"Kesalingpahaman"@in . . . . . . . . . . . . "\uC0C1\uD638 \uC758\uC0AC\uC18C\uD1B5\uC131"@ko . . . "Wederzijdse verstaanbaarheid (Engels: mutual intelligibility) is een term uit de algemene taalkunde voor het verschijnsel dat sprekers van verschillende taalvormen elkaar onderling kunnen verstaan, terwijl ze elk hun eigen taal spreken en geen voorkennis van de taal van de ander hebben. De term mutual intelligibility werd in 1926 bedacht door Leonard Bloomfield. Wederzijdse verstaanbaarheid kan \"symmetrisch\" zijn, wat wil zeggen dat beide sprekers elkaar even goed verstaan, of asymmetrisch, wat wil zeggen dat de ene spreker de andere beter verstaat dan vice versa. Binnen een bepaald taalgebied zijn er vaak verschillende gradaties van wederzijdse verstaanbaarheid, die vaak samenhangen met een dialectcontinu\u00FCm."@nl . . . . . . "En linguistique, l'intelligibilit\u00E9 mutuelle est un ph\u00E9nom\u00E8ne, illustrant une relation entre des langues ou des dialectes, dans lequel des locuteurs de langues distinctes mais proches peuvent se comprendre mutuellement sans avoir particuli\u00E8rement \u00E9tudi\u00E9 l'autre langue et sans effort significatif. Elle se pr\u00E9sente \u00E0 des degr\u00E9s vari\u00E9s dans le monde au sein de nombreuses langues reli\u00E9es ou g\u00E9ographiquement proches, souvent dans le contexte d'un continuum linguistique."@fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "En lingvistiko, reciproka komprenado estas la rilato inter du a\u016D pliaj lingvoj kiu esti\u011Das kiam la parolantoj de tiuj lingvoj kapablas unu la aliajn kompreni sen anta\u016Da lernado, danke al grandaj simila\u0135oj inter la lingvoj. La interkomprenado povas esti sole en parolata lingvo, a\u016D sole en skribata formo, a\u016D en amba\u016D. Bona ekzemplo de lingvogrupo kies parolantoj povas esti komprenataj inter si estas la dana, sveda, kaj norvega lingvoj, kiuj entenas plejparte la samajn gramatikan strukturon kaj leksikon. Tamen la prononcado de la tri lingvoj varias la\u016D la geografia loko de la parolantaroj, kio malhelpas la reciprokecon. Aliaj lingvoj kiuj inter si povas komprenati reciproke \u0109e almena\u016D meza grado estas: rusa kun belorusa, malaja kun indonezia. Foje pro politikaj kialoj, lingvoj kun nur negrandaj gramatikaj a\u016D leksikaj malsamoj inter parolantoj estas ankora\u016D dividitaj kaj konsiderataj kiel apartaj, ekzemple: la hindua kun urdua, a\u016D la kvar lingvoj de la anta\u016D Jugoslavio: bosna, serba, kroata, montenegra."@eo . . . . . . . "\u76F8\u4E92\u7406\u89E3\u53EF\u80FD\u6027"@ja . . . . . "\u0641\u064A \u0627\u0644\u0644\u0633\u0627\u0646\u064A\u0627\u062A\u060C \u0627\u0644\u0648\u0636\u0648\u062D \u0627\u0644\u0645\u062A\u0628\u0627\u062F\u0644 \u0647\u0648 \u0627\u0644\u0639\u0644\u0627\u0642\u0629 \u0628\u064A\u0646 \u0627\u0644\u0644\u063A\u0627\u062A \u0623\u0648 \u0627\u0644\u0644\u0647\u062C\u0627\u062A \u0627\u0644\u062A\u064A \u064A\u062E\u062A\u0644\u0644\u0641 \u0645\u062A\u0643\u0644\u0645\u0648\u0647\u0627 \u0648\u0644\u0643\u0646\u0647\u0645 \u064A\u062A\u0631\u0627\u0628\u0637\u0648\u0646 \u0645\u0646 \u062D\u064A\u062B \u0627\u0644\u0644\u0623\u0635\u0646\u0627\u0641 \u0648\u064A\u0645\u0643\u0646 \u0623\u0646 \u064A\u0641\u0647\u0645 \u0627\u062D\u062F\u0647\u0645 \u0627\u0644\u0622\u062E\u0631 \u062F\u0648\u0646 \u062F\u0631\u0627\u0633\u0629 \u0639\u0646 \u0642\u0635\u062F \u0623\u0648 \u062C\u0647\u062F \u062E\u0627\u0635. \u0648\u0647\u064A \u062A\u0633\u062A\u062E\u062F\u0645 \u0639\u0645\u0648\u0645\u0627\u064B \u0643\u0645\u0639\u064A\u0627\u0631 \u0645\u0647\u0645 \u062C\u062F\u0627\u064B \u0644\u0644\u062A\u0645\u064A\u064A\u0632 \u0628\u064A\u0646 \u0627\u0644\u0644\u063A\u0627\u062A \u0648\u0627\u0644\u0644\u0647\u062C\u0627\u062A\u060C \u0645\u0639 \u0639\u0648\u0627\u0645\u0644 \u0627\u0644\u0644\u0633\u0627\u0646\u064A\u0627\u062A \u0627\u0644\u0627\u062C\u062A\u0645\u0627\u0639\u064A\u0629 \u0627\u0644\u062A\u064A \u062A\u0633\u062A\u062E\u062F\u0645 \u063A\u0627\u0644\u0628\u0627\u064B \u0644\u0647\u0630\u0627 \u0627\u0644\u063A\u0631\u0636. \u0627\u0644\u0648\u0636\u0648\u062D \u0628\u064A\u0646 \u0627\u0644\u0644\u063A\u0627\u062A \u064A\u0645\u0643\u0646 \u0623\u0646 \u064A\u0643\u0648\u0646 \u063A\u064A\u0631 \u0645\u062A\u0645\u0627\u062B\u0644 (asymmetric) \u0645\u0639 \u0627\u0644\u0645\u062A\u0643\u0644\u0645\u064A\u0646 \u062D\u064A\u062B \u064A\u0641\u0647\u0645 \u0627\u062D\u062F\u0647\u0645\u0627 \u0627\u0644\u0622\u062E\u0631 \u0628\u062F\u0631\u062C\u0629 \u0623\u0643\u0628\u0631 \u0645\u0646 \u0641\u0647\u0645 \u0627\u0644\u0622\u062E\u0631 \u0644\u0647\u060C \u0648\u064A\u0639\u0631\u0641 \u0627\u0644\u0648\u0636\u0648\u062D \u0628\u0623\u0646\u0647 \u00AB\u0645\u062A\u0628\u0627\u062F\u0644\u00BB. \u0648\u0647\u0648 \u0645\u0648\u062C\u0648\u062F \u0628\u062F\u0631\u062C\u0627\u062A \u0645\u062E\u062A\u0644\u0641\u0629 \u0628\u064A\u0646 \u0627\u0644\u0639\u062F\u064A\u062F \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0644\u063A\u0627\u062A \u0627\u0644\u0645\u062A\u0642\u0627\u0631\u0628\u0629 \u062C\u063A\u0631\u0627\u0641\u064A\u0627\u064B \u0641\u064A \u0627\u0644\u0639\u0627\u0644\u0645\u060C \u0648\u063A\u0627\u0644\u0628\u0627\u064B \u0641\u064A \u0633\u064A\u0627\u0642 \u0645\u062C\u0645\u0648\u0639\u0627\u062A \u0627\u0644\u0644\u0647\u062C\u0627\u062A."@ar . . . . "In linguistica, la mutua intelligibilit\u00E0 \u00E8 la propriet\u00E0 che si presenta tra due o pi\u00F9 distinti idiomi quando i rispettivi parlanti possono capire con relativa facilit\u00E0 la lingua dell'altro, senza doverla apprendere. L'intercomprensione reciproca pu\u00F2 essere asimmetrica fra le lingue, nel caso in cui il parlante di una lingua capisca pi\u00F9 e pi\u00F9 facilmente la lingua dell'altro piuttosto che il contrario. Affinch\u00E9 un individuo acquisisca la competenza base sufficiente a comprendere una lingua (denominata L2) al di fuori della lingua materna o prima lingua (L1) sono richiesti tempi e sforzi considerevoli attraverso lo studio e/o la pratica diretta.Tuttavia, per i numerosi gruppi delle lingue appartenenti alla medesima famiglia e di prossima filogenesi, simili per grammatica, vocabolario, pronuncia o altre caratteristiche, per i rispettivi parlanti \u00E8 spesso relativamente facile realizzare un certo grado di intercomprensione. Tale mutua intelligibilit\u00E0 esiste fra molte lingue geograficamente prossime o appartenenti alla medesima famiglia linguistica, spesso nel contesto del continuum dialettale. Le lingue reciprocamente comprensibili possono essere creoli o varianti geograficamente adiacenti di due lingue indipendenti, tuttavia, la chiarezza fra le lingue pu\u00F2 variare fra gli individui o le comunit\u00E0, secondo la loro conoscenza dei vari registri e del vocabolario della loro propria lingua, il loro interesse o nella familiarit\u00E0 con altre culture."@it . . . . . . . "\uC0C1\uD638 \uC758\uC0AC \uC18C\uD1B5\uC131\uC774\uB780 \uB2E4\uB978 \uC5B8\uC5B4\uB098 \uBC29\uC5B8\uC758 \uD654\uC790\uB4E4\uB07C\uB9AC \uD2B9\uBCC4\uD55C \uB178\uB825 \uC5C6\uC774\uB3C4 \uC11C\uB85C\uC758 \uC5B8\uC5B4\uB97C \uC54C\uC544\uB4E4\uC744 \uC218 \uC788\uB294 \uAC83\uC744 \uB9D0\uD55C\uB2E4. \uC774\uB294 \uAC00\uB054 \uC5B8\uC5B4\uB97C \uBC29\uC5B8\uACFC \uAD6C\uBCC4\uD558\uB294 \uAE30\uC900\uC774 \uB41C\uB2E4. \uC774\uB294 \uD55C \uC5B8\uC5B4\uC758 \uD654\uC790\uAC00 \uB2E4\uB978 \uC5B8\uC5B4\uB97C \uC774\uD574\uD558\uB294 \uAC83\uBCF4\uB2E4 \uB2E4\uB978 \uC5B8\uC5B4\uC758 \uD654\uC790\uAC00 \uD55C \uC5B8\uC5B4\uB97C \uB354 \uC798 \uC774\uD574\uD558\uB294 \uBE44\uB300\uCE6D\uC131\uC744 \uAC00\uC9C8\uC218\uB3C4 \uC788\uB2E4."@ko . "Dalam linguistik, kesalingpahaman merupakan hubungan antara bahasa-bahasa atau dialek-dialek yang penuturnya dapat saling memahami tanpa harus sengaja mempelajarinya meski bahasa atau dialek tersebut memiliki perbedaan ragam, tetapi masih berkaitan satu sama lain. Kesalingpahaman biasanya dipakai sebagai kriteria paling penting untuk membedakan bahasa dengan dialek selain faktor-faktor sosiolinguistik yang juga sering dipakai. Kepahaman antarbahasa dapat terjadi secara asimetris, misalnya saat penutur bahasa A lebih memahami bahasa B daripada penutur bahasa B memahami bahasa A. Adapun kepahaman antarbahasa yang cukup simetris berciri \"saling memahami\". Fenomena kepahaman antarbahasa ini muncul dalam berbagai tingkatan pada bahasa-bahasa yang serumpun atau berdekatan secara geografis di dunia, sering kali dalam konteks ."@in . . . . "Sa teangeola\u00EDocht, tugtar comh-intuigtheacht ar an ngaol idir dh\u00E1 theanga n\u00F3 dh\u00E1 chan\u00FAint nuair a bh\u00EDonn na cainteoir\u00ED in ann a ch\u00E9ile a thuiscint gan m\u00F3r\u00E1n str\u00F3 agus gan taith\u00ED roimh r\u00E9. Uaireanta, \u00FAs\u00E1idtear an chomh-intuigtheacht mar chrit\u00E9ar t\u00E1bhachtach chun teangacha a idirdheal\u00FA \u00F3 chan\u00FAint\u00ED, c\u00E9 gur minic a \u00FAs\u00E1idtear tosca sochtheangeola\u00EDochta freisin. D\u00E9antar staid\u00E9ar ar \u201Cfhad teangeola\u00EDochta\u201D freisin \u2014 is \u00E9 sin teicn\u00EDc\u00ED \u00E9ags\u00FAla leis an difr\u00EDocht idir dh\u00E1 theanga n\u00F3 dh\u00E1 chan\u00FAint a thomhas. D\u00E1 airde \u00E9 an fad teangeola\u00EDochta, is ea is \u00EDsle an chomh-intuigtheacht."@ga . "In linguistics, mutual intelligibility is a relationship between languages or dialects in which speakers of different but related varieties can readily understand each other without prior familiarity or special effort. It is sometimes used as an important criterion for distinguishing languages from dialects, although sociolinguistic factors are often also used. Linguistic distance is the name for the concept of calculating a measurement for how different languages are from one another. The higher the linguistic distance, the lower the mutual intelligibility."@en . . "Comh-intuigtheacht"@ga . "56860"^^ . . . . . . "March 2015"@en . . . . . . . . . . . . . . . . "\u76F8\u4E92\u7406\u89E3\u6027"@zh . . . . "Inteligibilidad mutua"@es . . . . . . . . . . . . . "\u0641\u064A \u0627\u0644\u0644\u0633\u0627\u0646\u064A\u0627\u062A\u060C \u0627\u0644\u0648\u0636\u0648\u062D \u0627\u0644\u0645\u062A\u0628\u0627\u062F\u0644 \u0647\u0648 \u0627\u0644\u0639\u0644\u0627\u0642\u0629 \u0628\u064A\u0646 \u0627\u0644\u0644\u063A\u0627\u062A \u0623\u0648 \u0627\u0644\u0644\u0647\u062C\u0627\u062A \u0627\u0644\u062A\u064A \u064A\u062E\u062A\u0644\u0644\u0641 \u0645\u062A\u0643\u0644\u0645\u0648\u0647\u0627 \u0648\u0644\u0643\u0646\u0647\u0645 \u064A\u062A\u0631\u0627\u0628\u0637\u0648\u0646 \u0645\u0646 \u062D\u064A\u062B \u0627\u0644\u0644\u0623\u0635\u0646\u0627\u0641 \u0648\u064A\u0645\u0643\u0646 \u0623\u0646 \u064A\u0641\u0647\u0645 \u0627\u062D\u062F\u0647\u0645 \u0627\u0644\u0622\u062E\u0631 \u062F\u0648\u0646 \u062F\u0631\u0627\u0633\u0629 \u0639\u0646 \u0642\u0635\u062F \u0623\u0648 \u062C\u0647\u062F \u062E\u0627\u0635. \u0648\u0647\u064A \u062A\u0633\u062A\u062E\u062F\u0645 \u0639\u0645\u0648\u0645\u0627\u064B \u0643\u0645\u0639\u064A\u0627\u0631 \u0645\u0647\u0645 \u062C\u062F\u0627\u064B \u0644\u0644\u062A\u0645\u064A\u064A\u0632 \u0628\u064A\u0646 \u0627\u0644\u0644\u063A\u0627\u062A \u0648\u0627\u0644\u0644\u0647\u062C\u0627\u062A\u060C \u0645\u0639 \u0639\u0648\u0627\u0645\u0644 \u0627\u0644\u0644\u0633\u0627\u0646\u064A\u0627\u062A \u0627\u0644\u0627\u062C\u062A\u0645\u0627\u0639\u064A\u0629 \u0627\u0644\u062A\u064A \u062A\u0633\u062A\u062E\u062F\u0645 \u063A\u0627\u0644\u0628\u0627\u064B \u0644\u0647\u0630\u0627 \u0627\u0644\u063A\u0631\u0636. \u0627\u0644\u0648\u0636\u0648\u062D \u0628\u064A\u0646 \u0627\u0644\u0644\u063A\u0627\u062A \u064A\u0645\u0643\u0646 \u0623\u0646 \u064A\u0643\u0648\u0646 \u063A\u064A\u0631 \u0645\u062A\u0645\u0627\u062B\u0644 (asymmetric) \u0645\u0639 \u0627\u0644\u0645\u062A\u0643\u0644\u0645\u064A\u0646 \u062D\u064A\u062B \u064A\u0641\u0647\u0645 \u0627\u062D\u062F\u0647\u0645\u0627 \u0627\u0644\u0622\u062E\u0631 \u0628\u062F\u0631\u062C\u0629 \u0623\u0643\u0628\u0631 \u0645\u0646 \u0641\u0647\u0645 \u0627\u0644\u0622\u062E\u0631 \u0644\u0647\u060C \u0648\u064A\u0639\u0631\u0641 \u0627\u0644\u0648\u0636\u0648\u062D \u0628\u0623\u0646\u0647 \u00AB\u0645\u062A\u0628\u0627\u062F\u0644\u00BB. \u0648\u0647\u0648 \u0645\u0648\u062C\u0648\u062F \u0628\u062F\u0631\u062C\u0627\u062A \u0645\u062E\u062A\u0644\u0641\u0629 \u0628\u064A\u0646 \u0627\u0644\u0639\u062F\u064A\u062F \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0644\u063A\u0627\u062A \u0627\u0644\u0645\u062A\u0642\u0627\u0631\u0628\u0629 \u062C\u063A\u0631\u0627\u0641\u064A\u0627\u064B \u0641\u064A \u0627\u0644\u0639\u0627\u0644\u0645\u060C \u0648\u063A\u0627\u0644\u0628\u0627\u064B \u0641\u064A \u0633\u064A\u0627\u0642 \u0645\u062C\u0645\u0648\u0639\u0627\u062A \u0627\u0644\u0644\u0647\u062C\u0627\u062A."@ar . "\u00D6msesidig begriplighet"@sv . . "Dalam linguistik, kesalingpahaman merupakan hubungan antara bahasa-bahasa atau dialek-dialek yang penuturnya dapat saling memahami tanpa harus sengaja mempelajarinya meski bahasa atau dialek tersebut memiliki perbedaan ragam, tetapi masih berkaitan satu sama lain. Kesalingpahaman biasanya dipakai sebagai kriteria paling penting untuk membedakan bahasa dengan dialek selain faktor-faktor sosiolinguistik yang juga sering dipakai."@in . . . "Em lingu\u00EDstica, a inteligibilidade m\u00FAtua ou intercompreens\u00E3o \u00E9 a rela\u00E7\u00E3o entre os idiomas em que os falantes de l\u00EDnguas diferentes, mas relacionadas, podem compreender uns aos outros com relativa facilidade, sem estudos intencionais ou esfor\u00E7os extraordin\u00E1rios. \u00C0s vezes, \u00E9 usada como um crit\u00E9rio para distinguir l\u00EDnguas de dialetos, embora os fatores sociolingu\u00EDsticos tamb\u00E9m sejam importantes."@pt . . . "Wederzijdse verstaanbaarheid"@nl . . . . "\u041C\u043E\u0432\u043D\u0430 \u0432\u0437\u0430\u0454\u043C\u043E\u0437\u0440\u043E\u0437\u0443\u043C\u0456\u043B\u0456\u0441\u0442\u044C"@uk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Wzajemna zrozumia\u0142o\u015B\u0107 j\u0119zyk\u00F3w (ang. mutual intelligibility) \u2013 poj\u0119cie oznaczaj\u0105ce tak\u0105 blisko\u015B\u0107 r\u00F3\u017Cnych j\u0119zyk\u00F3w, \u017Ce m\u00F3wi\u0105cy nimi mog\u0105 si\u0119 porozumie\u0107 bez dodatkowej nauki ani szczeg\u00F3lnego wysi\u0142ku. Jest to jedno z kryteri\u00F3w oceny odr\u0119bno\u015Bci kodu j\u0119zykowego jako j\u0119zyka lub uznania go za dialekt. Wzajemne zrozumienie mo\u017Ce by\u0107 asymetryczne, kiedy u\u017Cytkownik jednego z j\u0119zyk\u00F3w rozumie partnera bardziej ni\u017C drugi. Wraz z rozwojem j\u0119zyki oddalaj\u0105 si\u0119 od siebie lub przybli\u017Caj\u0105 \u2013 przyk\u0142adowo du\u0144ski i norweski przesta\u0142y by\u0107 w pe\u0142ni wzajemnie zrozumia\u0142e na pocz\u0105tku XIX wieku. Zjawisko wzajemnej zrozumia\u0142o\u015Bci wyst\u0119puje (w mniej lub bardziej ograniczonym stopniu) na gruncie polsko-czeskim i polsko-s\u0142owackim. Szczeg\u00F3lnie wysoki stopie\u0144 wzajemnej zrozumia\u0142o\u015Bci istnieje mi\u0119dzy wsp\u00F3\u0142czesn\u0105 czeszczyzn\u0105 a s\u0142ow"@pl . . . "871470"^^ . . . . . . . . . . "Inteligibilidade m\u00FAtua"@pt . . . . . "\u00D6msesidig begriplighet \u00E4r en egenskap hos en grupp av enskilda spr\u00E5k som inneb\u00E4r att talare av det ena spr\u00E5ket f\u00F6rst\u00E5r det andra. I vissa fall kan det \u00E4ven g\u00E4lla dialektkontinuum."@sv . "En ling\u00FC\u00EDstica, la intel\u00B7ligibilitat m\u00FAtua \u00E9s la capacitat que es presenta entre dos o m\u00E9s lleng\u00FCes o dialectes quan els respectius parlants poden entendre amb relativa facilitat la llengua dels altres. Aquesta intercomprensi\u00F3 rec\u00EDproca pot no ser sim\u00E8trica, i donar-se el cas que el parlant d'una llengua comprengui millor el parlant de l'altra que no pas a l'inrev\u00E9s . Aquesta intel\u00B7ligibilitat existeix entre moltes lleng\u00FCes geogr\u00E0ficament properes o pertanyents a una mateixa fam\u00EDlia ling\u00FC\u00EDstica, sovint en el context d'un continu dialectal. El criteri d'intel\u00B7ligibilitat m\u00FAtua s'usa algunes vegades com a distinci\u00F3 entre llengua i dialecte. La intel\u00B7ligibilitat entre lleng\u00FCes no \u00E9s id\u00E8ntica entre tots els membres d'una comunitat ling\u00FC\u00EDstica, sin\u00F3 que dep\u00E8n de factors personals i pot variar entre els diferents individus depenent del coneixement i les habilitats que es tenen en la pr\u00F2pia llengua (domini de diferents registres i amplitud de vocabulari), aix\u00ED com de l'inter\u00E8s per altres lleng\u00FCes o la familiaritat amb altres cultures, del mitj\u00E0 d'\u00FAs de la llengua (oral o escrit), i de molts altres factors."@ca . . . . . "the source found no asymmetry between Azerbaijani and Turkish, so the others have to be checked"@en . . . . . . . . . "y"@en . . . . . . . . . . . . "\u76F8\u4E92\u7406\u89E3\u53EF\u80FD\u6027\uFF08\u305D\u3046\u3054\u308A\u304B\u3044\u304B\u306E\u3046\u305B\u3044\u3001mutual intelligibility\uFF09\u3068\u306F\u3001\u8A00\u8A9E\u5B66\u306B\u304A\u3044\u3066\u3001\u7570\u306A\u3063\u3066\u306F\u3044\u308B\u304C\u95A2\u9023\u6027\u306E\u3042\u308B\u8907\u6570\u306E\u8A00\u8A9E\u306E\u305D\u308C\u305E\u308C\u306E\u8A71\u8005\u304C\u3001\u8A08\u753B\u7684\u306A\u52C9\u5F37\u3084\u4E26\u5916\u308C\u305F\u52AA\u529B\u7121\u3057\u306B\u4E92\u3044\u306E\u8A00\u8A9E\u3092\u5BB9\u6613\u306B\u7406\u89E3\u3067\u304D\u308B\u3068\u304D\u3001\u305D\u306E\u8A00\u8A9E\u9593\u306B\u5B58\u5728\u3057\u3066\u3044\u308B\u3068\u307F\u306A\u305B\u308B\u95A2\u4FC2\u6027\u306E\u3053\u3068\u3067\u3042\u308B\u3002\u76F8\u4E92\u7406\u89E3\u6027\u3001\u76F8\u4E92\u4E86\u89E3\u6027\u306A\u3069\u3068\u3082\u3002\u3053\u306E\u6027\u8CEA\u306F\u8A00\u8A9E\u3068\u65B9\u8A00\u3092\u533A\u5225\u3059\u308B\u57FA\u6E96\u306E\u4E00\u3064\u3068\u3057\u3066\u7528\u3044\u3089\u308C\u308B\u3053\u3068\u3082\u3042\u308B\u304C\u3001\u3053\u308C\u306B\u95A2\u3057\u3066\u306F\u793E\u4F1A\u8A00\u8A9E\u5B66\u7684\u306A\u8981\u7D20\u3082\u91CD\u8981\u3067\u3042\u308B\u3002 \u8A00\u8A9E\u9593\u306E\u7406\u89E3\u53EF\u80FD\u6027 (intelligibility) \u306F\u975E\u5BFE\u79F0\u3067\u3042\u308A\u3046\u308B\u3002\u3059\u306A\u308F\u3061\u3001\u3042\u308B\u8A00\u8A9E\u8A71\u8005\u306E\u4ED6\u306E\u8A00\u8A9E\u3078\u306E\u7406\u89E3\u5EA6\u304C\u3001\u305D\u306E\u4ED6\u306E\u8A00\u8A9E\u8A71\u8005\u306E\u3001\u5148\u306E\u8A00\u8A9E\u8A71\u8005\u306E\u8A00\u8A9E\u3078\u306E\u7406\u89E3\u5EA6\u3092\u4E0A\u56DE\u308B\u3053\u3068\u3082\u3042\u308A\u3046\u308B\u3002\u3053\u306E\u4E8C\u65B9\u5411\u306E\u7406\u89E3\u53EF\u80FD\u6027\u304C\u76F8\u5BFE\u7684\u306B\u5BFE\u79F0\u7684\u3067\u3042\u308B\u3068\u304D\u3001\u300C\u76F8\u4E92\u306E\uFF08\u7406\u89E3\u53EF\u80FD\u6027\uFF09\u300D(mutual) \u3068\u7279\u5FB4\u4ED8\u3051\u3089\u308C\u308B\u3002\u4E16\u754C\u306E\u591A\u304F\u306E\u95A2\u9023\u6027\u306E\u3042\u308B\u3001\u3042\u308B\u3044\u306F\u5730\u7406\u7684\u306B\u96A3\u63A5\u3057\u3066\u3044\u308B\u8A00\u8A9E\u9593\u306B\u304A\u3044\u3066\u3001\u7406\u89E3\u53EF\u80FD\u6027\u306E\u5EA6\u5408\u3044\u306F\u69D8\u3005\u306B\u7570\u306A\u3063\u3066\u304A\u308A\u3001\u65B9\u8A00\u9023\u7D9A\u4F53\u306E\u72B6\u6CC1\u306B\u3042\u308B\u3053\u3068\u3082\u3057\u3070\u3057\u3070\u3067\u3042\u308B\u3002"@ja . "Sa teangeola\u00EDocht, tugtar comh-intuigtheacht ar an ngaol idir dh\u00E1 theanga n\u00F3 dh\u00E1 chan\u00FAint nuair a bh\u00EDonn na cainteoir\u00ED in ann a ch\u00E9ile a thuiscint gan m\u00F3r\u00E1n str\u00F3 agus gan taith\u00ED roimh r\u00E9. Uaireanta, \u00FAs\u00E1idtear an chomh-intuigtheacht mar chrit\u00E9ar t\u00E1bhachtach chun teangacha a idirdheal\u00FA \u00F3 chan\u00FAint\u00ED, c\u00E9 gur minic a \u00FAs\u00E1idtear tosca sochtheangeola\u00EDochta freisin. Uaireanta, tuigeann lucht labhartha teanga amh\u00E1in teanga eile n\u00EDos fearr n\u00E1 a mhalairt, agus tugtar intuigtheacht aontreo air seo. Nuair a bh\u00EDonn an intuigtheacht s\u00E1ch sim\u00E9adrach, tugtar comh-intuigtheacht air. T\u00E1 an feinim\u00E9an seo le sonr\u00FA i measc go leor teangacha ar fud an domhain a bhfuil gaol teangeola\u00EDochta eatarthu n\u00F3 a labhra\u00EDtear sa r\u00E9igi\u00FAn c\u00E9anna, go minic i gcomhth\u00E9acs . D\u00E9antar staid\u00E9ar ar \u201Cfhad teangeola\u00EDochta\u201D freisin \u2014 is \u00E9 sin teicn\u00EDc\u00ED \u00E9ags\u00FAla leis an difr\u00EDocht idir dh\u00E1 theanga n\u00F3 dh\u00E1 chan\u00FAint a thomhas. D\u00E1 airde \u00E9 an fad teangeola\u00EDochta, is ea is \u00EDsle an chomh-intuigtheacht."@ga . . . . . . . . . "Intelligibilit\u00E9 mutuelle"@fr . "\u00D6msesidig begriplighet \u00E4r en egenskap hos en grupp av enskilda spr\u00E5k som inneb\u00E4r att talare av det ena spr\u00E5ket f\u00F6rst\u00E5r det andra. I vissa fall kan det \u00E4ven g\u00E4lla dialektkontinuum."@sv . . . . . "En lingvistiko, reciproka komprenado estas la rilato inter du a\u016D pliaj lingvoj kiu esti\u011Das kiam la parolantoj de tiuj lingvoj kapablas unu la aliajn kompreni sen anta\u016Da lernado, danke al grandaj simila\u0135oj inter la lingvoj. La interkomprenado povas esti sole en parolata lingvo, a\u016D sole en skribata formo, a\u016D en amba\u016D."@eo . . . . . . . . "1124512410"^^ . . . . . . "Wzajemna zrozumia\u0142o\u015B\u0107 j\u0119zyk\u00F3w"@pl . . . . . "En linguistique, l'intelligibilit\u00E9 mutuelle est un ph\u00E9nom\u00E8ne, illustrant une relation entre des langues ou des dialectes, dans lequel des locuteurs de langues distinctes mais proches peuvent se comprendre mutuellement sans avoir particuli\u00E8rement \u00E9tudi\u00E9 l'autre langue et sans effort significatif. Elle se pr\u00E9sente \u00E0 des degr\u00E9s vari\u00E9s dans le monde au sein de nombreuses langues reli\u00E9es ou g\u00E9ographiquement proches, souvent dans le contexte d'un continuum linguistique. L'intelligibilit\u00E9 mutuelle est parfois utilis\u00E9e comme crit\u00E8re pour distinguer une langue d'un dialecte, bien que les facteurs sociolinguistiques soient aussi d\u00E9terminants. L'intelligibilit\u00E9 entre les langues peut pr\u00E9senter un caract\u00E8re asym\u00E9trique : ainsi un locuteur d'une langue comprendra davantage une certaine langue \u00E9trang\u00E8re qu'un locuteur de cette langue celle du premier. Le caract\u00E8re mutuel est \u00E9tabli lorsque l'intercompr\u00E9hension est relativement sym\u00E9trique. Il ne faut pas confondre l'intelligibilit\u00E9 mutuelle avec l'intercompr\u00E9hension qui est d'abord une pratique, et si elle est plus facile entre deux personnes parlant des langues voisines linguistiquement, elle est toujours possible entre des personnes parlant des langues \u00E9loign\u00E9es, du moment que l'un et l'autre ont appris \u00E0 comprendre la langue de leur interlocuteur."@fr . . . . . . . . . "\u76F8\u4E92\u7406\u89E3\u53EF\u80FD\u6027\uFF08\u305D\u3046\u3054\u308A\u304B\u3044\u304B\u306E\u3046\u305B\u3044\u3001mutual intelligibility\uFF09\u3068\u306F\u3001\u8A00\u8A9E\u5B66\u306B\u304A\u3044\u3066\u3001\u7570\u306A\u3063\u3066\u306F\u3044\u308B\u304C\u95A2\u9023\u6027\u306E\u3042\u308B\u8907\u6570\u306E\u8A00\u8A9E\u306E\u305D\u308C\u305E\u308C\u306E\u8A71\u8005\u304C\u3001\u8A08\u753B\u7684\u306A\u52C9\u5F37\u3084\u4E26\u5916\u308C\u305F\u52AA\u529B\u7121\u3057\u306B\u4E92\u3044\u306E\u8A00\u8A9E\u3092\u5BB9\u6613\u306B\u7406\u89E3\u3067\u304D\u308B\u3068\u304D\u3001\u305D\u306E\u8A00\u8A9E\u9593\u306B\u5B58\u5728\u3057\u3066\u3044\u308B\u3068\u307F\u306A\u305B\u308B\u95A2\u4FC2\u6027\u306E\u3053\u3068\u3067\u3042\u308B\u3002\u76F8\u4E92\u7406\u89E3\u6027\u3001\u76F8\u4E92\u4E86\u89E3\u6027\u306A\u3069\u3068\u3082\u3002\u3053\u306E\u6027\u8CEA\u306F\u8A00\u8A9E\u3068\u65B9\u8A00\u3092\u533A\u5225\u3059\u308B\u57FA\u6E96\u306E\u4E00\u3064\u3068\u3057\u3066\u7528\u3044\u3089\u308C\u308B\u3053\u3068\u3082\u3042\u308B\u304C\u3001\u3053\u308C\u306B\u95A2\u3057\u3066\u306F\u793E\u4F1A\u8A00\u8A9E\u5B66\u7684\u306A\u8981\u7D20\u3082\u91CD\u8981\u3067\u3042\u308B\u3002 \u8A00\u8A9E\u9593\u306E\u7406\u89E3\u53EF\u80FD\u6027 (intelligibility) \u306F\u975E\u5BFE\u79F0\u3067\u3042\u308A\u3046\u308B\u3002\u3059\u306A\u308F\u3061\u3001\u3042\u308B\u8A00\u8A9E\u8A71\u8005\u306E\u4ED6\u306E\u8A00\u8A9E\u3078\u306E\u7406\u89E3\u5EA6\u304C\u3001\u305D\u306E\u4ED6\u306E\u8A00\u8A9E\u8A71\u8005\u306E\u3001\u5148\u306E\u8A00\u8A9E\u8A71\u8005\u306E\u8A00\u8A9E\u3078\u306E\u7406\u89E3\u5EA6\u3092\u4E0A\u56DE\u308B\u3053\u3068\u3082\u3042\u308A\u3046\u308B\u3002\u3053\u306E\u4E8C\u65B9\u5411\u306E\u7406\u89E3\u53EF\u80FD\u6027\u304C\u76F8\u5BFE\u7684\u306B\u5BFE\u79F0\u7684\u3067\u3042\u308B\u3068\u304D\u3001\u300C\u76F8\u4E92\u306E\uFF08\u7406\u89E3\u53EF\u80FD\u6027\uFF09\u300D(mutual) \u3068\u7279\u5FB4\u4ED8\u3051\u3089\u308C\u308B\u3002\u4E16\u754C\u306E\u591A\u304F\u306E\u95A2\u9023\u6027\u306E\u3042\u308B\u3001\u3042\u308B\u3044\u306F\u5730\u7406\u7684\u306B\u96A3\u63A5\u3057\u3066\u3044\u308B\u8A00\u8A9E\u9593\u306B\u304A\u3044\u3066\u3001\u7406\u89E3\u53EF\u80FD\u6027\u306E\u5EA6\u5408\u3044\u306F\u69D8\u3005\u306B\u7570\u306A\u3063\u3066\u304A\u308A\u3001\u65B9\u8A00\u9023\u7D9A\u4F53\u306E\u72B6\u6CC1\u306B\u3042\u308B\u3053\u3068\u3082\u3057\u3070\u3057\u3070\u3067\u3042\u308B\u3002"@ja . "\uC0C1\uD638 \uC758\uC0AC \uC18C\uD1B5\uC131\uC774\uB780 \uB2E4\uB978 \uC5B8\uC5B4\uB098 \uBC29\uC5B8\uC758 \uD654\uC790\uB4E4\uB07C\uB9AC \uD2B9\uBCC4\uD55C \uB178\uB825 \uC5C6\uC774\uB3C4 \uC11C\uB85C\uC758 \uC5B8\uC5B4\uB97C \uC54C\uC544\uB4E4\uC744 \uC218 \uC788\uB294 \uAC83\uC744 \uB9D0\uD55C\uB2E4. \uC774\uB294 \uAC00\uB054 \uC5B8\uC5B4\uB97C \uBC29\uC5B8\uACFC \uAD6C\uBCC4\uD558\uB294 \uAE30\uC900\uC774 \uB41C\uB2E4. \uC774\uB294 \uD55C \uC5B8\uC5B4\uC758 \uD654\uC790\uAC00 \uB2E4\uB978 \uC5B8\uC5B4\uB97C \uC774\uD574\uD558\uB294 \uAC83\uBCF4\uB2E4 \uB2E4\uB978 \uC5B8\uC5B4\uC758 \uD654\uC790\uAC00 \uD55C \uC5B8\uC5B4\uB97C \uB354 \uC798 \uC774\uD574\uD558\uB294 \uBE44\uB300\uCE6D\uC131\uC744 \uAC00\uC9C8\uC218\uB3C4 \uC788\uB2E4."@ko . . . . . "Elkarrekiko ulergarritasun"@eu . "In linguistics, mutual intelligibility is a relationship between languages or dialects in which speakers of different but related varieties can readily understand each other without prior familiarity or special effort. It is sometimes used as an important criterion for distinguishing languages from dialects, although sociolinguistic factors are often also used. Intelligibility between languages can be asymmetric, with speakers of one understanding more of the other than speakers of the other understanding the first. When it is relatively symmetric, it is characterized as \"mutual\". It exists in differing degrees among many related or geographically proximate languages of the world, often in the context of a dialect continuum. Linguistic distance is the name for the concept of calculating a measurement for how different languages are from one another. The higher the linguistic distance, the lower the mutual intelligibility."@en . "April 2020"@en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "\u0412 \u043B\u0438\u043D\u0433\u0432\u0438\u0441\u0442\u0438\u043A\u0435 \u0432\u0437\u0430\u0438\u043C\u043E\u043F\u043E\u043D\u044F\u0442\u043D\u043E\u0441\u0442\u044C \u2014 \u044D\u0442\u043E \u0432\u0437\u0430\u0438\u043C\u043E\u0441\u0432\u044F\u0437\u044C \u0434\u0432\u0443\u0445 \u0440\u0430\u0437\u043B\u0438\u0447\u043D\u044B\u0445, \u043D\u043E \u0438\u043C\u0435\u044E\u0449\u0438\u0445 \u043E\u0431\u0449\u0438\u0435 \u0447\u0435\u0440\u0442\u044B \u044F\u0437\u044B\u043A\u043E\u0432 (\u043D\u0430\u043F\u0440\u0438\u043C\u0435\u0440, \u043F\u0440\u0438\u043D\u0430\u0434\u043B\u0435\u0436\u0430\u0449\u0438\u0445 \u043E\u0434\u043D\u043E\u0439 \u044F\u0437\u044B\u043A\u043E\u0432\u043E\u0439 \u0441\u0435\u043C\u044C\u0435), \u043D\u043E\u0441\u0438\u0442\u0435\u043B\u0438 \u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u044B\u0445 \u043C\u043E\u0433\u0443\u0442 \u043F\u043E\u043D\u0438\u043C\u0430\u0442\u044C \u0434\u0440\u0443\u0433 \u0434\u0440\u0443\u0433\u0430 \u0431\u0435\u0437 \u0441\u0435\u0440\u044C\u0451\u0437\u043D\u043E\u0439 \u043F\u0440\u0435\u0434\u0432\u0430\u0440\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E\u0439 \u043F\u043E\u0434\u0433\u043E\u0442\u043E\u0432\u043A\u0438. \u0421\u0442\u0435\u043F\u0435\u043D\u044C \u0432\u0437\u0430\u0438\u043C\u043E\u043F\u043E\u043D\u044F\u0442\u043D\u043E\u0441\u0442\u0438 \u0438\u043D\u043E\u0433\u0434\u0430 \u0432\u044B\u0441\u0442\u0443\u043F\u0430\u0435\u0442 \u0432 \u043A\u0430\u0447\u0435\u0441\u0442\u0432\u0435 \u043E\u0434\u043D\u043E\u0433\u043E \u0438\u0437 \u043A\u0440\u0438\u0442\u0435\u0440\u0438\u0435\u0432 \u0440\u0430\u0437\u0433\u0440\u0430\u043D\u0438\u0447\u0435\u043D\u0438\u044F \u043F\u043E\u043D\u044F\u0442\u0438\u0439 \u044F\u0437\u044B\u043A \u2014 \u0434\u0438\u0430\u043B\u0435\u043A\u0442 (\u0441\u043C. \u041F\u0440\u043E\u0431\u043B\u0435\u043C\u0430 \u00AB\u044F\u0437\u044B\u043A \u0438\u043B\u0438 \u0434\u0438\u0430\u043B\u0435\u043A\u0442\u00BB)."@ru . . . . . . . . . "Wzajemna zrozumia\u0142o\u015B\u0107 j\u0119zyk\u00F3w (ang. mutual intelligibility) \u2013 poj\u0119cie oznaczaj\u0105ce tak\u0105 blisko\u015B\u0107 r\u00F3\u017Cnych j\u0119zyk\u00F3w, \u017Ce m\u00F3wi\u0105cy nimi mog\u0105 si\u0119 porozumie\u0107 bez dodatkowej nauki ani szczeg\u00F3lnego wysi\u0142ku. Jest to jedno z kryteri\u00F3w oceny odr\u0119bno\u015Bci kodu j\u0119zykowego jako j\u0119zyka lub uznania go za dialekt. Wzajemne zrozumienie mo\u017Ce by\u0107 asymetryczne, kiedy u\u017Cytkownik jednego z j\u0119zyk\u00F3w rozumie partnera bardziej ni\u017C drugi. Wraz z rozwojem j\u0119zyki oddalaj\u0105 si\u0119 od siebie lub przybli\u017Caj\u0105 \u2013 przyk\u0142adowo du\u0144ski i norweski przesta\u0142y by\u0107 w pe\u0142ni wzajemnie zrozumia\u0142e na pocz\u0105tku XIX wieku. Zjawisko wzajemnej zrozumia\u0142o\u015Bci wyst\u0119puje (w mniej lub bardziej ograniczonym stopniu) na gruncie polsko-czeskim i polsko-s\u0142owackim. Szczeg\u00F3lnie wysoki stopie\u0144 wzajemnej zrozumia\u0142o\u015Bci istnieje mi\u0119dzy wsp\u00F3\u0142czesn\u0105 czeszczyzn\u0105 a s\u0142owacczyzn\u0105."@pl . . . "\u0423 \u043B\u0456\u043D\u0433\u0432\u0456\u0441\u0442\u0438\u0446\u0456 \u043C\u043E\u0432\u043D\u0430 \u0432\u0437\u0430\u0454\u043C\u043E\u0437\u0440\u043E\u0437\u0443\u043C\u0456\u043B\u0456\u0441\u0442\u044C \u2014 \u0446\u0435 \u0432\u0456\u0434\u043D\u043E\u0441\u0438\u043D\u0438 \u043C\u0456\u0436 \u043C\u043E\u0432\u0430\u043C\u0438 \u0430\u0431\u043E \u0434\u0456\u0430\u043B\u0435\u043A\u0442\u0430\u043C\u0438, \u0437\u0430 \u044F\u043A\u0438\u0445 \u043D\u043E\u0441\u0456\u0457 \u0440\u0456\u0437\u043D\u0438\u0445, \u0430\u043B\u0435 \u0441\u043F\u043E\u0440\u0456\u0434\u043D\u0435\u043D\u0438\u0445 \u0440\u0456\u0437\u043D\u043E\u0432\u0438\u0434\u0456\u0432 \u043C\u043E\u0432\u0438 \u043C\u043E\u0436\u0443\u0442\u044C \u043B\u0435\u0433\u043A\u043E \u0440\u043E\u0437\u0443\u043C\u0456\u0442\u0438 \u043E\u0434\u0438\u043D \u043E\u0434\u043D\u043E\u0433\u043E \u0431\u0435\u0437 \u043E\u0441\u043E\u0431\u043B\u0438\u0432\u0438\u0445 \u0437\u0443\u0441\u0438\u043B\u044C \u0430\u0431\u043E \u043F\u043E\u043F\u0435\u0440\u0435\u0434\u043D\u044C\u043E\u0433\u043E \u0432\u0438\u0432\u0447\u0435\u043D\u043D\u044F. \u0406\u043D\u043E\u0434\u0456 \u0446\u0435\u0439 \u0442\u0435\u0440\u043C\u0456\u043D \u0432\u0438\u043A\u043E\u0440\u0438\u0441\u0442\u043E\u0432\u0443\u0454\u0442\u044C\u0441\u044F \u044F\u043A \u0432\u0430\u0436\u043B\u0438\u0432\u0438\u0439 \u043A\u0440\u0438\u0442\u0435\u0440\u0456\u0439 \u0432\u0456\u0434\u043C\u0435\u0436\u0443\u0432\u0430\u043D\u043D\u044F \u043C\u043E\u0432 \u0432\u0456\u0434 \u0434\u0456\u0430\u043B\u0435\u043A\u0442\u0456\u0432, \u0445\u043E\u0447\u0430 \u0447\u0430\u0441\u0442\u043E \u0442\u0430\u043A\u043E\u0436 \u0432\u0438\u043A\u043E\u0440\u0438\u0441\u0442\u043E\u0432\u0443\u044E\u0442\u044C\u0441\u044F \u0441\u043E\u0446\u0456\u043E\u043B\u0456\u043D\u0433\u0432\u0456\u0441\u0442\u0438\u0447\u043D\u0456 \u0444\u0430\u043A\u0442\u043E\u0440\u0438. \u0412\u0437\u0430\u0454\u043C\u043E\u0437\u0440\u043E\u0437\u0443\u043C\u0456\u043B\u0456\u0441\u0442\u044C \u043C\u0456\u0436 \u043C\u043E\u0432\u0430\u043C\u0438 \u043C\u043E\u0436\u0435 \u0431\u0443\u0442\u0438 \u0430\u0441\u0438\u043C\u0435\u0442\u0440\u0438\u0447\u043D\u043E\u044E, \u043A\u043E\u043B\u0438 \u043D\u043E\u0441\u0456\u0457 \u043E\u0434\u043D\u0456\u0454\u0457 \u043C\u043E\u0432\u0438 \u043A\u0440\u0430\u0449\u0435 \u0440\u043E\u0437\u0443\u043C\u0456\u044E\u0442\u044C \u0434\u0440\u0443\u0433\u0443, \u043D\u0456\u0436 \u043D\u043E\u0441\u0456\u0457 \u0434\u0440\u0443\u0433\u043E\u0457 \u043F\u0435\u0440\u0448\u0443 \u0442\u0430 \u0456\u0441\u043D\u0443\u0432\u0430\u0442\u0438 \u0432 \u0440\u0456\u0437\u043D\u043E\u043C\u0443 \u0441\u0442\u0443\u043F\u0435\u043D\u0456 \u0441\u0435\u0440\u0435\u0434 \u0431\u0430\u0433\u0430\u0442\u044C\u043E\u0445 \u0441\u043F\u043E\u0440\u0456\u0434\u043D\u0435\u043D\u0438\u0445 \u0430\u0431\u043E \u0433\u0435\u043E\u0433\u0440\u0430\u0444\u0456\u0447\u043D\u043E \u0431\u043B\u0438\u0437\u044C\u043A\u0438\u0445 \u043C\u043E\u0432 \u0441\u0432\u0456\u0442\u0443, \u0447\u0430\u0441\u0442\u043E \u0432 \u043A\u043E\u043D\u0442\u0435\u043A\u0441\u0442\u0456 \u0434\u0456\u0430\u043B\u0435\u043A\u0442\u043D\u043E\u0433\u043E \u043A\u043E\u043D\u0442\u0438\u043D\u0443\u0443\u043C\u0443."@uk . . . . . . . "\u0412 \u043B\u0438\u043D\u0433\u0432\u0438\u0441\u0442\u0438\u043A\u0435 \u0432\u0437\u0430\u0438\u043C\u043E\u043F\u043E\u043D\u044F\u0442\u043D\u043E\u0441\u0442\u044C \u2014 \u044D\u0442\u043E \u0432\u0437\u0430\u0438\u043C\u043E\u0441\u0432\u044F\u0437\u044C \u0434\u0432\u0443\u0445 \u0440\u0430\u0437\u043B\u0438\u0447\u043D\u044B\u0445, \u043D\u043E \u0438\u043C\u0435\u044E\u0449\u0438\u0445 \u043E\u0431\u0449\u0438\u0435 \u0447\u0435\u0440\u0442\u044B \u044F\u0437\u044B\u043A\u043E\u0432 (\u043D\u0430\u043F\u0440\u0438\u043C\u0435\u0440, \u043F\u0440\u0438\u043D\u0430\u0434\u043B\u0435\u0436\u0430\u0449\u0438\u0445 \u043E\u0434\u043D\u043E\u0439 \u044F\u0437\u044B\u043A\u043E\u0432\u043E\u0439 \u0441\u0435\u043C\u044C\u0435), \u043D\u043E\u0441\u0438\u0442\u0435\u043B\u0438 \u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u044B\u0445 \u043C\u043E\u0433\u0443\u0442 \u043F\u043E\u043D\u0438\u043C\u0430\u0442\u044C \u0434\u0440\u0443\u0433 \u0434\u0440\u0443\u0433\u0430 \u0431\u0435\u0437 \u0441\u0435\u0440\u044C\u0451\u0437\u043D\u043E\u0439 \u043F\u0440\u0435\u0434\u0432\u0430\u0440\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E\u0439 \u043F\u043E\u0434\u0433\u043E\u0442\u043E\u0432\u043A\u0438. \u0421\u0442\u0435\u043F\u0435\u043D\u044C \u0432\u0437\u0430\u0438\u043C\u043E\u043F\u043E\u043D\u044F\u0442\u043D\u043E\u0441\u0442\u0438 \u0438\u043D\u043E\u0433\u0434\u0430 \u0432\u044B\u0441\u0442\u0443\u043F\u0430\u0435\u0442 \u0432 \u043A\u0430\u0447\u0435\u0441\u0442\u0432\u0435 \u043E\u0434\u043D\u043E\u0433\u043E \u0438\u0437 \u043A\u0440\u0438\u0442\u0435\u0440\u0438\u0435\u0432 \u0440\u0430\u0437\u0433\u0440\u0430\u043D\u0438\u0447\u0435\u043D\u0438\u044F \u043F\u043E\u043D\u044F\u0442\u0438\u0439 \u044F\u0437\u044B\u043A \u2014 \u0434\u0438\u0430\u043B\u0435\u043A\u0442 (\u0441\u043C. \u041F\u0440\u043E\u0431\u043B\u0435\u043C\u0430 \u00AB\u044F\u0437\u044B\u043A \u0438\u043B\u0438 \u0434\u0438\u0430\u043B\u0435\u043A\u0442\u00BB). \u041F\u043E\u043D\u044F\u0442\u043D\u043E\u0441\u0442\u044C \u043C\u0435\u0436\u0434\u0443 \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430\u043C\u0438 \u043C\u043E\u0436\u0435\u0442 \u0431\u044B\u0442\u044C \u0430\u0441\u0438\u043C\u043C\u0435\u0442\u0440\u0438\u0447\u043D\u043E\u0439, \u043A\u043E\u0433\u0434\u0430 \u043D\u043E\u0441\u0438\u0442\u0435\u043B\u0438 \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430 1 \u043B\u0443\u0447\u0448\u0435 \u043F\u043E\u043D\u0438\u043C\u0430\u044E\u0442 \u044F\u0437\u044B\u043A 2, \u0447\u0435\u043C \u043D\u043E\u0441\u0438\u0442\u0435\u043B\u0438 \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430 2 \u043F\u043E\u043D\u0438\u043C\u0430\u044E\u0442 \u044F\u0437\u044B\u043A 1. \u0418\u043C\u0435\u043D\u043D\u043E \u0442\u043E\u0433\u0434\u0430, \u043A\u043E\u0433\u0434\u0430 \u043F\u043E\u043D\u044F\u0442\u043D\u043E\u0441\u0442\u044C \u043E\u0442\u043D\u043E\u0441\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E \u0441\u0438\u043C\u043C\u0435\u0442\u0440\u0438\u0447\u043D\u0430, \u043E\u043D\u0430 \u0441\u0447\u0438\u0442\u0430\u0435\u0442\u0441\u044F \u0432\u0437\u0430\u0438\u043C\u043D\u043E\u0439. \u0412\u0437\u0430\u0438\u043C\u043E\u043F\u043E\u043D\u044F\u0442\u043D\u043E\u0441\u0442\u044C \u0441\u0443\u0449\u0435\u0441\u0442\u0432\u0443\u0435\u0442 \u0432 \u0440\u0430\u0437\u043D\u043E\u0439 \u0441\u0442\u0435\u043F\u0435\u043D\u0438 \u0441\u0440\u0435\u0434\u0438 \u043F\u043E\u0445\u043E\u0436\u0438\u0445 \u0438\u043B\u0438 \u0433\u0435\u043E\u0433\u0440\u0430\u0444\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u0438 \u0431\u043B\u0438\u0437\u043A\u0438\u0445 \u044F\u0437\u044B\u043A\u043E\u0432, \u0447\u0430\u0441\u0442\u043E \u0432 \u043A\u043E\u043D\u0442\u0435\u043A\u0441\u0442\u0435 \u0434\u0438\u0430\u043B\u0435\u043A\u0442\u043D\u043E\u0433\u043E \u043A\u043E\u043D\u0442\u0438\u043D\u0443\u0443\u043C\u0430."@ru . . . . . . . . . . "Wederzijdse verstaanbaarheid (Engels: mutual intelligibility) is een term uit de algemene taalkunde voor het verschijnsel dat sprekers van verschillende taalvormen elkaar onderling kunnen verstaan, terwijl ze elk hun eigen taal spreken en geen voorkennis van de taal van de ander hebben. De term mutual intelligibility werd in 1926 bedacht door Leonard Bloomfield."@nl . "Elkarrekiko ulergarritasuna beste hizkuntza ikasi gabe hizkuntza biko hiztun bik elkar ulertzeko gaitasuna duten hizkuntza aldareak edo dialektoen ezaugarria da. Ezaugarria ez dago ondo zehaztuta, maila asko duelako, ezaugarri subjektiboa delako eta baita beste faktore askok ere (hiztunaren hizkuntza-abilezia, hezkuntza maila eta abar) eragina dutelako. Adibidez, galizierak eta portugesak gertuko hizkuntzak edo elkarrekiko ulergarritasun handiko hizkuntzak dira. Aditu batzuen ustez, elkarrekiko ulergarritasuna %85ekoa da."@eu . . . . "Reciproka komprenado"@eo . . . . "\u0412\u0437\u0430\u0438\u043C\u043E\u043F\u043E\u043D\u044F\u0442\u043D\u043E\u0441\u0442\u044C"@ru . . . . . "In linguistica, la mutua intelligibilit\u00E0 \u00E8 la propriet\u00E0 che si presenta tra due o pi\u00F9 distinti idiomi quando i rispettivi parlanti possono capire con relativa facilit\u00E0 la lingua dell'altro, senza doverla apprendere. L'intercomprensione reciproca pu\u00F2 essere asimmetrica fra le lingue, nel caso in cui il parlante di una lingua capisca pi\u00F9 e pi\u00F9 facilmente la lingua dell'altro piuttosto che il contrario."@it . . . . . . . . "\u76F8\u4E92\u7406\u89E3\u6027 \u6307\u8BED\u8A00\u5B66\u4E0A\u7684\u4E92\u901A\u7A0B\u5EA6\uFF08\u4EA6\u79F0\u4E92\u61C2\u7A0B\u5EA6\uFF09\uFF0C\u70BA\u67D0\u79CD\u8BED\u8A00\u7684\u4F7F\u7528\u8005\u5728\u4ECE\u672A\u63A5\u89E6\u53E6\u4E00\u79CD\u8BED\u8A00\uFF08\u5305\u62EC\u542C\u6216\u5B66\u4E60\uFF09\u7684\u60C5\u6CC1\u4E0B\uFF0C\u80FD\u901A\u8FC7\u542C\u529B\u6216\uFF08\u53CA\uFF09\u9605\u8BFB\u7406\u89E3\u53E6\u4E00\u79CD\u8BED\u8A00\u7684\u7A0B\u5EA6\u3002\u8FD9\u4E00\u6570\u636E\u5E38\u88AB\u7528\u4F5C\u533A\u5206\u8BED\u8A00\u4E0E\u65B9\u8A00\u7684\u91CD\u8981\u6839\u636E\u3002\u53E6\u5916\uFF0C\u793E\u4F1A\u8BED\u8A00\u5B66\u4EA6\u6703\u7528\u4F5C\u533A\u5206\u7684\u6839\u636E\u3002 \u8BED\u8A00\u4E92\u901A\u6709\u65F6\u662F\u4E0D\u5BF9\u7B49\u7684\uFF0C\u5373\u8BED\u8A00A\u4E0E\u8BED\u8A00B\u7684\u4F7F\u7528\u8005\u5728\u4EA4\u8C08\u65F6\uFF0C\u8BED\u8A00A\u53EF\u80FD\u66F4\u6613\u88AB\u8BED\u8A00B\u7684\u4F7F\u7528\u8005\u7406\u89E3\uFF0C\u53CD\u4E4B\u5219\u4E0D\u6210\u7ACB\u3002\u4E92\u901A\u5E38\u53D1\u751F\u5728\u5730\u7406\u4E0A\u6BD7\u90BB\u7684\u8BED\u8A00\u6216\u65B9\u8A00\u4E4B\u95F4\uFF0C\u7279\u522B\u662F\u65B9\u8A00\u8FDE\u7EED\u4F53\u4E2D\u3002"@zh . . . . "\u0423 \u043B\u0456\u043D\u0433\u0432\u0456\u0441\u0442\u0438\u0446\u0456 \u043C\u043E\u0432\u043D\u0430 \u0432\u0437\u0430\u0454\u043C\u043E\u0437\u0440\u043E\u0437\u0443\u043C\u0456\u043B\u0456\u0441\u0442\u044C \u2014 \u0446\u0435 \u0432\u0456\u0434\u043D\u043E\u0441\u0438\u043D\u0438 \u043C\u0456\u0436 \u043C\u043E\u0432\u0430\u043C\u0438 \u0430\u0431\u043E \u0434\u0456\u0430\u043B\u0435\u043A\u0442\u0430\u043C\u0438, \u0437\u0430 \u044F\u043A\u0438\u0445 \u043D\u043E\u0441\u0456\u0457 \u0440\u0456\u0437\u043D\u0438\u0445, \u0430\u043B\u0435 \u0441\u043F\u043E\u0440\u0456\u0434\u043D\u0435\u043D\u0438\u0445 \u0440\u0456\u0437\u043D\u043E\u0432\u0438\u0434\u0456\u0432 \u043C\u043E\u0432\u0438 \u043C\u043E\u0436\u0443\u0442\u044C \u043B\u0435\u0433\u043A\u043E \u0440\u043E\u0437\u0443\u043C\u0456\u0442\u0438 \u043E\u0434\u0438\u043D \u043E\u0434\u043D\u043E\u0433\u043E \u0431\u0435\u0437 \u043E\u0441\u043E\u0431\u043B\u0438\u0432\u0438\u0445 \u0437\u0443\u0441\u0438\u043B\u044C \u0430\u0431\u043E \u043F\u043E\u043F\u0435\u0440\u0435\u0434\u043D\u044C\u043E\u0433\u043E \u0432\u0438\u0432\u0447\u0435\u043D\u043D\u044F. \u0406\u043D\u043E\u0434\u0456 \u0446\u0435\u0439 \u0442\u0435\u0440\u043C\u0456\u043D \u0432\u0438\u043A\u043E\u0440\u0438\u0441\u0442\u043E\u0432\u0443\u0454\u0442\u044C\u0441\u044F \u044F\u043A \u0432\u0430\u0436\u043B\u0438\u0432\u0438\u0439 \u043A\u0440\u0438\u0442\u0435\u0440\u0456\u0439 \u0432\u0456\u0434\u043C\u0435\u0436\u0443\u0432\u0430\u043D\u043D\u044F \u043C\u043E\u0432 \u0432\u0456\u0434 \u0434\u0456\u0430\u043B\u0435\u043A\u0442\u0456\u0432, \u0445\u043E\u0447\u0430 \u0447\u0430\u0441\u0442\u043E \u0442\u0430\u043A\u043E\u0436 \u0432\u0438\u043A\u043E\u0440\u0438\u0441\u0442\u043E\u0432\u0443\u044E\u0442\u044C\u0441\u044F \u0441\u043E\u0446\u0456\u043E\u043B\u0456\u043D\u0433\u0432\u0456\u0441\u0442\u0438\u0447\u043D\u0456 \u0444\u0430\u043A\u0442\u043E\u0440\u0438."@uk . "Gegenseitige Verst\u00E4ndlichkeit"@de . . . . . "Elkarrekiko ulergarritasuna beste hizkuntza ikasi gabe hizkuntza biko hiztun bik elkar ulertzeko gaitasuna duten hizkuntza aldareak edo dialektoen ezaugarria da. Ezaugarria ez dago ondo zehaztuta, maila asko duelako, ezaugarri subjektiboa delako eta baita beste faktore askok ere (hiztunaren hizkuntza-abilezia, hezkuntza maila eta abar) eragina dutelako. Adibidez, galizierak eta portugesak gertuko hizkuntzak edo elkarrekiko ulergarritasun handiko hizkuntzak dira. Aditu batzuen ustez, elkarrekiko ulergarritasuna %85ekoa da."@eu . . . . . "Mutua intelligibilit\u00E0"@it . . . . . "\u0648\u0636\u0648\u062D \u0645\u062A\u0628\u0627\u062F\u0644"@ar . . . . . . "Intel\u00B7ligibilitat m\u00FAtua"@ca . "\u76F8\u4E92\u7406\u89E3\u6027 \u6307\u8BED\u8A00\u5B66\u4E0A\u7684\u4E92\u901A\u7A0B\u5EA6\uFF08\u4EA6\u79F0\u4E92\u61C2\u7A0B\u5EA6\uFF09\uFF0C\u70BA\u67D0\u79CD\u8BED\u8A00\u7684\u4F7F\u7528\u8005\u5728\u4ECE\u672A\u63A5\u89E6\u53E6\u4E00\u79CD\u8BED\u8A00\uFF08\u5305\u62EC\u542C\u6216\u5B66\u4E60\uFF09\u7684\u60C5\u6CC1\u4E0B\uFF0C\u80FD\u901A\u8FC7\u542C\u529B\u6216\uFF08\u53CA\uFF09\u9605\u8BFB\u7406\u89E3\u53E6\u4E00\u79CD\u8BED\u8A00\u7684\u7A0B\u5EA6\u3002\u8FD9\u4E00\u6570\u636E\u5E38\u88AB\u7528\u4F5C\u533A\u5206\u8BED\u8A00\u4E0E\u65B9\u8A00\u7684\u91CD\u8981\u6839\u636E\u3002\u53E6\u5916\uFF0C\u793E\u4F1A\u8BED\u8A00\u5B66\u4EA6\u6703\u7528\u4F5C\u533A\u5206\u7684\u6839\u636E\u3002 \u8BED\u8A00\u4E92\u901A\u6709\u65F6\u662F\u4E0D\u5BF9\u7B49\u7684\uFF0C\u5373\u8BED\u8A00A\u4E0E\u8BED\u8A00B\u7684\u4F7F\u7528\u8005\u5728\u4EA4\u8C08\u65F6\uFF0C\u8BED\u8A00A\u53EF\u80FD\u66F4\u6613\u88AB\u8BED\u8A00B\u7684\u4F7F\u7528\u8005\u7406\u89E3\uFF0C\u53CD\u4E4B\u5219\u4E0D\u6210\u7ACB\u3002\u4E92\u901A\u5E38\u53D1\u751F\u5728\u5730\u7406\u4E0A\u6BD7\u90BB\u7684\u8BED\u8A00\u6216\u65B9\u8A00\u4E4B\u95F4\uFF0C\u7279\u522B\u662F\u65B9\u8A00\u8FDE\u7EED\u4F53\u4E2D\u3002"@zh . "Em lingu\u00EDstica, a inteligibilidade m\u00FAtua ou intercompreens\u00E3o \u00E9 a rela\u00E7\u00E3o entre os idiomas em que os falantes de l\u00EDnguas diferentes, mas relacionadas, podem compreender uns aos outros com relativa facilidade, sem estudos intencionais ou esfor\u00E7os extraordin\u00E1rios. \u00C0s vezes, \u00E9 usada como um crit\u00E9rio para distinguir l\u00EDnguas de dialetos, embora os fatores sociolingu\u00EDsticos tamb\u00E9m sejam importantes. A inteligibilidade entre l\u00EDnguas pode ser assim\u00E9trica, quando o falante de um idioma entende os falantes de outro, mas sem que ocorra o inverso. \u00C9 quando ela \u00E9 relativamente sim\u00E9trica que \u00E9 caracterizada como \"m\u00FAtua\". Ela existe em diferentes graus entre muitas l\u00EDnguas aparentadas ou geograficamente pr\u00F3ximas do mundo, muitas vezes no contexto de uma continuidade dialetal. Inteligibilidade, dentro de todas as l\u00EDnguas, pode variar entre indiv\u00EDduos ou grupos dentro de uma certa popula\u00E7\u00E3o, de acordo com seu conhecimento sobre a etimologia e vocabul\u00E1rio do seu pr\u00F3prio idioma, seu interesse e familiaridade com outras l\u00EDnguas, o dom\u00EDnio da conversa\u00E7\u00E3o, tra\u00E7os psico cognitivos, o modo de comunica\u00E7\u00E3o utilizado (escrito e/ou oral), entre outros."@pt . . . . . "Mutual intelligibility"@en . . . "En ling\u00FC\u00EDstica, la intel\u00B7ligibilitat m\u00FAtua \u00E9s la capacitat que es presenta entre dos o m\u00E9s lleng\u00FCes o dialectes quan els respectius parlants poden entendre amb relativa facilitat la llengua dels altres. Aquesta intercomprensi\u00F3 rec\u00EDproca pot no ser sim\u00E8trica, i donar-se el cas que el parlant d'una llengua comprengui millor el parlant de l'altra que no pas a l'inrev\u00E9s ."@ca . . . . . . . .