. . . . . "Ma\u1E45gala Sutta (bahasa Myanmar: \u1019\u1004\u103A\u1039\u1002\u101C\u101E\u102F\u1010\u103A Mingala thoke, bahasa Thai: \u0E21\u0E07\u0E04\u0E25\u0E2A\u0E39\u0E15\u0E23, Bahasa Khmer: \u1798\u1784\u17D2\u1782\u179B\u179F\u17BC\u178F\u17D2\u179A mongkhol sut, bahasa Sanskerta \"mah\u0101ma\u1E45galas\u016Btra\", \"\u092E\u0939\u093E\u092E\u0919\u094D\u0917\u0932\u0938\u0942\u0924\u094D\u0930\", bahasa Tibet \"\u0F56\u0F40\u0FB2\u0F0B\u0F64\u0F72\u0F66\u0F0B\u0F46\u0F7A\u0F53\u0F0B\u0F54\u0F7C\u0F60\u0F72\u0F0B\u0F58\u0F51\u0F7C\u0F0D\" ) merupakan sebuah sutta dalam Kanon Pali yang berisi tentang ajaran sang Buddha mengenai \"berkah utama\" (merujuk pada kata ma\u1E45gala yang dapat diartikan pula sebagai \"pertanda baik\" atau \"nasib baik\"). Pada sutta ini, Sang Buddha menguraikan bahwa berkah utama adalah pencapaian menjadi pribadi yang sehat dan berguna, pribadi yang menjalankan hidup yang suci, pribadi yang menjauhi perbuatan buruk, dsb. Sutta ini dapat dijumpai pada Kanon Pali dalam Khuddaka Nik\u0101ya, tepatnya berada di Khuddakapatha (Khp 5) dan Sutta Nipata (Sn 2.4). Sutta ini pun termasuk dalam bagian paritta, dan termasuk dalam Kanon Tibet pada bagian Kangyur (\u0F56\u0F40\u0F60\u0F0B\u0F60\u0F42\u0FB1\u0F74\u0F62\u0F0D)."@in . . . . "Ma\u1E45gala Sutta ou Ma\u1E45galasutta est un sutta qui fait partie de deux recueils, le Khuddakap\u0101\u1E6Dha et le Sutta Nip\u0101ta , eux-m\u00EAmes faisant partie du Khuddaka Nikaya, la 5e partie du Sutta Pitaka. Il est g\u00E9n\u00E9ralement admis, par la plupart des orientalistes et moines traducteurs, qu\u2019il date de la p\u00E9riode du bouddhisme ancien. Il est \u00E9voqu\u00E9 dans deux chapitres du Mahavamsa, une des chroniques relatant l\u2019histoire des souverains de l\u2019ancien royaume de Ceylan. C\u2019est l\u2019un des suttas r\u00E9cit\u00E9s quotidiennement dans le cadre du rituel therav\u0101da."@fr . . . . . "7145"^^ . "Ma\u1E45gala Sutta ou Ma\u1E45galasutta est un sutta qui fait partie de deux recueils, le Khuddakap\u0101\u1E6Dha et le Sutta Nip\u0101ta , eux-m\u00EAmes faisant partie du Khuddaka Nikaya, la 5e partie du Sutta Pitaka. Il est g\u00E9n\u00E9ralement admis, par la plupart des orientalistes et moines traducteurs, qu\u2019il date de la p\u00E9riode du bouddhisme ancien. Il est \u00E9voqu\u00E9 dans deux chapitres du Mahavamsa, une des chroniques relatant l\u2019histoire des souverains de l\u2019ancien royaume de Ceylan. C\u2019est l\u2019un des suttas r\u00E9cit\u00E9s quotidiennement dans le cadre du rituel therav\u0101da. Compos\u00E9 de douze versets, il met en sc\u00E8ne le Bouddha historique, qui r\u00E9pond \u00E0 une question pos\u00E9e par un deva au sujet des \u00ABb\u00E9n\u00E9dictions\u00BB. Plusieurs traductions en anglais ont \u00E9t\u00E9 r\u00E9alis\u00E9es, toutes dans le cadre de l\u2019ensemble du Sutta Nip\u0101ta, entre autres par: les moines therav\u0101da (en), (1997), (2015), Bhikkhu Bodhi (2017) et l\u2019orientaliste britannique Robert Chalmers (1932). Il y a deux traductions en fran\u00E7ais : l\u2019une due au moine srilankais Walpola Rahula (1961), l\u2019autre faite \u00E0 partir de celle en anglais de \u1E6Ch\u0101nissaro Bhikkhu pr\u00E9c\u00E9demment mentionn\u00E9e ."@fr . "Discourse of 'good omen','auspices' or 'good fortune'"@en . . "The Ma\u1E45gala Sutta is a discourse (Pali: sutta) of Gautama Buddha on the subject of 'blessings' (mangala, also translated as 'good omen' or 'auspices' or 'good fortune'). In this discourse, Gautama Buddha describes 'blessings' that are wholesome personal pursuits or attainments, identified in a progressive manner from the mundane to the ultimate spiritual goal. In Sri Lanka, this sutta considered to be part of \"Maha Pirith\". This discourse is recorded in Theravada Buddhism's Pali Canon's Khuddaka Nikaya in two places: in the Khuddakap\u0101\u1E6Dha (Khp 5), and in the Sutta Nip\u0101ta (Sn 2.4). In the latter source, the discourse is called the Mah\u0101mangala Sutta. It is also traditionally included in books of 'protection' (paritta). It is also found in the Tibetan Canon, in the Kangyur (\u0F56\u0F40\u0F60\u0F0B\u0F60\u0F42\u0FB1\u0F74\u0F62\u0F0D)."@en . . . . . . . "16008486"^^ . "\u0DB8\u0DC4\u0DCF \u0DB8\u0D82\u0D9C\u0DBD \u0DC3\u0DD6\u0DAD\u0DCA\u200D\u0DBB\u0DBA"@en . . . . "Mangala Sutta"@in . . . . . . . . . "\u0F56\u0F40\u0FB2\u0F0B\u0F64\u0F72\u0F66\u0F0B\u0F46\u0F7A\u0F53\u0F0B\u0F54\u0F7C\u0F60\u0F72\u0F0B\u0F58\u0F51\u0F7C\u0F0D"@en . . . . "\u1798\u1784\u17D2\u1782\u179B\u179F\u17BC\u178F\u17D2\u179A"@en . . . . . "Mingala Thok"@en . . . . . . "The Ma\u1E45gala Sutta is a discourse (Pali: sutta) of Gautama Buddha on the subject of 'blessings' (mangala, also translated as 'good omen' or 'auspices' or 'good fortune'). In this discourse, Gautama Buddha describes 'blessings' that are wholesome personal pursuits or attainments, identified in a progressive manner from the mundane to the ultimate spiritual goal. In Sri Lanka, this sutta considered to be part of \"Maha Pirith\"."@en . . . . . . . . . "mah\u0101ma\u1E45galas\u016Btra"@en . . . . . . . "Ma\u1E45gala Sutta (bahasa Myanmar: \u1019\u1004\u103A\u1039\u1002\u101C\u101E\u102F\u1010\u103A Mingala thoke, bahasa Thai: \u0E21\u0E07\u0E04\u0E25\u0E2A\u0E39\u0E15\u0E23, Bahasa Khmer: \u1798\u1784\u17D2\u1782\u179B\u179F\u17BC\u178F\u17D2\u179A mongkhol sut, bahasa Sanskerta \"mah\u0101ma\u1E45galas\u016Btra\", \"\u092E\u0939\u093E\u092E\u0919\u094D\u0917\u0932\u0938\u0942\u0924\u094D\u0930\", bahasa Tibet \"\u0F56\u0F40\u0FB2\u0F0B\u0F64\u0F72\u0F66\u0F0B\u0F46\u0F7A\u0F53\u0F0B\u0F54\u0F7C\u0F60\u0F72\u0F0B\u0F58\u0F51\u0F7C\u0F0D\" ) merupakan sebuah sutta dalam Kanon Pali yang berisi tentang ajaran sang Buddha mengenai \"berkah utama\" (merujuk pada kata ma\u1E45gala yang dapat diartikan pula sebagai \"pertanda baik\" atau \"nasib baik\"). Pada sutta ini, Sang Buddha menguraikan bahwa berkah utama adalah pencapaian menjadi pribadi yang sehat dan berguna, pribadi yang menjalankan hidup yang suci, pribadi yang menjauhi perbuatan buruk, dsb."@in . . . "Ma\u1E45gala Sutta"@en . . . "Ma\u1E45gala Sutta"@fr . "\u0E21\u0E07\u0E04\u0E25\u0E2A\u0E39\u0E15\u0E23"@en . "1120760851"^^ . "Mongkolasot"@en . . "\u092E\u0939\u093E\u092E\u0919\u094D\u0917\u0932\u0938\u0942\u0924\u094D\u0930"@en . . "mah\u0101 ma\u1E45gala s\u016Btraya"@en . "Ma\u1E45gala Sutta"@en . "\u1019\u1004\u103A\u1039\u1002\u101C\u101E\u102F\u1010\u103A"@en . . . . . .