\u00E7aise"@fr . . . . "2.4453E7"^^ . "C$24.453 million"@en . "O Gabinete Quebequense da L\u00EDngua Francesa (em franc\u00EAs: Office qu\u00E9b\u00E9cois de la langue fran\u00E7aise, OQLF) \u00E9 uma institui\u00E7\u00E3o p\u00FAblica canadiana sediada em Montreal, no Quebeque, que foi fundada a 24 de mar\u00E7o de 1961, no mesmo per\u00EDodo do Minist\u00E9rio dos Assuntos Culturais do Quebeque (atualmente Minist\u00E9rio da Cultura e das Comunica\u00E7\u00F5es do Quebeque). \u00C9 respons\u00E1vel pela elabora\u00E7\u00E3o do Grande Dicion\u00E1rio Terminol\u00F3gico e do Banco de Repara\u00E7\u00E3o Lingu\u00EDstica. A Carta da L\u00EDngua Francesa, adotada pela Assembleia Nacional do Quebeque em 1977, tornou respons\u00E1vel a institui\u00E7\u00E3o pela aplica\u00E7\u00E3o da pol\u00EDtica lingu\u00EDstica na prov\u00EDncia do Quebeque. Posteriormente foram criados tamb\u00E9m o Conselho da L\u00EDngua Francesa e a Comiss\u00E3o de Topon\u00EDmia do Quebeque."@pt . . "1961-03-24"^^ . . . . "L\u2019Office qu\u00E9b\u00E9cois de la langue fran\u00E7aise (OQLF), connu sous le nom de l\u2019Office de la langue fran\u00E7aise (OLF) jusqu'au 1er octobre 2002, est une institution publique qu\u00E9b\u00E9coise cr\u00E9\u00E9e le 24 mars 1961, soit au m\u00EAme moment que le minist\u00E8re des Affaires culturelles du Qu\u00E9bec (aujourd\u2019hui le minist\u00E8re de la Culture et des Communications du Qu\u00E9bec). Cette institution est \u00E0 l\u2019origine du Grand dictionnaire terminologique (GDT) et de la Banque de d\u00E9pannage linguistique (BDL)."@fr . . . . . . . . "219"^^ . . "de la langue fran\u00E7aise"@en . . "La Oficina quebequesa de la lengua francesa (Office qu\u00E9b\u00E9cois de la langue fran\u00E7aise) es una instituci\u00F3n p\u00FAblica de Quebec creada el 24 de marzo de 1961, al mismo tiempo que el Ministerio de Asuntos Culturales de Quebec. La Carta de la lengua francesa, adoptada por la Asamblea Nacional de Quebec en 1977 aument\u00F3 sus responsabilidades asign\u00E1ndole tambi\u00E9n la aplicaci\u00F3n de la pol\u00EDtica ling\u00FC\u00EDstica de Quebec. Se crearon tambi\u00E9n entonces dos nuevas organizaciones: el Consejo Superior de la lengua francesa y la Comisi\u00F3n de la toponimia. La instituci\u00F3n se llamaba anteriormente Oficina de la lengua francesa, pero cambi\u00F3 su nombre al de Oficina quebequesa de la lengua francesa despu\u00E9s de la adopci\u00F3n de la Ley 104 por la Asamblea Nacional el 12 de junio de 2002. Esta misma ley hace una reorganizaci\u00F3n de la Oficina fusion\u00E1ndola con la Comisi\u00F3n para la Protecci\u00F3n de la Lengua Francesa y una parte del Consejo Superior de la lengua francesa. En 2004, la Oficina contaba con un presupuesto de 17,8 millones de d\u00F3lares canadienses. Su misi\u00F3n consiste en defender el lugar de la lengua francesa en Quebec, y en particular, asegurar lo establecido en la Carta de la lengua francesa y elaborar los programas de promoci\u00F3n previstos por la ley. La Oficina se encuentra formada por 8 miembros, uno de los cuales es el Presidente-Director General, nombrados por el gobierno de Quebec por un per\u00EDodo m\u00E1ximo de 5 a\u00F1os. En enero de 2011, la Presidenta-directora general era Louise Marchand, que sustituy\u00F3 a France Boucher."@es . . . . . . "Ginette Galarneau"@en . . . . . . . . . . . . "\u041A\u0432\u0435\u0431\u0435\u043A\u0441\u043A\u043E\u0435 \u0443\u043F\u0440\u0430\u0432\u043B\u0435\u043D\u0438\u0435 \u0444\u0440\u0430\u043D\u0446\u0443\u0437\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430 ((OQLF; \u0444\u0440. Office qu\u00E9b\u00E9cois de la langue fran\u00E7aise; \u0434\u043E 1 \u043E\u043A\u0442\u044F\u0431\u0440\u044F 2002 \u2014 \u041E\u0444\u0438\u0441 \u0444\u0440\u0430\u043D\u0446\u0443\u0437\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430 (OLF)) \u2014 \u043F\u0440\u0430\u0432\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u0441\u0442\u0432\u0435\u043D\u043D\u043E\u0435 \u0443\u0447\u0440\u0435\u0436\u0434\u0435\u043D\u0438\u0435, \u043E\u0440\u0433\u0430\u043D\u0438\u0437\u043E\u0432\u0430\u043D\u043D\u043E\u0435 \u043F\u0440\u0430\u0432\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u0441\u0442\u0432\u043E\u043C \u043F\u0440\u043E\u0432\u0438\u043D\u0446\u0438\u0438 \u041A\u0432\u0435\u0431\u0435\u043A 24 \u043C\u0430\u0440\u0442\u0430 1961 \u0433\u043E\u0434\u0430. \u041F\u043E\u0437\u0434\u043D\u0435\u0435 \u0438\u0437 \u0435\u0433\u043E \u0441\u043E\u0441\u0442\u0430\u0432\u0430 \u0431\u044B\u043B\u043E \u0432\u044B\u0434\u0435\u043B\u0435\u043D\u043E \u043C\u0438\u043D\u0438\u0441\u0442\u0435\u0440\u0441\u0442\u0432\u043E \u043F\u043E \u0434\u0435\u043B\u0430\u043C \u043A\u0443\u043B\u044C\u0442\u0443\u0440\u044B \u041A\u0432\u0435\u0431\u0435\u043A\u0430 (\u0441\u0435\u0433\u043E\u0434\u043D\u044F \u044D\u0442\u043E )."@ru . . . . . . . . . . "Office qu\u00E9b\u00E9cois"@en . "Gabinete Quebequense da L\u00EDngua Francesa"@pt . . . . . "The OQLF's main office, located in the old building of the \u00C9cole des beaux-arts de Montr\u00E9al."@en . . . . . "La Oficina quebequesa de la lengua francesa (Office qu\u00E9b\u00E9cois de la langue fran\u00E7aise) es una instituci\u00F3n p\u00FAblica de Quebec creada el 24 de marzo de 1961, al mismo tiempo que el Ministerio de Asuntos Culturales de Quebec. La Carta de la lengua francesa, adoptada por la Asamblea Nacional de Quebec en 1977 aument\u00F3 sus responsabilidades asign\u00E1ndole tambi\u00E9n la aplicaci\u00F3n de la pol\u00EDtica ling\u00FC\u00EDstica de Quebec. Se crearon tambi\u00E9n entonces dos nuevas organizaciones: el Consejo Superior de la lengua francesa y la Comisi\u00F3n de la toponimia."@es . .