"Langues au Maroc"@fr . . "\u0644\u063A\u0627\u062A \u0627\u0644\u0645\u063A\u0631\u0628"@ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "200"^^ . . . . . . . . . . . . . . . "\u0421\u0443\u0449\u0435\u0441\u0442\u0432\u0443\u0435\u0442 \u0446\u0435\u043B\u044B\u0439 \u0440\u044F\u0434 \u044F\u0437\u044B\u043A\u043E\u0432 \u0432 \u041C\u0430\u0440\u043E\u043A\u043A\u043E, \u043D\u043E \u0435\u0441\u0442\u044C \u0434\u0432\u0430 \u043E\u0444\u0438\u0446\u0438\u0430\u043B\u044C\u043D\u044B\u0445 \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430 \u2014 \u0430\u0440\u0430\u0431\u0441\u043A\u0438\u0439 \u043B\u0438\u0442\u0435\u0440\u0430\u0442\u0443\u0440\u043D\u044B\u0439 \u044F\u0437\u044B\u043A \u0438 \u0442\u0430\u043C\u0430\u0437\u0438\u0433\u0445\u0442\u0441\u043A\u0438\u0439 \u044F\u0437\u044B\u043A (\u043E\u0434\u0438\u043D \u0438\u0437 \u0431\u0435\u0440\u0431\u0435\u0440\u0441\u043A\u0438\u0445 \u0434\u0438\u0430\u043B\u0435\u043A\u0442\u043E\u0432). \u041C\u0430\u0440\u043E\u043A\u043A\u0430\u043D\u0441\u043A\u0438\u0439 \u0430\u0440\u0430\u0431\u0441\u043A\u0438\u0439 \u044F\u0437\u044B\u043A (\u0438\u0437\u0432\u0435\u0441\u0442\u043D\u044B\u0439 \u043A\u0430\u043A \u0434\u0430\u0440\u0438\u0436\u0430) \u044F\u0432\u043B\u044F\u0435\u0442\u0441\u044F \u0440\u0430\u0437\u0433\u043E\u0432\u043E\u0440\u043D\u044B\u043C \u044F\u0437\u044B\u043A\u043E\u043C. \u041F\u0440\u0435\u0441\u0442\u0438\u0436\u043D\u044B\u0435 \u044F\u0437\u044B\u043A\u0438 \u0432 \u041C\u0430\u0440\u043E\u043A\u043A\u043E \u2014 \u0430\u0440\u0430\u0431\u0441\u043A\u0438\u0439 (\u0432 \u043A\u043B\u0430\u0441\u0441\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u043E\u0439 \u0438 \u0441\u043E\u0432\u0440\u0435\u043C\u0435\u043D\u043D\u043E\u0439 \u0444\u043E\u0440\u043C\u0435) \u0438 \u0444\u0440\u0430\u043D\u0446\u0443\u0437\u0441\u043A\u0438\u0439 \u044F\u0437\u044B\u043A\u0438. \u041F\u043E\u0441\u043B\u0435\u0434\u043D\u0438\u0439 \u0441\u043B\u0443\u0436\u0438\u0442 \u0432 \u043A\u0430\u0447\u0435\u0441\u0442\u0432\u0435 \u0432\u0442\u043E\u0440\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430 \u0434\u043B\u044F \u043C\u043D\u043E\u0433\u0438\u0445 \u043C\u0430\u0440\u043E\u043A\u043A\u0430\u043D\u0446\u0435\u0432. \u041F\u043E \u0434\u0430\u043D\u043D\u044B\u043C \u043E\u043F\u0440\u043E\u0441\u043E\u0432 2000\u20142002 \u0433\u043E\u0434\u043E\u0432, \u043F\u0440\u043E\u0432\u0435\u0434\u0451\u043D\u043D\u044B\u0445 \u041C\u043E\u0445\u043E\u0439 \u042D\u043D\u043D\u0430\u0434\u0436\u0438, \u0430\u0432\u0442\u043E\u0440 Multilingualism, Cultural Identity, and Education in Morocco \u043F\u0438\u0448\u0435\u0442: \u00AB\u0441\u0443\u0449\u0435\u0441\u0442\u0432\u0443\u0435\u0442 \u043E\u0431\u0449\u0435\u0435 \u043C\u043D\u0435\u043D\u0438\u0435, \u0447\u0442\u043E \u0441\u0442\u0430\u043D\u0434\u0430\u0440\u0442\u043D\u044B\u0439 \u0438 \u043C\u0430\u0440\u043E\u043A\u043A\u0430\u043D\u0441\u043A\u0438\u0439 \u0430\u0440\u0430\u0431\u0441\u043A\u0438\u0439 \u044F\u0437\u044B\u043A \u0438 \u0431\u0435\u0440\u0431\u0435\u0440\u0441\u043A\u0438\u0435 \u044F\u0437\u044B\u043A\u0438 \u044F\u0432\u043B\u044F\u044E\u0442\u0441\u044F \u043D\u0430\u0446\u0438\u043E\u043D\u0430\u043B\u044C\u043D\u044B\u043C\u0438 \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430\u043C\u0438\u00BB. \u042D\u043D\u043D\u0430\u0434\u0436\u0438 \u0442\u0430\u043A\u0436\u0435 \u043F\u0440\u0438\u0448\u0451\u043B \u043A \u0432\u044B\u0432\u043E\u0434\u0443: \u00AB\u042D\u0442\u043E \u0438\u0441\u0441\u043B\u0435\u0434\u043E\u0432\u0430\u043D\u0438\u0435 \u043F\u043E\u0434\u0442\u0432\u0435\u0440\u0436\u0434\u0430\u0435\u0442 \u0438\u0434\u0435\u044E, \u0447\u0442\u043E \u043C\u043D\u043E\u0433\u043E\u044F\u0437\u044B\u0447\u0438\u0435 \u0432 \u041C\u0430\u0440\u043E\u043A\u043A\u043E \u044F\u0432\u043B\u044F\u0435\u0442\u0441\u044F \u044F\u0440\u043A\u0438\u043C \u0441\u043E\u0446\u0438\u043E\u043B\u0438\u043D\u0433\u0432\u0438\u0441\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u0438\u043C \u0444\u0435\u043D\u043E\u043C\u0435\u043D\u043E\u043C, \u0437\u0430 \u043A\u043E\u0442\u043E\u0440"@ru . "There are a number of languages of Morocco. The two official languages are Standard Arabic and Standard Moroccan Berber. Moroccan Arabic (known as Darija) is the spoken native vernacular. The languages of prestige in Morocco are Arabic in its Classical and Modern Standard Forms and sometimes French, the latter of which serves as a second language for approximately 33% of Moroccans. According to a 2000\u20132002 survey done by Moha Ennaji, author of Multilingualism, Cultural Identity, and Education in Morocco, \"there is a general agreement that Standard Arabic, Moroccan Arabic, and Berber are the national languages.\" Ennaji also concluded \"This survey confirms the idea that multilingualism in Morocco is a vivid sociolinguistic phenomenon, which is favored by many people.\""@en . . . . . . . . . . . . . . . "Es parlen diverses lleng\u00FCes del Marroc, per\u00F2 les dues \u00FAniques lleng\u00FCes oficials s\u00F3n l'\u00E0rab est\u00E0ndard modern i l'amazic. L'\u00E0rab marroqu\u00ED (conegut com a d\u00E0rija) \u00E9s la parla nadiua vernacle. Les lleng\u00FCes de al Marroc s\u00F3n l'\u00E0rab en les seves varietats cl\u00E0ssica i moderna estandarditzada, i el franc\u00E8s, que serveix com a segona llengua per molts marroquins. Segons una enquesta de 2000\u20132002 feta per Moha Ennaji, autor de Multilingualism, Cultural Identity, and Education in Morocco, \"hi ha l'acord general que l'\u00E0rab est\u00E0ndard, l'\u00E0rab marroqu\u00ED i l'amazic s\u00F3n les lleng\u00FCes nacionals.\" Ennaji tamb\u00E9 conclou \"Aquesta enquesta confirma la idea que el multiling\u00FCisme al Marroc \u00E9s un fenomen socioling\u00FC\u00EDstic viu, que es veu afavorit per moltes persones.\""@ca . . . . . . "Le Maroc compte deux langues officielles : l'amazighe et l'arabe. Chacune des deux langues est parl\u00E9e sous diff\u00E9rentes formes dialectales, alors que l'arabe litt\u00E9ral est la langue administrative et que l'amazighe ne poss\u00E8de pas de forme unifi\u00E9e ; cependant une version standardis\u00E9e de l'amazighe est progressivement introduite. D'autres langues comme le fran\u00E7ais (dont une traduction officielle existe dans le Bulletin officiel du Royaume du Maroc, parall\u00E8lement \u00E0 une version officielle en arabe), et dans une moindre mesure, l'espagnol, sont aussi tr\u00E8s pr\u00E9sentes au Maroc, tandis que l'anglais gagne du terrain dans le monde des affaires et des \u00E9changes internationaux."@fr . . . . . . . . . . "Marruecos tiene dos idiomas oficiales, el \u00E1rabe y el amazigh. Cada idioma se habla en diferentes formas dialectales. Adem\u00E1s, el \u00E1rabe es indispensable por los aspectos f\u00EDsicos con los que se hablan tiene forma unificada (en realidad corresponde a diferentes lenguas bereberes septentrionales). El franc\u00E9s y, en menor medida, el espa\u00F1ol tambi\u00E9n est\u00E1n muy presentes en Marruecos, mientras que el ingl\u00E9s gana terreno en el mundo de los negocios y el comercio internacional."@es . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Le Maroc compte deux langues officielles : l'amazighe et l'arabe. Chacune des deux langues est parl\u00E9e sous diff\u00E9rentes formes dialectales, alors que l'arabe litt\u00E9ral est la langue administrative et que l'amazighe ne poss\u00E8de pas de forme unifi\u00E9e ; cependant une version standardis\u00E9e de l'amazighe est progressivement introduite."@fr . "Arabic dialects \n* Moroccan Arabic: \n* Hassaniya: \n* Judeo-Moroccan Arabic \nAmazigh languages \n* Tarifit \n* Tashelhit, including Judeo-Berber \n* Central Atlas Tamazight"@en . . . . . "There are a number of languages of Morocco. The two official languages are Standard Arabic and Standard Moroccan Berber. Moroccan Arabic (known as Darija) is the spoken native vernacular. The languages of prestige in Morocco are Arabic in its Classical and Modern Standard Forms and sometimes French, the latter of which serves as a second language for approximately 33% of Moroccans. According to a 2000\u20132002 survey done by Moha Ennaji, author of Multilingualism, Cultural Identity, and Education in Morocco, \"there is a general agreement that Standard Arabic, Moroccan Arabic, and Berber are the national languages.\" Ennaji also concluded \"This survey confirms the idea that multilingualism in Morocco is a vivid sociolinguistic phenomenon, which is favored by many people.\" There are around 6 million Berber speakers in Morocco. French retains a major place in Morocco, as it is taught universally and serves as Morocco's primary language of commerce and economics, culture, sciences and medicine; it is also widely used in education and government. Morocco is a member of the Francophonie. Spanish is spoken by many Moroccans, particularly in the northern regions around Tetouan and Tangier, as well as in parts of the south, due to historic ties and business interactions with Spain. According to a 2012 study by the Government of Spain, 98% of Moroccans spoke Moroccan Arabic, 63% spoke French, 26% Berber, 14% spoke English, and 10% spoke Spanish."@en . . "Morocco"@en . . . . . . . . . . . . . . . . "Es parlen diverses lleng\u00FCes del Marroc, per\u00F2 les dues \u00FAniques lleng\u00FCes oficials s\u00F3n l'\u00E0rab est\u00E0ndard modern i l'amazic. L'\u00E0rab marroqu\u00ED (conegut com a d\u00E0rija) \u00E9s la parla nadiua vernacle. Les lleng\u00FCes de al Marroc s\u00F3n l'\u00E0rab en les seves varietats cl\u00E0ssica i moderna estandarditzada, i el franc\u00E8s, que serveix com a segona llengua per molts marroquins. Segons una enquesta de 2000\u20132002 feta per Moha Ennaji, autor de Multilingualism, Cultural Identity, and Education in Morocco, \"hi ha l'acord general que l'\u00E0rab est\u00E0ndard, l'\u00E0rab marroqu\u00ED i l'amazic s\u00F3n les lleng\u00FCes nacionals.\" Ennaji tamb\u00E9 conclou \"Aquesta enquesta confirma la idea que el multiling\u00FCisme al Marroc \u00E9s un fenomen socioling\u00FC\u00EDstic viu, que es veu afavorit per moltes persones.\" L'\u00E0rab est\u00E0ndard modern \u00E9s parlat pel 80\u201390% dels marroquins. Hi ha entre 20 i 25 milions de parlants amazics al Marroc, entre el 60 i el 80% de la poblaci\u00F3. El franc\u00E8s conserva un lloc important al Marroc, ja que s'ensenya universalment i serveix com a idioma principal del Marroc del comer\u00E7 i de l'economia, la cultura, les ci\u00E8ncies i la medicina; tamb\u00E9 \u00E9s \u00E0mpliament utilitzat en l'educaci\u00F3 i el govern. Marroc \u00E9s un membre de la Francofonia."@ca . . . . . . . . "\u062A\u0648\u062C\u062F 3 \u0644\u063A\u0627\u062A \u0628\u0627\u0644\u0645\u063A\u0631\u0628 \u0648\u0644\u0643\u0646 \u0627\u0644\u0644\u063A\u062A\u064A\u0646 \u0627\u0644\u0631\u0633\u0645\u064A\u062A\u064A\u0646 \u0641\u064A\u0647 \u0647\u0645\u0627 \u0627\u0644\u0623\u0645\u0627\u0632\u064A\u063A\u064A\u0629 \u0648\u0627\u0644\u0639\u0631\u0628\u064A\u0629. \u0648\u0648\u0641\u0642\u0627\u064E \u0644\u062F\u0631\u0627\u0633\u0629 \u0641\u064A \u0639\u0627\u0645\u064A 2000-2002 \u0627\u0644\u062A\u064A \u0623\u062C\u0631\u0627\u0647\u0627 (\u0645\u0648\u062D\u0627 \u0627\u0644\u0646\u0627\u062C\u064A) \u0645\u0624\u0644\u0641 \u0643\u062A\u0627\u0628 (\u062A\u0639\u062F\u062F \u0627\u0644\u0644\u063A\u0627\u062A\u060C \u0627\u0644\u0647\u0648\u064A\u0629 \u0627\u0644\u062B\u0642\u0627\u0641\u064A\u0629\u060C \u0627\u0644\u062A\u0631\u0628\u064A\u0629 \u0648\u0627\u0644\u062A\u0639\u0644\u064A\u0645 \u0641\u064A \u0627\u0644\u0645\u063A\u0631\u0628) \u00AB\u064A\u0648\u062C\u062F \u0627\u062A\u0641\u0627\u0642 \u0639\u0627\u0645 \u0639\u0644\u0649 \u0623\u0646 \u0627\u0644\u0644\u063A\u0629 \u0627\u0644\u0639\u0631\u0628\u064A\u0629 \u0627\u0644\u0641\u0635\u062D\u0649\u060C \u0648\u0627\u0644\u0644\u0647\u062C\u0629 \u0627\u0644\u0645\u063A\u0631\u0628\u064A\u0629 \u0648\u0627\u0644\u0623\u0645\u0627\u0632\u064A\u063A\u064A\u0629 \u0647\u064A \u0627\u0644\u0644\u063A\u0627\u062A \u0627\u0644\u0642\u0648\u0645\u064A\u0629\u00BB. \u0648\u064A\u062E\u062A\u062A\u0645 \u0627\u0644\u0646\u0627\u062C\u064A \u0643\u062A\u0627\u0628\u0647 \u0628\u0642\u0648\u0644\u0647 \u00AB\u0647\u0630\u0647 \u0627\u0644\u062F\u0631\u0627\u0633\u0629 \u062A\u0624\u0643\u062F \u0641\u0643\u0631\u0629 \u0623\u0646 \u062A\u0639\u062F\u062F \u0627\u0644\u0644\u063A\u0627\u062A \u0641\u064A \u0627\u0644\u0645\u063A\u0631\u0628 \u0647\u064A \u0638\u0627\u0647\u0631\u0629 \u0644\u063A\u0648\u064A\u0629 \u0645\u062C\u062A\u0645\u0639\u064A\u0629 \u062D\u064A\u0629 \u064A\u0633\u062A\u062D\u0633\u0646\u0647\u0627 \u0627\u0644\u0643\u062B\u064A\u0631\u0648\u0646.\u00BB \u064A\u0648\u062C\u062F \u062D\u0648\u0627\u0644\u064A 26% \u0645\u0646 \u0633\u0643\u0627\u0646 \u0627\u0644\u0645\u063A\u0631\u0628 \u064A\u062A\u062D\u062F\u062B\u0648\u0646 \u0628\u0627\u0644\u0623\u0645\u0627\u0632\u064A\u063A\u064A\u0629."@ar . . . . . . . . . . "Languages of Morocco"@en . . . . . . . . . . . . . . . . . "Lenguas de Marruecos"@es . . . . . . . "\u042F\u0437\u044B\u043A\u0438 \u041C\u0430\u0440\u043E\u043A\u043A\u043E"@ru . . . . "\u0421\u0443\u0449\u0435\u0441\u0442\u0432\u0443\u0435\u0442 \u0446\u0435\u043B\u044B\u0439 \u0440\u044F\u0434 \u044F\u0437\u044B\u043A\u043E\u0432 \u0432 \u041C\u0430\u0440\u043E\u043A\u043A\u043E, \u043D\u043E \u0435\u0441\u0442\u044C \u0434\u0432\u0430 \u043E\u0444\u0438\u0446\u0438\u0430\u043B\u044C\u043D\u044B\u0445 \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430 \u2014 \u0430\u0440\u0430\u0431\u0441\u043A\u0438\u0439 \u043B\u0438\u0442\u0435\u0440\u0430\u0442\u0443\u0440\u043D\u044B\u0439 \u044F\u0437\u044B\u043A \u0438 \u0442\u0430\u043C\u0430\u0437\u0438\u0433\u0445\u0442\u0441\u043A\u0438\u0439 \u044F\u0437\u044B\u043A (\u043E\u0434\u0438\u043D \u0438\u0437 \u0431\u0435\u0440\u0431\u0435\u0440\u0441\u043A\u0438\u0445 \u0434\u0438\u0430\u043B\u0435\u043A\u0442\u043E\u0432). \u041C\u0430\u0440\u043E\u043A\u043A\u0430\u043D\u0441\u043A\u0438\u0439 \u0430\u0440\u0430\u0431\u0441\u043A\u0438\u0439 \u044F\u0437\u044B\u043A (\u0438\u0437\u0432\u0435\u0441\u0442\u043D\u044B\u0439 \u043A\u0430\u043A \u0434\u0430\u0440\u0438\u0436\u0430) \u044F\u0432\u043B\u044F\u0435\u0442\u0441\u044F \u0440\u0430\u0437\u0433\u043E\u0432\u043E\u0440\u043D\u044B\u043C \u044F\u0437\u044B\u043A\u043E\u043C. \u041F\u0440\u0435\u0441\u0442\u0438\u0436\u043D\u044B\u0435 \u044F\u0437\u044B\u043A\u0438 \u0432 \u041C\u0430\u0440\u043E\u043A\u043A\u043E \u2014 \u0430\u0440\u0430\u0431\u0441\u043A\u0438\u0439 (\u0432 \u043A\u043B\u0430\u0441\u0441\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u043E\u0439 \u0438 \u0441\u043E\u0432\u0440\u0435\u043C\u0435\u043D\u043D\u043E\u0439 \u0444\u043E\u0440\u043C\u0435) \u0438 \u0444\u0440\u0430\u043D\u0446\u0443\u0437\u0441\u043A\u0438\u0439 \u044F\u0437\u044B\u043A\u0438. \u041F\u043E\u0441\u043B\u0435\u0434\u043D\u0438\u0439 \u0441\u043B\u0443\u0436\u0438\u0442 \u0432 \u043A\u0430\u0447\u0435\u0441\u0442\u0432\u0435 \u0432\u0442\u043E\u0440\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430 \u0434\u043B\u044F \u043C\u043D\u043E\u0433\u0438\u0445 \u043C\u0430\u0440\u043E\u043A\u043A\u0430\u043D\u0446\u0435\u0432. \u041F\u043E \u0434\u0430\u043D\u043D\u044B\u043C \u043E\u043F\u0440\u043E\u0441\u043E\u0432 2000\u20142002 \u0433\u043E\u0434\u043E\u0432, \u043F\u0440\u043E\u0432\u0435\u0434\u0451\u043D\u043D\u044B\u0445 \u041C\u043E\u0445\u043E\u0439 \u042D\u043D\u043D\u0430\u0434\u0436\u0438, \u0430\u0432\u0442\u043E\u0440 Multilingualism, Cultural Identity, and Education in Morocco \u043F\u0438\u0448\u0435\u0442: \u00AB\u0441\u0443\u0449\u0435\u0441\u0442\u0432\u0443\u0435\u0442 \u043E\u0431\u0449\u0435\u0435 \u043C\u043D\u0435\u043D\u0438\u0435, \u0447\u0442\u043E \u0441\u0442\u0430\u043D\u0434\u0430\u0440\u0442\u043D\u044B\u0439 \u0438 \u043C\u0430\u0440\u043E\u043A\u043A\u0430\u043D\u0441\u043A\u0438\u0439 \u0430\u0440\u0430\u0431\u0441\u043A\u0438\u0439 \u044F\u0437\u044B\u043A \u0438 \u0431\u0435\u0440\u0431\u0435\u0440\u0441\u043A\u0438\u0435 \u044F\u0437\u044B\u043A\u0438 \u044F\u0432\u043B\u044F\u044E\u0442\u0441\u044F \u043D\u0430\u0446\u0438\u043E\u043D\u0430\u043B\u044C\u043D\u044B\u043C\u0438 \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430\u043C\u0438\u00BB. \u042D\u043D\u043D\u0430\u0434\u0436\u0438 \u0442\u0430\u043A\u0436\u0435 \u043F\u0440\u0438\u0448\u0451\u043B \u043A \u0432\u044B\u0432\u043E\u0434\u0443: \u00AB\u042D\u0442\u043E \u0438\u0441\u0441\u043B\u0435\u0434\u043E\u0432\u0430\u043D\u0438\u0435 \u043F\u043E\u0434\u0442\u0432\u0435\u0440\u0436\u0434\u0430\u0435\u0442 \u0438\u0434\u0435\u044E, \u0447\u0442\u043E \u043C\u043D\u043E\u0433\u043E\u044F\u0437\u044B\u0447\u0438\u0435 \u0432 \u041C\u0430\u0440\u043E\u043A\u043A\u043E \u044F\u0432\u043B\u044F\u0435\u0442\u0441\u044F \u044F\u0440\u043A\u0438\u043C \u0441\u043E\u0446\u0438\u043E\u043B\u0438\u043D\u0433\u0432\u0438\u0441\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u0438\u043C \u0444\u0435\u043D\u043E\u043C\u0435\u043D\u043E\u043C, \u0437\u0430 \u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u044B\u0439 \u0432\u044B\u0441\u0442\u0443\u043F\u0430\u044E\u0442 \u043C\u043D\u043E\u0433\u0438\u0435 \u043B\u044E\u0434\u0438\u00BB. \u0421\u0443\u0449\u0435\u0441\u0442\u0432\u0443\u0435\u0442 \u043E\u0442 15 \u0434\u043E 18 \u043C\u043B\u043D \u0431\u0435\u0440\u0431\u0435\u0440\u043E-\u0433\u043E\u0432\u043E\u0440\u044F\u0449\u0438\u0445 \u043B\u044E\u0434\u0435\u0439 \u0432 \u041C\u0430\u0440\u043E\u043A\u043A\u043E, \u043E\u043A\u043E\u043B\u043E 50-65 % \u043D\u0430\u0441\u0435\u043B\u0435\u043D\u0438\u044F \u0441\u0442\u0440\u0430\u043D\u044B. \u0424\u0440\u0430\u043D\u0446\u0443\u0437\u0441\u043A\u0438\u0439 \u044F\u0437\u044B\u043A \u043E\u0441\u0442\u0430\u0451\u0442\u0441\u044F \u043D\u0435\u043E\u0444\u0438\u0446\u0438\u0430\u043B\u044C\u043D\u044B\u043C \u0442\u0440\u0435\u0442\u044C\u0438\u043C \u044F\u0437\u044B\u043A\u043E\u043C \u041C\u0430\u0440\u043E\u043A\u043A\u043E, \u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u044B\u0439 \u0448\u0438\u0440\u043E\u043A\u043E \u043F\u0440\u0435\u043F\u043E\u0434\u0430\u0451\u0442\u0441\u044F \u0438 \u0441\u043B\u0443\u0436\u0438\u0442 \u044F\u0437\u044B\u043A\u043E\u043C \u0442\u043E\u0440\u0433\u043E\u0432\u043B\u0438 \u0438 \u044D\u043A\u043E\u043D\u043E\u043C\u0438\u043A\u0438. \u041E\u043D \u0442\u0430\u043A\u0436\u0435 \u0448\u0438\u0440\u043E\u043A\u043E \u0438\u0441\u043F\u043E\u043B\u044C\u0437\u0443\u0435\u0442\u0441\u044F \u0432 \u043E\u0431\u0440\u0430\u0437\u043E\u0432\u0430\u043D\u0438\u0438 \u0438 \u043F\u0440\u0430\u0432\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u0441\u0442\u0432\u0435. \u041C\u0430\u0440\u043E\u043A\u043A\u043E \u044F\u0432\u043B\u044F\u0435\u0442\u0441\u044F \u0447\u043B\u0435\u043D\u043E\u043C \u043C\u0435\u0436\u0434\u0443\u043D\u0430\u0440\u043E\u0434\u043D\u043E\u0439 \u043E\u0440\u0433\u0430\u043D\u0438\u0437\u0430\u0446\u0438\u0438 \u00AB\u0424\u0440\u0430\u043D\u043A\u043E\u0444\u043E\u043D\u0438\u044F\u00BB."@ru . . . . "40470"^^ . . . "Lleng\u00FCes del Marroc"@ca . . . . . . . . . . . "Modern Standard Arabic and Standard Moroccan Berber"@en . . . . . . . . . . . . . . "1123076614"^^ . "\u062A\u0648\u062C\u062F 3 \u0644\u063A\u0627\u062A \u0628\u0627\u0644\u0645\u063A\u0631\u0628 \u0648\u0644\u0643\u0646 \u0627\u0644\u0644\u063A\u062A\u064A\u0646 \u0627\u0644\u0631\u0633\u0645\u064A\u062A\u064A\u0646 \u0641\u064A\u0647 \u0647\u0645\u0627 \u0627\u0644\u0623\u0645\u0627\u0632\u064A\u063A\u064A\u0629 \u0648\u0627\u0644\u0639\u0631\u0628\u064A\u0629. \u0648\u0648\u0641\u0642\u0627\u064E \u0644\u062F\u0631\u0627\u0633\u0629 \u0641\u064A \u0639\u0627\u0645\u064A 2000-2002 \u0627\u0644\u062A\u064A \u0623\u062C\u0631\u0627\u0647\u0627 (\u0645\u0648\u062D\u0627 \u0627\u0644\u0646\u0627\u062C\u064A) \u0645\u0624\u0644\u0641 \u0643\u062A\u0627\u0628 (\u062A\u0639\u062F\u062F \u0627\u0644\u0644\u063A\u0627\u062A\u060C \u0627\u0644\u0647\u0648\u064A\u0629 \u0627\u0644\u062B\u0642\u0627\u0641\u064A\u0629\u060C \u0627\u0644\u062A\u0631\u0628\u064A\u0629 \u0648\u0627\u0644\u062A\u0639\u0644\u064A\u0645 \u0641\u064A \u0627\u0644\u0645\u063A\u0631\u0628) \u00AB\u064A\u0648\u062C\u062F \u0627\u062A\u0641\u0627\u0642 \u0639\u0627\u0645 \u0639\u0644\u0649 \u0623\u0646 \u0627\u0644\u0644\u063A\u0629 \u0627\u0644\u0639\u0631\u0628\u064A\u0629 \u0627\u0644\u0641\u0635\u062D\u0649\u060C \u0648\u0627\u0644\u0644\u0647\u062C\u0629 \u0627\u0644\u0645\u063A\u0631\u0628\u064A\u0629 \u0648\u0627\u0644\u0623\u0645\u0627\u0632\u064A\u063A\u064A\u0629 \u0647\u064A \u0627\u0644\u0644\u063A\u0627\u062A \u0627\u0644\u0642\u0648\u0645\u064A\u0629\u00BB. \u0648\u064A\u062E\u062A\u062A\u0645 \u0627\u0644\u0646\u0627\u062C\u064A \u0643\u062A\u0627\u0628\u0647 \u0628\u0642\u0648\u0644\u0647 \u00AB\u0647\u0630\u0647 \u0627\u0644\u062F\u0631\u0627\u0633\u0629 \u062A\u0624\u0643\u062F \u0641\u0643\u0631\u0629 \u0623\u0646 \u062A\u0639\u062F\u062F \u0627\u0644\u0644\u063A\u0627\u062A \u0641\u064A \u0627\u0644\u0645\u063A\u0631\u0628 \u0647\u064A \u0638\u0627\u0647\u0631\u0629 \u0644\u063A\u0648\u064A\u0629 \u0645\u062C\u062A\u0645\u0639\u064A\u0629 \u062D\u064A\u0629 \u064A\u0633\u062A\u062D\u0633\u0646\u0647\u0627 \u0627\u0644\u0643\u062B\u064A\u0631\u0648\u0646.\u00BB \u064A\u0648\u062C\u062F \u062D\u0648\u0627\u0644\u064A 26% \u0645\u0646 \u0633\u0643\u0627\u0646 \u0627\u0644\u0645\u063A\u0631\u0628 \u064A\u062A\u062D\u062F\u062B\u0648\u0646 \u0628\u0627\u0644\u0623\u0645\u0627\u0632\u064A\u063A\u064A\u0629."@ar . "Marruecos tiene dos idiomas oficiales, el \u00E1rabe y el amazigh. Cada idioma se habla en diferentes formas dialectales. Adem\u00E1s, el \u00E1rabe es indispensable por los aspectos f\u00EDsicos con los que se hablan tiene forma unificada (en realidad corresponde a diferentes lenguas bereberes septentrionales). El franc\u00E9s y, en menor medida, el espa\u00F1ol tambi\u00E9n est\u00E1n muy presentes en Marruecos, mientras que el ingl\u00E9s gana terreno en el mundo de los negocios y el comercio internacional."@es . . . "19009563"^^ . . .