. "960877832"^^ . . "Laurence Andrewe (fl. 1510\u20131537), was a translator and printer. He was from Calais, then controlled by the English. He translated in 1510 \u2018The noble life and natures of man, of besets, serpent's, fowles & fishes, yt be made known [col.] Translated be me Laurens Andrewe of the towne of Calis, in the famous cite of Andwarpe. Emprented be me John of Doesborowe [n.d.]\u2019 folio (Hazlitt's Coll. and Notes, 1876, p. 474). He probably learned the art of printing from or (Ames's Typ. Ant. ed. Herbert, i.412), and practised for some time in London in Fleet Street, at the by . There, in 1527, he printed his own translation of \u2018The vertuose boke of Distyllacion of the waters of all maner of Herbes by , and now newly translate out of Duyche,\u2019 sm. folio. He appears to have translated other minor works which have not come down to us, as in the Prologue he observes: \u2018After dyvers and sondry small volumes and tryfeles of myrth and pastaunce some newly composed, some translated and of late finished, [I am] now mynded to exercise my pene in mater to the reader some what more profitable.\u2019 The book contains many woodcut illustrations of distilling apparatus with interesting figures and descriptions of plants. It is this work which has given Andrewe the credit of producing an edition of the Grete Herball in 1527. He also printed, without a date, \u2018The myrrour & dyscrypcion of the World,\u2019 folio, a reproduction of the 1481 text of Caxton, with some of the original wood blocks. Herbert (Typ. Ant. iii.1786) says: \u2018I have a fragment of \u00C6sop's Fables, bound with his Myrrour, which seems to have been also printed by him.\u2019 Another undated production of his press was \u2018The Directory of Conscience,\u2019 4to. A work entitled \u2018The Valuacion of Golde and Siluer. Made in the famous city of Antwarpe and newly translated into Englishe by me Laurens Andrewe \u2026 Emprentyd in the famous city of Andwarpe,\u2019 without date or printer, is placed by Ames (Herbert's edition, i.412), who does not, however, appear to have seen it, at 1537, with the remark: \u2018Mr. Oldis supposed as he was a printer it might be printed by him, but then he must have been at Antwerp at that time.\u2019 Another edition of a similar work is given by Herbert (p. 1529) as of 1499, and described precisely. Although not an original author, Andrewe deserves consideration as one of the earliest of those who translated into English works on scientific subjects."@en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "3094"^^ . . . . . . . . . . . . . "Laurence Andrewe (fl. 1510\u20131537), was a translator and printer. He was from Calais, then controlled by the English. He translated in 1510 \u2018The noble life and natures of man, of besets, serpent's, fowles & fishes, yt be made known [col.] Translated be me Laurens Andrewe of the towne of Calis, in the famous cite of Andwarpe. Emprented be me John of Doesborowe [n.d.]\u2019 folio (Hazlitt's Coll. and Notes, 1876, p. 474). He probably learned the art of printing from or (Ames's Typ. Ant. ed. Herbert, i.412), and practised for some time in London in Fleet Street, at the by ."@en . . . . . . . "28210970"^^ . . . . "Laurence Andrewe"@en .