. . . . "3471277"^^ . . . . . . "\u0627\u0644\u0646\u0648\u0639 \u0641\u064A \u0642\u0648\u0627\u0639\u062F \u0627\u0644\u0644\u063A\u0629 \u0627\u0644\u0647\u0648\u0644\u0646\u062F\u064A\u0629"@ar . . . "\u8377\u5170\u8BED\u8BED\u6CD5\u4E2D\u7684\u6027"@zh . . . . . "\u0641\u064A \u0627\u0644\u0644\u063A\u0629 \u0627\u0644\u0647\u0648\u0644\u0646\u062F\u064A\u0629 \u0646\u0648\u0639 \u0627\u0644\u0627\u0633\u0645 \u0645\u0630\u0643\u0631 \u0623\u0648 \u0645\u0624\u0646\u062B \u064A\u062D\u062F\u062F \u0623\u062F\u0648\u0627\u062A \u0627\u0644\u062A\u0639\u0631\u064A\u0641 \u0648\u0627\u0644\u0646\u0643\u0631\u0629\u060C \u0634\u0643\u0644 \u0627\u0644\u0635\u0641\u0627\u062A \u0648\u0627\u0644\u0636\u0645\u0627\u0626\u0631 \u0627\u0644\u062A\u064A \u062A\u0633\u062A\u062E\u062F\u0645 \u0644\u0644\u0625\u0634\u0627\u0631\u0629 \u0644\u0647\u0630\u0627 \u0627\u0644\u0646\u0648\u0639. \u0648\u062A\u062D\u062F\u064A\u062F \u0627\u0644\u0646\u0648\u0639 \u0641\u064A \u0627\u0644\u0647\u0648\u0644\u0646\u062F\u064A\u0629 \u0647\u0648 \u0642\u0636\u064A\u0629 \u0635\u0639\u0628\u0629 \u0648\u0630\u0627\u062A \u062C\u062F\u0644 \u0644\u0623\u0646 \u062A\u062D\u062F\u064A\u062F \u0627\u0644\u0646\u0648\u0639 \u064A\u062E\u062A\u0644\u0641 \u0639\u0644\u064A\u0647 \u0628\u0639\u0636 \u0627\u0644\u0646\u0627\u0633\u060C \u0648\u0628\u0627\u0644\u062A\u0627\u0644\u064A \u064A\u0643\u0648\u0646 \u0647\u0646\u0627\u0643 \u062E\u0644\u0627\u0641 \u062D\u0648\u0644 \u062A\u062D\u062F\u064A\u062F \u0646\u0648\u0639 \u0627\u0633\u0645 \u0628\u0639\u064A\u0646\u0647."@ar . "1122953232"^^ . . . . . . . . . . . . . . "\u0641\u064A \u0627\u0644\u0644\u063A\u0629 \u0627\u0644\u0647\u0648\u0644\u0646\u062F\u064A\u0629 \u0646\u0648\u0639 \u0627\u0644\u0627\u0633\u0645 \u0645\u0630\u0643\u0631 \u0623\u0648 \u0645\u0624\u0646\u062B \u064A\u062D\u062F\u062F \u0623\u062F\u0648\u0627\u062A \u0627\u0644\u062A\u0639\u0631\u064A\u0641 \u0648\u0627\u0644\u0646\u0643\u0631\u0629\u060C \u0634\u0643\u0644 \u0627\u0644\u0635\u0641\u0627\u062A \u0648\u0627\u0644\u0636\u0645\u0627\u0626\u0631 \u0627\u0644\u062A\u064A \u062A\u0633\u062A\u062E\u062F\u0645 \u0644\u0644\u0625\u0634\u0627\u0631\u0629 \u0644\u0647\u0630\u0627 \u0627\u0644\u0646\u0648\u0639. \u0648\u062A\u062D\u062F\u064A\u062F \u0627\u0644\u0646\u0648\u0639 \u0641\u064A \u0627\u0644\u0647\u0648\u0644\u0646\u062F\u064A\u0629 \u0647\u0648 \u0642\u0636\u064A\u0629 \u0635\u0639\u0628\u0629 \u0648\u0630\u0627\u062A \u062C\u062F\u0644 \u0644\u0623\u0646 \u062A\u062D\u062F\u064A\u062F \u0627\u0644\u0646\u0648\u0639 \u064A\u062E\u062A\u0644\u0641 \u0639\u0644\u064A\u0647 \u0628\u0639\u0636 \u0627\u0644\u0646\u0627\u0633\u060C \u0648\u0628\u0627\u0644\u062A\u0627\u0644\u064A \u064A\u0643\u0648\u0646 \u0647\u0646\u0627\u0643 \u062E\u0644\u0627\u0641 \u062D\u0648\u0644 \u062A\u062D\u062F\u064A\u062F \u0646\u0648\u0639 \u0627\u0633\u0645 \u0628\u0639\u064A\u0646\u0647."@ar . . . . . . . . "Gender in Dutch grammar"@en . . "Het taalkundige geslacht, dus mannelijk, vrouwelijk en onzijdig, (ook wel woordgeslacht genoemd, of Latijn: genus, meervoud genera) is een eigenschap van een naamwoord dat bijbehorende woorden in de zin be\u00EFnvloedt. In het Nederlands worden zelfstandige naamwoorden en persoonlijke voornaamwoorden door dit geslacht van het zelfstandig naamwoord be\u00EFnvloed. Dus het huis van de man is zijn huis, het huis van de vrouw is haar huis."@nl . . . . . . . . . . . . . . "Geslacht (Nederlands)"@nl . . "In the Dutch language, the gender of a noun determines the articles, adjective forms and pronouns that are used in reference to that noun. Gender is a complicated topic in Dutch, because depending on the geographical area or each individual speaker, there are either three genders in a regular structure or two genders in a dichotomous structure (neuter/common with vestiges of a three-gender structure). Both are identified and maintained in formal language."@en . "\u5728\u8377\u5170\u8BED\u8BED\u6CD5\u4E2D\uFF0C\u540D\u8BCD\u7684\u6027\u51B3\u5B9A\u4E86\u4FEE\u9970\u6216\u6307\u4EE3\u5B83\u7684\u51A0\u8BCD\u3001\u5F62\u5BB9\u8BCD\u4E0E\u4EE3\u8BCD\u5F62\u5F0F\u3002\u8377\u5170\u8BED\u4E2D\u7684\u6027\u662F\u4E00\u4E2A\u5F88\u590D\u6742\u7684\u8BDD\u9898\uFF0C\u56E0\u4E3A\u53D6\u51B3\u4E8E\u5730\u7406\u533A\u57DF\u4E0E\u6F14\u8BB2\u8005\u672C\u8EAB\u7684\u4E0D\u540C\uFF0C\u8377\u5170\u8BED\u7684\u6027\u6709\u4E24\u79CD\u60C5\u51B5\u3002\u7B2C\u4E00\u79CD\u662F\u901A\u6027\u4E0E\u4E2D\u6027\uFF1B\u7B2C\u4E8C\u79CD\u662F\u4E09\u6027\uFF08\u9634\u6027\u3001\u9633\u6027\u4E0E\u4E2D\u6027\uFF09\u3002\u5176\u4E2D\u8377\u5170\u738B\u56FD\u7684\u8377\u5170\u8BED\u5C5E\u4E8E\u7B2C\u4E00\u79CD\u60C5\u51B5\uFF0C\u5373\u901A\u6027\u3001\u4E2D\u6027\u4E24\u79CD\u6027\uFF1B\u6BD4\u5229\u65F6\u7684\u8377\u5170\u8BED\uFF08\u53C8\u79F0\u5F17\u62C9\u8292\u8BED\uFF09\u4ECD\u6709\u9634\u6027\u3001\u9633\u6027\u3001\u4E2D\u6027\u4E09\u79CD\u6027\u3002\u8FD9\u4E09\u79CD\u6027\uFF08\u6216\u4E24\u79CD\uFF09\u5E76\u65E0\u8BB0\u5FC6\u89C4\u5F8B\uFF0C\u8377\u5170\u8BED\u8BED\u6CD5\u4E2D\u7684\u6027\u5BF9\u4E8E\u5C06\u8377\u5170\u8BED\u4F5C\u4E3A\u7B2C\u4E8C\u8BED\u8A00\u7684\u5B66\u4E60\u8005\u6765\u8BF4\u5E38\u5E38\u662F\u4E00\u4EF6\u56F0\u96BE\u7684\u4E8B\u3002"@zh . . . . "Het taalkundige geslacht, dus mannelijk, vrouwelijk en onzijdig, (ook wel woordgeslacht genoemd, of Latijn: genus, meervoud genera) is een eigenschap van een naamwoord dat bijbehorende woorden in de zin be\u00EFnvloedt. In het Nederlands worden zelfstandige naamwoorden en persoonlijke voornaamwoorden door dit geslacht van het zelfstandig naamwoord be\u00EFnvloed. Dus het huis van de man is zijn huis, het huis van de vrouw is haar huis."@nl . . . . "In the Dutch language, the gender of a noun determines the articles, adjective forms and pronouns that are used in reference to that noun. Gender is a complicated topic in Dutch, because depending on the geographical area or each individual speaker, there are either three genders in a regular structure or two genders in a dichotomous structure (neuter/common with vestiges of a three-gender structure). Both are identified and maintained in formal language."@en . "21434"^^ . . . . . . . . "\u5728\u8377\u5170\u8BED\u8BED\u6CD5\u4E2D\uFF0C\u540D\u8BCD\u7684\u6027\u51B3\u5B9A\u4E86\u4FEE\u9970\u6216\u6307\u4EE3\u5B83\u7684\u51A0\u8BCD\u3001\u5F62\u5BB9\u8BCD\u4E0E\u4EE3\u8BCD\u5F62\u5F0F\u3002\u8377\u5170\u8BED\u4E2D\u7684\u6027\u662F\u4E00\u4E2A\u5F88\u590D\u6742\u7684\u8BDD\u9898\uFF0C\u56E0\u4E3A\u53D6\u51B3\u4E8E\u5730\u7406\u533A\u57DF\u4E0E\u6F14\u8BB2\u8005\u672C\u8EAB\u7684\u4E0D\u540C\uFF0C\u8377\u5170\u8BED\u7684\u6027\u6709\u4E24\u79CD\u60C5\u51B5\u3002\u7B2C\u4E00\u79CD\u662F\u901A\u6027\u4E0E\u4E2D\u6027\uFF1B\u7B2C\u4E8C\u79CD\u662F\u4E09\u6027\uFF08\u9634\u6027\u3001\u9633\u6027\u4E0E\u4E2D\u6027\uFF09\u3002\u5176\u4E2D\u8377\u5170\u738B\u56FD\u7684\u8377\u5170\u8BED\u5C5E\u4E8E\u7B2C\u4E00\u79CD\u60C5\u51B5\uFF0C\u5373\u901A\u6027\u3001\u4E2D\u6027\u4E24\u79CD\u6027\uFF1B\u6BD4\u5229\u65F6\u7684\u8377\u5170\u8BED\uFF08\u53C8\u79F0\u5F17\u62C9\u8292\u8BED\uFF09\u4ECD\u6709\u9634\u6027\u3001\u9633\u6027\u3001\u4E2D\u6027\u4E09\u79CD\u6027\u3002\u8FD9\u4E09\u79CD\u6027\uFF08\u6216\u4E24\u79CD\uFF09\u5E76\u65E0\u8BB0\u5FC6\u89C4\u5F8B\uFF0C\u8377\u5170\u8BED\u8BED\u6CD5\u4E2D\u7684\u6027\u5BF9\u4E8E\u5C06\u8377\u5170\u8BED\u4F5C\u4E3A\u7B2C\u4E8C\u8BED\u8A00\u7684\u5B66\u4E60\u8005\u6765\u8BF4\u5E38\u5E38\u662F\u4E00\u4EF6\u56F0\u96BE\u7684\u4E8B\u3002"@zh . .