. . . . . "2047"^^ . . . "Liste der gr\u00F6\u00DFten St\u00E4dte Ozeaniens"@de . . . . . . . . . . . . . "Lists of cities in Oceania"@en . . . . . . . "23193022"^^ . . . . . "Die folgende Liste der gr\u00F6\u00DFten St\u00E4dte beziehungsweise Agglomerationen in der Region Ozeaniens enth\u00E4lt alle St\u00E4dte in Ozeanien (mit Australien und Neuseeland) \u00FCber 100.000 Einwohner sowie weitere St\u00E4dte mit regionaler Bedeutung. Dabei werden St\u00E4dte als urbane R\u00E4ume definiert. Das bedeutet Stadtkern, umliegende st\u00E4dtische Gebiete und gegebenenfalls zusammengewachsene St\u00E4dte. Eine einheitliche Definition, was eine Stadt ausmacht, gibt es nicht. Fehlende Vergleichbarkeit bei der r\u00E4umlichen Abgrenzung sowie Fehler und Ungenauigkeiten bei der Fortschreibung und Hochrechnung von Einwohnerzahlen k\u00F6nnen zu Abweichungen bei den Angaben f\u00FCr ein und dieselbe Stadt f\u00FChren."@de . . "1109034917"^^ . "Liste des villes d'Oc\u00E9anie"@fr . "Die folgende Liste der gr\u00F6\u00DFten St\u00E4dte beziehungsweise Agglomerationen in der Region Ozeaniens enth\u00E4lt alle St\u00E4dte in Ozeanien (mit Australien und Neuseeland) \u00FCber 100.000 Einwohner sowie weitere St\u00E4dte mit regionaler Bedeutung. Dabei werden St\u00E4dte als urbane R\u00E4ume definiert. Das bedeutet Stadtkern, umliegende st\u00E4dtische Gebiete und gegebenenfalls zusammengewachsene St\u00E4dte. Eine einheitliche Definition, was eine Stadt ausmacht, gibt es nicht. Fehlende Vergleichbarkeit bei der r\u00E4umlichen Abgrenzung sowie Fehler und Ungenauigkeiten bei der Fortschreibung und Hochrechnung von Einwohnerzahlen k\u00F6nnen zu Abweichungen bei den Angaben f\u00FCr ein und dieselbe Stadt f\u00FChren. Alle Hauptst\u00E4dte sind hervorgehoben."@de . . . . "Voici la liste des villes d'Oc\u00E9anie class\u00E9es par pays ."@fr . . "Voici la liste des villes d'Oc\u00E9anie class\u00E9es par pays ."@fr . . . . . . . "This is a list of cities in Oceania by country."@en . "This is a list of cities in Oceania by country."@en . . . . "\u5927\u6D0B\u6D32\u57CE\u5E02\u4EBA\u53E3\u5217\u8868"@zh . "\u672C\u689D\u76EE\u70BA\u5927\u6D0B\u6D32\u4E3B\u8981\u57CE\u5E02\u7684\u4EBA\u53E3\u5217\u8868\uFF0C\u6536\u9304\u6A19\u6E96\u70BA\u5404\u570B\u9996\u90FD\u8207\u4EBA\u53E310\u842C\u4EE5\u4E0A\u7684\u57CE\u5E02\u3002\u5118\u7BA1\u5927\u6D0B\u6D32\u8A31\u591A\u5CF6\u570B\u7684\u9996\u90FD\u50C5\u4F5C\u70BA\u4E2D\u592E\u653F\u5E9C\u6240\u5728\u5730\uFF0C\u4EBA\u53E3\u898F\u6A21\u6975\u5C0F\uFF0C\u56B4\u683C\u4F86\u8AAA\u7121\u6CD5\u7A31\u4F5C\u771F\u6B63\u610F\u7FA9\u4E0A\u7684\u300E\u57CE\u5E02\u300F\u3002"@zh . "\u672C\u689D\u76EE\u70BA\u5927\u6D0B\u6D32\u4E3B\u8981\u57CE\u5E02\u7684\u4EBA\u53E3\u5217\u8868\uFF0C\u6536\u9304\u6A19\u6E96\u70BA\u5404\u570B\u9996\u90FD\u8207\u4EBA\u53E310\u842C\u4EE5\u4E0A\u7684\u57CE\u5E02\u3002\u5118\u7BA1\u5927\u6D0B\u6D32\u8A31\u591A\u5CF6\u570B\u7684\u9996\u90FD\u50C5\u4F5C\u70BA\u4E2D\u592E\u653F\u5E9C\u6240\u5728\u5730\uFF0C\u4EBA\u53E3\u898F\u6A21\u6975\u5C0F\uFF0C\u56B4\u683C\u4F86\u8AAA\u7121\u6CD5\u7A31\u4F5C\u771F\u6B63\u610F\u7FA9\u4E0A\u7684\u300E\u57CE\u5E02\u300F\u3002"@zh . . . . . . . . . . . . . . . .