. "L\u2019alternance codique (de l'anglais code switching) d\u00E9signe l\u2019alternance entre plusieurs codes linguistiques (langues, dialectes ou registres de langue) au sein d\u2019un m\u00EAme et unique discours ou \u00E9nonc\u00E9, voire au sein d\u2019une phrase, le plus souvent l\u00E0 o\u00F9 les syntaxes des deux codes s'alignent (Codique DGCP). On parle d\u2019alternance codique seulement lorsqu\u2019il est produit par des multilingues parlant couramment leurs langues. Sinon il s\u2019agit d\u2019un emprunt lexical, qui lui ne marque pas la r\u00E9elle volont\u00E9 de changement, mais plut\u00F4t un manque de comp\u00E9tence dans la langue ou une insuffisance de la langue elle-m\u00EAme, et qui est consid\u00E9r\u00E9 comme appartenant \u00E0 la langue qui l'a \u00AB emprunt\u00E9 \u00BB. Dans d\u2019autres cas plus rares, l\u2019alternance devient syst\u00E9matique et cr\u00E9e une langue mixte, comme le m\u00E9tchif, ou alors supplante la langue officielle, comme le (en) (tagalog et anglais) ou le portu\u00F1ol (portugais et espagnol)."@fr . "verb missing from subordinate clause"@en . . . "La commutazione di codice, conosciuta anche con il termine alternanza linguistica o con il termine inglese code-switching, \u00E8 un termine linguistico che indica il passaggio da una lingua a un'altra, o da una lingua a un dialetto (e viceversa), da parte di parlanti che hanno pi\u00F9 di una lingua in comune. La commutazione del codice avviene sempre nell'ambito di uno stesso discorso e pu\u00F2 riguardare solo poche frasi o addirittura una singola frase una o addirittura pi\u00F9 volte."@it . . "\uBD80\uD638\uC804\uD658"@ko . . . . . . . . . . "\u30B3\u30FC\u30C9\u30B9\u30A4\u30C3\u30C1\u30F3\u30B0\uFF08code-switching\uFF09\u3068\u306F\u30012\u7A2E\u4EE5\u4E0A\u306E\u8A00\u8A9E\u4F53\u7CFB\u306A\u3044\u3057\u8A00\u8A9E\u5909\u7A2E\uFF08\u65B9\u8A00\u306A\u3069\uFF09\u306E\u5207\u308A\u66FF\u3048\u304C\u884C\u308F\u308C\u308B\u3053\u3068\u3067\u3042\u308B\u3002"@ja . "St\u0159\u00EDd\u00E1n\u00ED k\u00F3d\u016F (angl. \u201Ecode-switching\u201C) je sociolingvistick\u00FD a psycholingvistick\u00FD jev \u2013 chov\u00E1n\u00ED mluv\u010D\u00EDch, kter\u00E9 spo\u010D\u00EDv\u00E1 v p\u0159echodu z jednoho jazykov\u00E9ho syst\u00E9mu do druh\u00E9ho. Jazyky tvo\u0159\u00ED ucelen\u00E9 syst\u00E9my (k\u00F3dy), sest\u00E1vaj\u00EDc\u00ED ze slovn\u00ED z\u00E1soby a souboru gramatick\u00FDch pravidel, na z\u00E1klad\u011B kter\u00FDch funguj\u00ED. Tyto k\u00F3dy si mus\u00ED mluv\u010D\u00ED alespo\u0148 \u010D\u00E1ste\u010Dn\u011B osvojit, aby byl schopen v dan\u00FDch jazyc\u00EDch komunikovat. U\u010Den\u00ED se jazykov\u00FDm k\u00F3d\u016Fm se net\u00FDk\u00E1 pouze vztahu mate\u0159sk\u00FD jazyk\u2013ciz\u00ED jazyk. Ka\u017Ed\u00FD \u017Eiv\u00FD jazyk je toti\u017E tvo\u0159en r\u016Fzn\u00FDmi vrstvami (formami). Ka\u017Ed\u00E1 vrstva jazyka (n\u00E1\u0159e\u010D\u00ED, spisovn\u00FD jazyk, slang apod.) tvo\u0159\u00ED samostatn\u00FD, r\u016Fzn\u011B ucelen\u00FD syst\u00E9m, mezi kter\u00FDmi mluv\u010D\u00ED spont\u00E1nn\u011B vol\u00ED adekv\u00E1tn\u011B spole\u010Densk\u00E9 situaci. Ka\u017Ed\u00FD z t\u011Bchto k\u00F3d\u016F se mluv\u010D\u00ED u\u010D\u00ED zvl\u00E1\u0161\u0165 (i kdy\u017E \u010Dasto sou\u010Dasn\u011B). Prvn\u00EDm jazykem, kter\u00FD se d\u00EDt\u011B obvykle nau\u010D\u00ED, je n\u00E1\u0159e\u010D\u00ED, kter\u00FDm mluv\u00ED rodi\u010De a nejbli\u017E\u0161\u00ED okol\u00ED. S vy\u0161\u0161\u00EDmi vrstvami jazyka (spisovn\u00FDm jazykem) se setk\u00E1v\u00E1 pozd\u011Bji ve sd\u011Blovac\u00EDch prost\u0159edc\u00EDch, zejm\u00E9na v\u0161ak ve \u0161kole, kde si mus\u00ED tento k\u00F3d osvojit jako sv\u016Fj dal\u0161\u00ED jazyk. To je z\u0159ejm\u011B hlavn\u00ED d\u016Fvod, pro\u010D lid\u00E9 v b\u011B\u017En\u00E9 komunikaci pou\u017E\u00EDvaj\u00ED p\u0159ev\u00E1\u017En\u011B n\u00E1\u0159e\u010D\u00ED a hovorov\u00E9 formy jazyka, zat\u00EDmco spisovn\u00FD jazyk je vyhrazen pouze pro ur\u010Dit\u00E9 spole\u010Densky v\u00FDznamn\u00E9 situace."@cs . "June 2021"@en . "Kode-alternantzia"@eu . "June 2021"@en . . . "Code-switching"@en . . . . . . . . . . "\u041F\u0435\u0440\u0435\u043A\u043B\u044E\u0447\u0435\u0301\u043D\u0438\u0435 \u043A\u043E\u0301\u0434\u043E\u0432 (\u0442\u0430\u043A\u0436\u0435 \u0441\u043C\u0435\u0448\u0435\u0301\u043D\u0438\u0435 \u043A\u043E\u0301\u0434\u043E\u0432) \u043E\u0431\u043E\u0437\u043D\u0430\u0447\u0430\u0435\u0442 \u0432 \u044F\u0437\u044B\u043A\u043E\u0437\u043D\u0430\u043D\u0438\u0438 \u043F\u0440\u043E\u0446\u0435\u0441\u0441 \u0440\u0430\u0437\u0433\u043E\u0432\u043E\u0440\u0430, \u043F\u0440\u0435\u0434\u043B\u043E\u0436\u0435\u043D\u0438\u044F \u0438\u043B\u0438 \u0440\u0435\u0447\u0435\u0432\u043E\u0439 \u0441\u043E\u0441\u0442\u0430\u0432\u043B\u044F\u044E\u0449\u0435\u0439, \u043F\u0440\u0438 \u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u043E\u043C \u043F\u0440\u043E\u0438\u0441\u0445\u043E\u0434\u0438\u0442 \u0432\u043D\u0435\u0437\u0430\u043F\u043D\u043E\u0435, \u0441\u043F\u043E\u043D\u0442\u0430\u043D\u043D\u043E\u0435 \u043F\u0435\u0440\u0435\u043A\u043B\u044E\u0447\u0435\u043D\u0438\u0435 \u0433\u043E\u0432\u043E\u0440\u044F\u0449\u0435\u0433\u043E \u0441 \u043E\u0434\u043D\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430 \u043D\u0430 \u0434\u0440\u0443\u0433\u043E\u0439 \u044F\u0437\u044B\u043A \u0438\u043B\u0438 \u0434\u0438\u0430\u043B\u0435\u043A\u0442 \u0438 \u043E\u0431\u0440\u0430\u0442\u043D\u043E. \u041F\u0435\u0440\u0435\u043A\u043B\u044E\u0447\u0435\u043D\u0438\u0435 \u043A\u043E\u0434\u043E\u0432 \u0447\u0430\u0441\u0442\u043E \u0437\u0430\u0432\u0438\u0441\u0438\u0442 \u043E\u0442 \u043A\u043E\u043D\u0442\u0435\u043A\u0441\u0442\u0430. \u042D\u0442\u043E\u0442 \u0444\u0435\u043D\u043E\u043C\u0435\u043D \u043C\u043E\u0436\u0435\u0442 \u043F\u0440\u043E\u044F\u0432\u043B\u044F\u0442\u044C\u0441\u044F \u043A\u0430\u043A \u0432 \u0443\u0441\u0442\u043D\u043E\u0439, \u0442\u0430\u043A \u0438 \u0432 \u043F\u0438\u0441\u044C\u043C\u0435\u043D\u043D\u043E\u0439 \u0440\u0435\u0447\u0438. \u0412 \u043E\u0442\u043B\u0438\u0447\u0438\u0435 \u043E\u0442 \u0438\u043D\u0442\u0435\u0440\u0444\u0435\u0440\u0435\u043D\u0446\u0438\u0438, \u043F\u0440\u0438 \u043F\u0435\u0440\u0435\u043A\u043B\u044E\u0447\u0435\u043D\u0438\u0438 \u043A\u043E\u0434\u043E\u0432 \u043F\u0440\u043E\u0438\u0441\u0445\u043E\u0434\u0438\u0442 \u043F\u043E\u043B\u043D\u0430\u044F \u0441\u043C\u0435\u043D\u0430 \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430. \u041A \u043F\u0440\u0438\u043C\u0435\u0440\u0443, \u0433\u043B\u0430\u0432\u043D\u043E\u0435 \u043F\u0440\u0435\u0434\u043B\u043E\u0436\u0435\u043D\u0438\u0435 \u043C\u043E\u0436\u0435\u0442 \u0431\u044B\u0442\u044C \u0441\u043A\u0430\u0437\u0430\u043D\u043E \u043D\u0430 \u043E\u0434\u043D\u043E\u043C \u044F\u0437\u044B\u043A\u0435, \u0430 \u043F\u0440\u0438\u0434\u0430\u0442\u043E\u0447\u043D\u043E\u0435 \u043D\u0430 \u0434\u0440\u0443\u0433\u043E\u043C. \u041F\u0435\u0440\u0435\u043A\u043B\u044E\u0447\u0435\u043D\u0438\u0435 \u043A\u043E\u0434\u043E\u0432 \u2014 \u0447\u0430\u0441\u0442\u043E\u0435 \u044F\u0432\u043B\u0435\u043D\u0438\u0435 \u0432 \u0441\u043C\u0435\u0448\u0430\u043D\u043D\u044B\u0445 \u044D\u0442\u043D\u043E\u044F\u0437\u044B\u043A\u043E\u0432\u044B\u0445 \u0440\u0435\u0433\u0438\u043E\u043D\u0430\u0445."@ru . "Dalam linguistik, alih kode (code-switching) adalah penggunaan bahasa lain atau ragam bahasa lain pada satu percakapan untuk menyesuaikan diri dengan peran atau situasi lain atau karena adanya partisipan lain. Fenomena ini umumnya dikaitkan dengan multilingualisme, tetapi berbeda dengan fenomena lain dari kontak bahasa, seperti peminjaman (borrowing), pijin, dan kreol. Istilah lain yang terkait dengan fenomena ini adalah campur kode (code mixing). \n* l \n* \n* s"@in . . . "Kodv\u00E4xling \u00E4r en term inom spr\u00E5kvetenskapen. Den betecknar fenomenet att spr\u00E5kbrukare ibland byter spr\u00E5k eller dialekt mitt i ett samtal eller mening. Kodv\u00E4xling \u00E4r ett tecken p\u00E5 flerspr\u00E5kighet i n\u00E5gon omfattning, snarare \u00E4n renodlade inl\u00E5n av ord och uttryck."@sv . . . "\u064A\u062D\u062F\u062B \u0627\u0644\u062A\u0646\u0627\u0648\u0628 \u0627\u0644\u0644\u063A\u0648\u064A \u0623\u0648 \u062A\u0628\u062F\u064A\u0644 \u0627\u0644\u0644\u063A\u0629 \u0641\u064A \u0639\u0644\u0645 \u0627\u0644\u0644\u063A\u0629 \u0627\u0644\u0627\u062C\u062A\u0645\u0627\u0639\u064A \u0639\u0646\u062F\u0645\u0627 \u064A\u0628\u062F\u0644 \u0627\u0644\u0645\u062A\u0643\u0644\u0645 \u0628\u064A\u0646 \u0644\u063A\u062A\u064A\u0646 \u0623\u0648 \u0623\u0643\u062B\u0631\u060C \u0623\u0648 \u0644\u0647\u062C\u0627\u062A \u0644\u0646\u0641\u0633 \u0627\u0644\u0644\u063A\u0629\u060C \u0641\u064A \u0633\u064A\u0627\u0642 \u0645\u062D\u0627\u062F\u062B\u0629 \u0648\u0627\u062D\u062F\u0629. \u064A\u0633\u062A\u062E\u062F\u0645 \u0645\u062A\u0639\u062F\u062F\u0648 \u0627\u0644\u0644\u063A\u0627\u062A -\u0648\u0647\u0645 \u0627\u0644\u0645\u062A\u062D\u062F\u062B\u0648\u0646 \u0628\u0623\u0643\u062B\u0631 \u0645\u0646 \u0644\u063A\u0629- \u0623\u062D\u064A\u0627\u0646\u064B\u0627 \u0639\u0646\u0627\u0635\u0631 \u0645\u0646 \u0644\u063A\u0627\u062A \u0645\u062A\u0639\u062F\u062F\u0629 \u0623\u062B\u0646\u0627\u0621 \u062D\u062F\u064A\u062B\u0647\u0645 \u0645\u0639 \u0628\u0639\u0636\u0647\u0645 \u0627\u0644\u0628\u0639\u0636. \u0648\u0628\u0627\u0644\u062A\u0627\u0644\u064A\u060C \u0641\u0627\u0644\u062A\u0646\u0627\u0648\u0628 \u0627\u0644\u0644\u063A\u0648\u064A \u0647\u0648 \u0627\u0633\u062A\u062E\u062F\u0627\u0645 \u0623\u0643\u062B\u0631 \u0645\u0646 \u062A\u0646\u0648\u0639 \u0644\u063A\u0648\u064A \u0648\u0627\u062D\u062F \u0628\u0637\u0631\u064A\u0642\u0629 \u062A\u062A\u0641\u0642 \u0645\u0639 \u0628\u0646\u0627\u0621 \u0627\u0644\u062C\u0645\u0644\u0629 \u0648\u0641\u0648\u0646\u0648\u0644\u0648\u062C\u064A\u0627 \u0643\u0644 \u062A\u0646\u0648\u0639 \u0645\u0646\u0647\u0627."@ar . . . . . "Too many independent sub-sections with too little connection among them"@en . . "\u8A9E\u78BC\u8F49\u63DB\uFF08\u82F1\u8A9E\uFF1ACode-switching\uFF09\u662F\u4E00\u500B\u5E38\u898B\u7684\u8A9E\u8A00\u73FE\u8C61\uFF0C\u6307\u4E00\u500B\u4EBA\u5728\u4E00\u500B\u5C0D\u8A71\u4E2D\u4EA4\u66FF\u4F7F\u7528\u591A\u65BC\u4E00\u7A2E\u8A9E\u8A00\u6216\u5176\u8B8A\u9AD4\u3002\u6B64\u73FE\u8C61\u662F\u773E\u591A\u8A9E\u8A00\u63A5\u89F8\u73FE\u8C61\u4E4B\u4E00\uFF0C\u5E38\u51FA\u73FE\u65BC\u591A\u8A9E\u8005\u7684\u65E5\u5E38\u8A9E\u8A00\u3002\u9664\u4E86\u65E5\u5E38\u8A9E\u8A00\u7684\u5C0D\u8A71\uFF0C\u8A9E\u78BC\u8F49\u63DB\u4E5F\u51FA\u73FE\u65BC\u6587\u5B57\u66F8\u5BEB\u4E2D\u3002\u300C\u8A9E\u78BC\u8F49\u63DB\u300D\u4E4B\u8A0E\u8AD6\u5FC5\u5B9A\u6703\u727D\u6D89\u300C\u96D9\u8A9E\u300D\uFF08Bilingualism\uFF09\u4E4B\u5167\u5BB9\u3002\u8A9E\u78BC\u8F49\u63DB\u7684\u8A9E\u6599\u4E2D\u53EF\u898B\u5169\u7A2E\u4EE5\u4E0A\u8A9E\u8A00\u5728\u8A9E\u97F3\u3001\u53E5\u6CD5\u7D50\u69CB\u7B49\u591A\u65B9\u9762\u7684\u76F8\u4E92\u5F71\u97FF\u3002\u8A9E\u8A00\u5B78\u5BB6\u8207\u5FC3\u7406\u5B78\u5BB6\u5C0D\u4EBA\u985E\u7684\u8A9E\u8A00\u904B\u7528\u8207\u5927\u8166\u5982\u4F55\u8655\u7406\u8A9E\u8A00\u8A0A\u606F\u7522\u751F\u6975\u5927\u8208\u8DA3\uFF0C\u8A31\u591A\u76F8\u95DC\u7684\u8A0E\u8AD6\u4E5F\u56E0\u800C\u7522\u751F\u3002 \u591A\u8A9E\u8005\u6709\u6642\u6703\u5728\u5C0D\u8A71\u4E2D\u4F7F\u7528\u591A\u7A2E\u8A9E\u8A00\u7684\u5143\u7D20\u3002\u8A9E\u78BC\u8F49\u63DB\u662F\u4EE5\u7B26\u5408\u5404\u8A9E\u8A00\u8A9E\u6CD5\u3001\u8072\u97FB\u7684\u65B9\u5F0F\u4F7F\u7528\u591A\u65BC\u4E00\u7A2E\u8A9E\u8A00\u5B78\u4E0A\u7684\u8B8A\u9AD4\u3002\u8A9E\u78BC\u8F49\u63DB\u76F8\u8F03\u65BC\u5176\u4ED6\u8A9E\u8A00\u63A5\u89F8\u73FE\u8C61\u8F03\u70BA\u7368\u7279\uFF0C\u5982\u5916\u4F86\u8A9E\u3001\u76AE\u6B3D\u8A9E\u3001\u514B\u91CC\u5967\u8A9E\u3001\u501F\u8B6F\u53CA\u8A9E\u8A00\u79FB\u8F49\uFF0C\u8A9E\u78BC\u8F49\u63DB\u4E26\u4E0D\u6539\u8B8A\u4E00\u8A9E\u8A00\u5167\u5BB9\u4E5F\u4E0D\u7522\u751F\u65B0\u8A9E\u8A00\u3002\u5916\u4F86\u8A9E\u5F71\u97FF\u4E00\u500B\u8A9E\u8A00\u7684\u8A5E\u5EAB\uFF0C\u8A9E\u78BC\u8F49\u63DB\u5247\u5728\u5404\u7368\u7ACB\u7684\u4E2D\u767C\u751F\u3002 \u76AE\u6B3D\u8A9E\u5728\u5404\u5C0D\u8A71\u65B9\u8A9E\u8A00\u4E0D\u4E92\u901A\u7684\u60C5\u6CC1\u4E0B\u7522\u751F\uFF0C\u8A9E\u78BC\u8F49\u63DB\u5247\u767C\u751F\u65BC\u5C0D\u8A71\u53C3\u8207\u8005\u53EF\u6D41\u5229\u4F7F\u7528\u53C3\u8207\u8A9E\u8A00\u7684\u60C5\u5883\u3002"@zh . . . "Codewisseling"@nl . . . . "\uC5B8\uC5B4\uD559\uC801\uC73C\uB85C, \uBD80\uD638\uC804\uD658(\u7B26\u865F\u8F49\u63DB, code-switching, \uCF54\uB4DC \uC2A4\uC704\uCE6D, \uCF54\uB4DC \uBC14\uAFB8\uAE30)\uC740 \uB300\uD654\uC5D0\uC11C \uD558\uB098 \uC774\uC0C1\uC758 \uC5B8\uC5B4 \uD639\uC740 \uBC29\uC5B8\uC744 \uC0AC\uC6A9\uD560 \uB54C \uADF8\uAC83\uC744 \uAD50\uCCB4\uD558\uC5EC \uC0AC\uC6A9\uD558\uB294 \uD589\uC704\uB97C \uB9D0\uD55C\uB2E4. \uAD50\uCCB4\uD558\uC5EC \uC0AC\uC6A9\uD558\uB294 \uAC83\uC774 \uC544\uB2C8\uB77C \uB3D9\uC2DC\uC5D0 \uC0AC\uC6A9\uD558\uB294 \uAC83\uC740 \uBD80\uD638\uD63C\uC6A9\uC774\uB77C \uD55C\uB2E4. \uBD80\uD638\uD63C\uC6A9\uC740 \uC8FC\uB85C \uC0AC\uC6A9\uD558\uB294 \uC5B8\uC5B4\uAC00 \uC788\uACE0 \uB2E4\uB978 \uC5B8\uC5B4\uAC00 \uC8FC\uB41C \uC5B8\uC5B4 \uC18D\uC5D0 \uD3EC\uD568\uB418\uC5B4 \uC0AC\uC6A9\uB418\uB294 \uACBD\uC6B0\uAC00 \uB9CE\uB2E4. \uBD80\uD638\uC804\uD658\uC774 \uC77C\uC5B4\uB098\uB294 \uC6D0\uC778\uC73C\uB85C\uB294 \uC678\uC801\uC778 \uAC83\uACFC \uB0B4\uC801\uC778 \uAC83\uC774 \uC788\uB2E4. \uC678\uC801\uC778 \uAC83\uC758 \uC608\uB85C\uB294 \uB2E4\uC911\uC5B8\uC5B4 \uD639\uC740 \uC591\uCE35\uC5B8\uC5B4 \uC0C1\uD669\uC5D0\uC11C \uACF5\uC801\uC778 \uC790\uB9AC\uC5D0\uC11C\uB294 \uC0C1\uC704\uC5B4\uB97C \uC4F0\uACE0 \uC0AC\uC801\uC778 \uC790\uB9AC\uC5D0\uC11C\uB294 \uD558\uC704\uC5B4\uB97C \uC4F0\uB294 \uACBD\uC6B0\uB97C \uB4E4 \uC218 \uC788\uB2E4. \uB0B4\uC801\uC778 \uAC83\uC758 \uC608\uB85C \uAC1C\uC778\uB4E4\uC774 \uC5B4\uB5A4 \uC5B8\uC5B4\uC9D1\uB2E8\uC758 \uD654\uC790\uB4E4\uACFC \uAC00\uAE4C\uC6CC\uC9C0\uACE0 \uC2F6\uC73C\uB0D0\uC5D0 \uB530\uB77C \uB2E4\uB978 \uC5B8\uC5B4\uB85C \uC804\uD658\uD558\uC5EC \uC0AC\uC6A9\uD558\uB294 \uACBD\uC6B0\uB97C \uB4E4 \uC218 \uC788\uB2E4. \uBD80\uD638\uC804\uD658 \uC790\uCCB4\uAC00 \uC120\uD638\uB3C4\uC758 \uBC18\uC601\uC778 \uAC83\uC774\uB2E4."@ko . "Em lingu\u00EDstica, designa-se altern\u00E2ncia de c\u00F3digos lingu\u00EDsticos, mais conhecida como code-switching, quando um interlocutor alterna entre diferentes l\u00EDnguas, ou variedades lingu\u00EDsticas de um mesmo idioma, no contexto de um \u00FAnico discurso. Multil\u00EDngues - falantes de mais de uma l\u00EDngua - \u00E0s vezes utilizam elementos de v\u00E1rios idiomas ao conversarem entre si. Desse modo, a altern\u00E2ncia de c\u00F3digos lingu\u00EDsticos \u00E9 o uso de mais de uma variedade lingu\u00EDstica de forma consistente com a sintaxe e a fonologia de cada variedade. A altern\u00E2ncia de c\u00F3digos \u00E9 um fen\u00F4meno distinto de outras formas de contato lingu\u00EDstico, como empr\u00E9stimos, pidgins e crioulos, calcos ou . Os empr\u00E9stimos afetam o l\u00E9xico, as palavras que comp\u00F5em uma l\u00EDngua, enquanto a altern\u00E2ncia de c\u00F3digos ocorre em n\u00EDvel individual. Os pidgins s\u00E3o formados a partir da necessidade de comunica\u00E7\u00E3o entre duas comunidades que n\u00E3o possuem uma l\u00EDngua em comum. A altern\u00E2ncia lingu\u00EDstica, por seu turno, ocorre quando ambos os interlocutores s\u00E3o fluentes nas l\u00EDnguas alternadas. Em meados das d\u00E9cadas 1940 e 1950, muitos estudiosos consideravam a altern\u00E2ncia de c\u00F3digos como sendo um uso sub-padr\u00E3o da l\u00EDngua. Desde os anos 1980, no entanto, a maioria dos estudiosos tendem a consider\u00E1-la como um fen\u00F4meno normal, natural em ambientes multil\u00EDngues."@pt . . "La commutazione di codice, conosciuta anche con il termine alternanza linguistica o con il termine inglese code-switching, \u00E8 un termine linguistico che indica il passaggio da una lingua a un'altra, o da una lingua a un dialetto (e viceversa), da parte di parlanti che hanno pi\u00F9 di una lingua in comune. La commutazione del codice avviene sempre nell'ambito di uno stesso discorso e pu\u00F2 riguardare solo poche frasi o addirittura una singola frase una o addirittura pi\u00F9 volte. Il fenomeno non va confuso con il , ossia l'uso di termini di una lingua in sostituzione di termini non conosciuti di un'altra lingua, frequente in bambini bilingui e persone che stanno apprendendo una lingua. L'enunciazione mistilingue, ovvero il code-mixing, gode di una grande libert\u00E0 sintattica: essa pu\u00F2 avvenire in qualunque punto della catena parlata e non sembra soggetta a restrizioni evidenti di alcun genere. Non paiono esserci confini sintattici n\u00E9 restrizioni dipendenti dalla struttura grammaticale a bloccare la commistione di elementi della lingua ed elementi del dialetto."@it . . . . "232905"^^ . . . . . "In linguistics, code-switching or language alternation occurs when a speaker alternates between two or more languages, or language varieties, in the context of a single conversation or situation. Code-switching is different from plurilingualism in that plurilingualism refers to the ability of an individual to use multiple languages, while code-switching is the act of using multiple languages together. Multilinguals (speakers of more than one language) sometimes use elements of multiple languages when conversing with each other. Thus, code-switching is the use of more than one linguistic variety in a manner consistent with the syntax and phonology of each variety. Code-switching may happen between sentences, sentence fragments, words, or individual morphemes (in synthetic languages). Howeve"@en . . . . . . . . . . . . . . "In linguistics, code-switching or language alternation occurs when a speaker alternates between two or more languages, or language varieties, in the context of a single conversation or situation. Code-switching is different from plurilingualism in that plurilingualism refers to the ability of an individual to use multiple languages, while code-switching is the act of using multiple languages together. Multilinguals (speakers of more than one language) sometimes use elements of multiple languages when conversing with each other. Thus, code-switching is the use of more than one linguistic variety in a manner consistent with the syntax and phonology of each variety. Code-switching may happen between sentences, sentence fragments, words, or individual morphemes (in synthetic languages). However, some linguists consider the borrowing of words or morphemes from another language to be different from other types of code-switching. There are many ways in which code-switching is employed, such as when a speaker is unable to express themselves adequately in a single language or to signal an attitude towards something. Several theories have been developed to explain the reasoning behind code-switching from sociological and linguistic perspectives."@en . . . . "\u041F\u0435\u0440\u0435\u0441\u043A\u0430\u043A\u0443\u0432\u0430\u043D\u043D\u044F \u043C\u0456\u0436 \u043C\u043E\u0432\u0430\u043C\u0438"@uk . . . . . . . . . "St\u0159\u00EDd\u00E1n\u00ED k\u00F3d\u016F"@cs . . . . . . . . . . "Code switching \u2013 zjawisko socjolingwistyczne polegaj\u0105ce na naprzemiennym u\u017Cywaniu r\u00F3\u017Cnych kod\u00F3w j\u0119zykowych. Poj\u0119cie odnosi si\u0119 do sposobu operowania j\u0119zykiem ojczystym. Przyswojenie mowy ojczystej nast\u0119puje w dzieci\u0144stwie, w \u015Brodowisku rodzinnym, i zwykle dotyczy formy potocznej j\u0119zyka og\u00F3lnego, czasem gwary. Za po\u015Brednictwem szkolnictwa promowane i nauczane s\u0105 normy j\u0119zyka standardowego, a r\u00F3\u017Cne odmiany j\u0119zykowe pe\u0142ni\u0105 w tych \u015Brodowiskach (mi\u0119dzy innymi) funkcj\u0119 integruj\u0105c\u0105. Dziecko w szkole pos\u0142uguje si\u0119 skodyfikowan\u0105 odmian\u0105 wysok\u0105, maj\u0105c \u015Bwiadomo\u015B\u0107, \u017Ce jest ona odpowiednia dla tego \u015Brodowiska, a w domu przechodzi na rejestr potoczny lub gwar\u0119. Terminem \u201Ecode switching\u201D okre\u015Bla si\u0119 te\u017C zjawisko wprowadzania wtr\u0105ce\u0144 z innych j\u0119zyk\u00F3w w obr\u0119bie pojedynczej rozmowy, wyst\u0119puj\u0105ce u os\u00F3b wieloj\u0119zycznych. Zjawisko to polega na prze\u0142\u0105czaniu si\u0119 mi\u0119dzy r\u00F3\u017Cnymi systemami j\u0119zykowymi znanymi osobie m\u00F3wi\u0105cej. Nie jest zatem to\u017Csame z pos\u0142ugiwaniem si\u0119 zapo\u017Cyczeniami j\u0119zykowymi, kt\u00F3re zachodzi na gruncie jednego j\u0119zyka i dotyczy przewa\u017Cnie pojedynczych s\u0142\u00F3w (nie za\u015B np. pe\u0142nych zda\u0144). Osoba wprowadzaj\u0105ca po\u017Cyczki niekoniecznie zna j\u0119zyk \u017Ar\u00F3d\u0142owy, z kt\u00F3rego elementy te pochodz\u0105."@pl . "Alternancia de c\u00F3digo (code-switching en ingl\u00E9s), o cambio de c\u00F3digo, es un t\u00E9rmino en ling\u00FC\u00EDstica que se refiere al uso de dos o m\u00E1s lenguas en un mismo discurso, enunciado o frase, sin violar las reglas fonol\u00F3gicas o sint\u00E1cticas de ninguna de las lenguas.\u200B Entre los hablantes con conocimiento de m\u00E1s de una lengua es normal la mezcla, a menudo inconsciente, de varios idiomas en la misma frase. Un hablante puede decirle a otro una frase como \u00ABI'm sorry I cannot attend next week's meeting porque tengo una obligaci\u00F3n de negocios en Boston, pero espero que I'll be back for the meeting the week after\u00BB, en que va cambiando de idioma inconscientemente. La alternancia difiere de otros fen\u00F3menos de contacto entre lenguas como pr\u00E9stamos ling\u00FC\u00EDsticos, pidgins, lenguas criollas y calcos.\u200B Los pr\u00E9stam"@es . . . . . . . . . . . . . "Alih kode"@in . "\u041F\u0435\u0440\u0435\u0441\u043A\u0430\u043A\u0443\u0432\u0430\u043D\u043D\u044F \u043C\u0456\u0436 \u043C\u043E\u0432\u0430\u043C\u0438 (\u0430\u043D\u0433\u043B. code switching \u2014 \u00AB\u043F\u0435\u0440\u0435\u043C\u0438\u043A\u0430\u043D\u043D\u044F \u043A\u043E\u0434\u0443\u00BB) \u2014 \u043B\u0456\u043D\u0433\u0432\u0456\u0441\u0442\u0438\u0447\u043D\u0438\u0439 \u0444\u0435\u043D\u043E\u043C\u0435\u043D \u043F\u0435\u0440\u0435\u0445\u043E\u0434\u0443 \u0432\u0456\u0434 \u043E\u0434\u043D\u0456\u0454\u0457 \u043C\u043E\u0432\u0438 \u043D\u0430 \u0456\u043D\u0448\u0443 \u0456 \u043D\u0430\u0437\u0430\u0434 \u043F\u0456\u0434 \u0447\u0430\u0441 \u0440\u043E\u0437\u043C\u043E\u0432\u0438 \u043D\u043E\u0441\u0456\u0457\u0432 \u0434\u0432\u043E\u0445 \u043C\u043E\u0432. \u0420\u0430\u043D\u0456\u0448\u0435 \u0432\u0432\u0430\u0436\u0430\u043B\u043E\u0441\u044F, \u0449\u043E \u043F\u0435\u0440\u0435\u0441\u043A\u0430\u043A\u0443\u0432\u0430\u043D\u043D\u044F \u043C\u0456\u0436 \u043C\u043E\u0432\u0430\u043C\u0438 \u043D\u0435 \u043F\u0456\u0434\u043F\u0430\u0434\u0430\u0454 \u043F\u0456\u0434 \u0441\u0435\u043C\u0430\u043D\u0442\u0438\u0447\u043D\u0456 \u043F\u0440\u0430\u0432\u0438\u043B\u0430. \u0414\u0435\u044F\u043A\u0456 \u043B\u0456\u043D\u0433\u0432\u0456\u0441\u0442\u0438 \u043D\u0435 \u0437\u0433\u043E\u0434\u043D\u0456 \u0437 \u0446\u0438\u043C. \u041E\u0434\u043D\u0430 \u0433\u0440\u0443\u043F\u0430 \u043B\u0456\u043D\u0433\u0432\u0456\u0441\u0442\u0456\u0432 \u0432\u0432\u0430\u0436\u0430\u0454, \u0449\u043E \u043F\u0435\u0440\u0435\u0441\u043A\u0430\u043A\u0443\u0432\u0430\u043D\u043D\u044F \u043C\u0456\u0436 \u043C\u043E\u0432\u0430\u043C\u0438 \u0454 \u0441\u043A\u043E\u0440\u0456\u0448\u0435 \u043B\u0435\u043A\u0441\u0438\u0447\u043D\u043E\u044E \u043D\u0435\u043E\u0431\u0445\u0456\u0434\u043D\u0456\u0441\u0442\u044E \u043F\u0435\u0432\u043D\u0438\u0445 \u0433\u0440\u0443\u043F \u043D\u043E\u0441\u0456\u0457\u0432 \u0434\u0435\u043A\u0456\u043B\u044C\u043A\u043E\u0445 \u043C\u043E\u0432. \u0406\u043D\u0448\u0456 \u0434\u043E\u0441\u043B\u0456\u0434\u043D\u0438\u043A\u0438 \u0434\u043E\u0442\u0440\u0438\u043C\u0443\u0454\u0442\u044C\u0441\u044F \u0434\u0443\u043C\u043A\u0438, \u0449\u043E \u043F\u0435\u0440\u0435\u0441\u043A\u0430\u043A\u0443\u0432\u0430\u043D\u043D\u044F \u043C\u0456\u0436 \u043C\u043E\u0432\u0430\u043C\u0438 \u2014 \u0446\u0435 \u0441\u0442\u0430\u043B\u0430 \u0444\u043E\u0440\u043C\u0430 \u0441\u043F\u0456\u043B\u043A\u0443\u0432\u0430\u043D\u043D\u044F, \u044F\u043A\u0430 \u0437\u0430\u043B\u0435\u0436\u0438\u0442\u044C \u0432\u0456\u0434 \u0442\u043E\u0433\u043E, \u0434\u0435 \u0456 \u043C\u0456\u0436 \u043A\u0438\u043C \u0432\u0456\u0434\u0431\u0443\u0432\u0430\u0454\u0442\u044C\u0441\u044F \u0440\u043E\u0437\u043C\u043E\u0432\u0430."@uk . . . . "Der Begriff Code-Switching (auch Codeswitching geschrieben) bezeichnet in der Sprachwissenschaft einen Vorgang, bei dem ein Sprecher innerhalb einer \u00C4u\u00DFerung oder innerhalb eines Textes bzw. Dialoges von einer Sprache in eine andere wechselt. Es wird auch Sprachwechsel, Kodewechsel oder Kode-Umschaltung genannt. Ein solcher Wechsel kann innerhalb eines Gespr\u00E4ches, eines Satzes oder gar eines einzelnen Satzteils (einer Konstituente) vorkommen. Er kann in analoger Weise auch beim Schreiben auftreten. Der Kodewechsel h\u00E4ngt oft vom jeweiligen Kontext ab. Das Mischen der Sprachen ist ein weit verbreitetes Ph\u00E4nomen in mehrsprachigen Gesellschaften und Gruppen."@de . . . . "Alternan\u00E7a de codi"@ca . . . . . . . . . "Kodv\u00E4xling"@sv . . . . . "Em lingu\u00EDstica, designa-se altern\u00E2ncia de c\u00F3digos lingu\u00EDsticos, mais conhecida como code-switching, quando um interlocutor alterna entre diferentes l\u00EDnguas, ou variedades lingu\u00EDsticas de um mesmo idioma, no contexto de um \u00FAnico discurso. Multil\u00EDngues - falantes de mais de uma l\u00EDngua - \u00E0s vezes utilizam elementos de v\u00E1rios idiomas ao conversarem entre si. Desse modo, a altern\u00E2ncia de c\u00F3digos lingu\u00EDsticos \u00E9 o uso de mais de uma variedade lingu\u00EDstica de forma consistente com a sintaxe e a fonologia de cada variedade."@pt . . "70888"^^ . . . "\u041F\u0435\u0440\u0435\u043A\u043B\u044E\u0447\u0435\u043D\u0438\u0435 \u043A\u043E\u0434\u043E\u0432"@ru . "Kodv\u00E4xling \u00E4r en term inom spr\u00E5kvetenskapen. Den betecknar fenomenet att spr\u00E5kbrukare ibland byter spr\u00E5k eller dialekt mitt i ett samtal eller mening. Kodv\u00E4xling \u00E4r ett tecken p\u00E5 flerspr\u00E5kighet i n\u00E5gon omfattning, snarare \u00E4n renodlade inl\u00E5n av ord och uttryck."@sv . . . . "\u041F\u0435\u0440\u0435\u0441\u043A\u0430\u043A\u0443\u0432\u0430\u043D\u043D\u044F \u043C\u0456\u0436 \u043C\u043E\u0432\u0430\u043C\u0438 (\u0430\u043D\u0433\u043B. code switching \u2014 \u00AB\u043F\u0435\u0440\u0435\u043C\u0438\u043A\u0430\u043D\u043D\u044F \u043A\u043E\u0434\u0443\u00BB) \u2014 \u043B\u0456\u043D\u0433\u0432\u0456\u0441\u0442\u0438\u0447\u043D\u0438\u0439 \u0444\u0435\u043D\u043E\u043C\u0435\u043D \u043F\u0435\u0440\u0435\u0445\u043E\u0434\u0443 \u0432\u0456\u0434 \u043E\u0434\u043D\u0456\u0454\u0457 \u043C\u043E\u0432\u0438 \u043D\u0430 \u0456\u043D\u0448\u0443 \u0456 \u043D\u0430\u0437\u0430\u0434 \u043F\u0456\u0434 \u0447\u0430\u0441 \u0440\u043E\u0437\u043C\u043E\u0432\u0438 \u043D\u043E\u0441\u0456\u0457\u0432 \u0434\u0432\u043E\u0445 \u043C\u043E\u0432. \u0420\u0430\u043D\u0456\u0448\u0435 \u0432\u0432\u0430\u0436\u0430\u043B\u043E\u0441\u044F, \u0449\u043E \u043F\u0435\u0440\u0435\u0441\u043A\u0430\u043A\u0443\u0432\u0430\u043D\u043D\u044F \u043C\u0456\u0436 \u043C\u043E\u0432\u0430\u043C\u0438 \u043D\u0435 \u043F\u0456\u0434\u043F\u0430\u0434\u0430\u0454 \u043F\u0456\u0434 \u0441\u0435\u043C\u0430\u043D\u0442\u0438\u0447\u043D\u0456 \u043F\u0440\u0430\u0432\u0438\u043B\u0430. \u0414\u0435\u044F\u043A\u0456 \u043B\u0456\u043D\u0433\u0432\u0456\u0441\u0442\u0438 \u043D\u0435 \u0437\u0433\u043E\u0434\u043D\u0456 \u0437 \u0446\u0438\u043C. \u041E\u0434\u043D\u0430 \u0433\u0440\u0443\u043F\u0430 \u043B\u0456\u043D\u0433\u0432\u0456\u0441\u0442\u0456\u0432 \u0432\u0432\u0430\u0436\u0430\u0454, \u0449\u043E \u043F\u0435\u0440\u0435\u0441\u043A\u0430\u043A\u0443\u0432\u0430\u043D\u043D\u044F \u043C\u0456\u0436 \u043C\u043E\u0432\u0430\u043C\u0438 \u0454 \u0441\u043A\u043E\u0440\u0456\u0448\u0435 \u043B\u0435\u043A\u0441\u0438\u0447\u043D\u043E\u044E \u043D\u0435\u043E\u0431\u0445\u0456\u0434\u043D\u0456\u0441\u0442\u044E \u043F\u0435\u0432\u043D\u0438\u0445 \u0433\u0440\u0443\u043F \u043D\u043E\u0441\u0456\u0457\u0432 \u0434\u0435\u043A\u0456\u043B\u044C\u043A\u043E\u0445 \u043C\u043E\u0432. \u0406\u043D\u0448\u0456 \u0434\u043E\u0441\u043B\u0456\u0434\u043D\u0438\u043A\u0438 \u0434\u043E\u0442\u0440\u0438\u043C\u0443\u0454\u0442\u044C\u0441\u044F \u0434\u0443\u043C\u043A\u0438, \u0449\u043E \u043F\u0435\u0440\u0435\u0441\u043A\u0430\u043A\u0443\u0432\u0430\u043D\u043D\u044F \u043C\u0456\u0436 \u043C\u043E\u0432\u0430\u043C\u0438 \u2014 \u0446\u0435 \u0441\u0442\u0430\u043B\u0430 \u0444\u043E\u0440\u043C\u0430 \u0441\u043F\u0456\u043B\u043A\u0443\u0432\u0430\u043D\u043D\u044F, \u044F\u043A\u0430 \u0437\u0430\u043B\u0435\u0436\u0438\u0442\u044C \u0432\u0456\u0434 \u0442\u043E\u0433\u043E, \u0434\u0435 \u0456 \u043C\u0456\u0436 \u043A\u0438\u043C \u0432\u0456\u0434\u0431\u0443\u0432\u0430\u0454\u0442\u044C\u0441\u044F \u0440\u043E\u0437\u043C\u043E\u0432\u0430. \u0423 \u0441\u0432\u0456\u0442\u0456 \u0432\u0456\u0434\u043E\u043C\u043E \u0431\u0430\u0433\u0430\u0442\u043E \u043F\u0440\u0438\u043A\u043B\u0430\u0434\u0456\u0432 \u043F\u0435\u0440\u0435\u0441\u043A\u0430\u043A\u0443\u0432\u0430\u043D\u043D\u044F \u043C\u0456\u0436 \u043C\u043E\u0432\u0430\u043C\u0438. \u0420\u043E\u0434\u0438\u043D\u0438 \u0456\u043C\u043C\u0456\u0433\u0440\u0430\u043D\u0442\u0456\u0432 \u043F\u0435\u0440\u0435\u0441\u043A\u0430\u043A\u0443\u044E\u0442\u044C \u0437 \u0440\u0456\u0434\u043D\u043E\u0457 \u043C\u043E\u0432\u0438 \u043D\u0430 \u043C\u043E\u0432\u0443 \u043D\u043E\u0432\u043E\u0433\u043E \u0441\u0435\u0440\u0435\u0434\u043E\u0432\u0438\u0449\u0430 \u0456 \u043D\u0430\u0432\u043F\u0430\u043A\u0438 \u0443 \u043F\u043E\u0432\u0441\u044F\u043A\u0434\u0435\u043D\u043D\u043E\u043C\u0443 \u0441\u043F\u0456\u043B\u043A\u0443\u0432\u0430\u043D\u043D\u0456. \u041D\u0430\u043F\u0440\u0438\u043A\u043B\u0430\u0434, \u043F\u0435\u0440\u0448\u0430 \u0456 \u0434\u0440\u0443\u0433\u0430 \u0445\u0432\u0438\u043B\u0456 \u0456\u043C\u043C\u0456\u0433\u0440\u0430\u043D\u0442\u0456\u0432 \u0434\u043E \u0424\u0440\u0430\u043D\u0446\u0456\u0457 \u0437 \u041F\u0456\u0432\u043D\u0456\u0447\u043D\u043E\u0457 \u0410\u0444\u0440\u0438\u043A\u0438, \u0422\u0443\u043D\u0456\u0441\u0443 \u0456 \u0410\u043B\u0436\u0438\u0440\u0443. \u0423 \u0421\u0428\u0410, \u044F\u043A\u0456 \u043C\u0430\u044E\u0442\u044C \u0432\u0435\u043B\u0438\u043A\u0443 \u0456\u0441\u043F\u0430\u043D\u043E\u043C\u043E\u0432\u043D\u0443 \u0433\u0440\u043E\u043C\u0430\u0434\u0443, \u0441\u043F\u043E\u0441\u0442\u0435\u0440\u0456\u0433\u0430\u0454\u0442\u044C\u0441\u044F \u043F\u0435\u0440\u0435\u0441\u043A\u0430\u043A\u0443\u0432\u0430\u043D\u043D\u044F \u043C\u0456\u0436 \u0430\u043D\u0433\u043B\u0456\u0439\u0441\u044C\u043A\u043E\u044E \u0439 \u0456\u0441\u043F\u0430\u043D\u0441\u044C\u043A\u043E\u044E \u043C\u043E\u0432\u0430\u043C\u0438. \u0426\u0435 \u044F\u0432\u0438\u0449\u0435 \u043E\u0442\u0440\u0438\u043C\u0430\u043B\u043E \u043D\u0430\u0437\u0432\u0443 \u0421\u043F\u0430\u043D\u0433\u043B\u0456\u0448. \u0423 \u0421\u0438\u043D\u0433\u0430\u043F\u0443\u0440\u0456 \u0431\u0430\u0433\u0430\u0442\u043E\u043C\u043E\u0432\u043D\u0435 \u0441\u0435\u0440\u0435\u0434\u043E\u0432\u0438\u0449\u0435 \u0440\u043E\u0437\u043C\u043E\u0432\u043B\u044F\u0454 \u043D\u0430 \u0442\u0430\u043A \u0437\u0432\u0430\u043D\u043E\u043C\u0443 \u0441\u0438\u043D\u0433\u043B\u0456\u0448\u0456 \u2014 \u043C\u0456\u0448\u0430\u043D\u0438\u043D\u0456 \u0430\u043D\u0433\u043B\u0456\u0439\u0441\u044C\u043A\u043E\u0457 \u0456 \u043A\u0438\u0442\u0430\u0439\u0441\u044C\u043A\u0438\u0445 \u043C\u043E\u0432. \u041F\u043E\u0448\u0438\u0440\u0435\u043D\u0435 \u043F\u0435\u0440\u0435\u0441\u043A\u0430\u043A\u0443\u0432\u0430\u043D\u043D\u044F \u043C\u0456\u0436 \u043C\u043E\u0432\u0430\u043C\u0438 \u0443 \u0440\u043E\u0441\u0456\u0439\u0441\u044C\u043A\u0438\u0445 \u0442\u0430\u0442\u0430\u0440, \u043E\u0441\u043E\u0431\u043B\u0438\u0432\u043E \u0443 \u043C\u0456\u0441\u0442\u0430\u0445. \u0406\u043D\u0448\u0438\u0439 \u0437\u0440\u0430\u0437\u043E\u043A \u0446\u044C\u043E\u0433\u043E \u044F\u0432\u0438\u0449\u0430 \u0446\u0435 \u043F\u0435\u0440\u0435\u0441\u043A\u0430\u043A\u0443\u0432\u0430\u043D\u043D\u044F \u043C\u0456\u0436 \u0430\u043D\u0433\u043B\u0456\u0439\u0441\u044C\u043A\u043E\u044E \u0456 \u0444\u0440\u0430\u043D\u0446\u0443\u0437\u044C\u043A\u0438\u043C\u0438 \u043C\u043E\u0432\u0430\u043C\u0438 \u0443 \u041A\u0430\u043D\u0430\u0434\u0456, \u0434\u0435 \u0432\u043E\u043D\u043E \u043E\u0442\u0440\u0438\u043C\u0430\u043B\u043E \u043D\u0430\u0437\u0432\u0443 . \u042F\u043A\u0449\u043E \u043F\u0440\u043E\u0441\u0442\u0435 \u043D\u0430\u0441\u0435\u043B\u0435\u043D\u043D\u044F \u043F\u0440\u043E\u0432\u0456\u043D\u0446\u0456\u0457 \u041A\u0432\u0435\u0431\u0435\u043A, \u041D\u044C\u044E-\u0411\u0440\u0430\u043D\u0441\u0432\u0456\u043A \u043F\u0440\u043E\u0441\u0442\u043E \u043C\u0456\u0448\u0430\u0454 \u043C\u043E\u0432\u0438, \u043D\u0430\u0437\u0438\u0432\u0430\u044E\u0447\u0438 \u0446\u0435 , \u0442\u043E \u043A\u0430\u043D\u0430\u0434\u0441\u044C\u043A\u0456 \u043F\u043E\u043B\u0456\u0442\u0438\u043A\u0438 \u0439 \u0443\u0440\u044F\u0434\u043E\u0432\u0446\u0456 \u0444\u0435\u0434\u0435\u0440\u0430\u043B\u044C\u043D\u043E\u0433\u043E \u0440\u0456\u0432\u043D\u044F \u0432\u0438\u043A\u043E\u0440\u0438\u0441\u0442\u043E\u0432\u0443\u044E\u0442\u044C \u0444\u0440\u0430\u043D\u0433\u043B\u0454 \u0443\u043C\u0438\u0441\u043D\u043E, \u0449\u043E\u0431 \u043F\u0456\u0434\u043A\u0440\u0435\u0441\u043B\u0438\u0442\u0438 \u0441\u0432\u043E\u044E \u0434\u0432\u043E\u043C\u043E\u0432\u043D\u0456\u0441\u0442\u044C[\u0434\u0436\u0435\u0440\u0435\u043B\u043E?]. \u0424\u0440\u0430\u043D\u0433\u043B\u0454 \u0456 \u0436\u043E\u0430\u043B\u044C \u0441\u043A\u043E\u0440\u0456\u0448 \u043F\u043E\u0442\u0440\u0456\u0431\u043D\u043E \u0440\u043E\u0437\u0433\u043B\u044F\u0434\u0430\u0442\u0438 \u044F\u043A \u0434\u0432\u0430 \u0441\u043F\u043E\u0440\u0456\u0434\u043D\u0435\u043D\u0438\u0445, \u0430\u043B\u0435 \u0440\u0456\u0437\u043D\u0438\u0445 \u043C\u043E\u0432\u043D\u0438\u0445 \u044F\u0432\u0438\u0449\u0430."@uk . . "Codewisseling oftewel codeswitchen is een in de sociolingu\u00EFstiek gebruikte term voor een bepaalde vorm van taalmenging, waarbij tijdens een gesprek tussen twee of meer gesprekspartners schijnbaar willekeurig van de ene op de andere taal wordt overgeschakeld. Dit wordt vooral veel gedaan door mensen met een grote taalvaardigheid en mensen die meertalig zijn opgegroeid. Codewisseling kan zowel op de grens van twee opeenvolgende zinnen als binnen een en dezelfde zin plaatsvinden. In het laatste geval wordt ook wel gesproken van intrasententi\u00EBle codewisseling. Bij codewisseling op de grens van twee zinnen speelt vaak het feit dat de volgende zin aan een nieuwe gesprekspartner is gericht, met een andere moedertaal dan die van de gesprekspartner aan wie de voorafgaande zin was gericht. Codewisseling is soms een manier om een identiteit tot uiting te brengen, zoals bij een groep Puerto Ricaans-Amerikaanse inwoners van New York in een onderzoek van lingu\u00EFst Ana Celia Zentella. De vermenging van Spaans en Engels wordt soms wel aangeduid als 'Spanglish'. In sommige gevallen gaat het niet om het wisselen tussen verschillende talen, maar om verschillende dialecten, stijlen of registers. Deze vorm van codewisselen wordt bijvoorbeeld veel toegepast door sprekers van Afro-Amerikaans-Engels als ze van een informele naar een formelere situatie gaan. Nederlanders die als kind in het gezin een dialect spraken, maar zich later Standaardnederlands hebben aangeleerd (tot de jaren zeventig ook wel 'Algemeen Beschaafd Nederlands' genoemd), wisselen tussen de dialecten, afhankelijk van de context waarin ze zich bevinden en het taalgebruik van de gesprekspartner(s). Mensen maken gebruik van codewisseling in verschillende contexten om meerdere redenen, bijvoorbeeld: \n* Als men iemand citeert gebruikt men soms de taal waarin het betreffende citaat oorspronkelijk werd geuit. \n* Als men jargon-termen gebruikt in een andere taal. \n* Als men specifieke onderwerpen bespreekt zijn bepaalde relevante concepten duidelijker over te brengen door termen en uitdrukkingen in een specifieke taal te gebruiken, bijvoorbeeld als de termen en uitdrukkingen veel besproken worden in die taal en ook in publicaties (boeken, artikelen, blogs, podcasts), op sociale media en in films en tv-series in die taal veel voorkomen. \n* Als men probeert te integreren in een bepaalde groep door te praten en zich te gedragen zoals degenen om zich heen Literatuurwetenschappers gebruiken de term codewisselen om de literaire stijlen te beschrijven die elementen van meer dan een taal bevatten, zoals in romans van Chinees-Amerikaanse, Anglo-Indiase of Latino auteurs. In sommige muziekstijlen, zoals hiphop, wordt codewisseling veel toegepast. Naast talen, dialecten, stijlen en jargon gaat het bij codewisselen vaak ook om verschillende sociale omgevingen, culturele gebruiken en 'spelregels' zoals aanspreekvormen, beleefdheidsfrases en manieren van omgaan met het aanbieden en aannemen van voedsel."@nl . . . . . "\u041F\u0435\u0440\u0435\u043A\u043B\u044E\u0447\u0435\u0301\u043D\u0438\u0435 \u043A\u043E\u0301\u0434\u043E\u0432 (\u0442\u0430\u043A\u0436\u0435 \u0441\u043C\u0435\u0448\u0435\u0301\u043D\u0438\u0435 \u043A\u043E\u0301\u0434\u043E\u0432) \u043E\u0431\u043E\u0437\u043D\u0430\u0447\u0430\u0435\u0442 \u0432 \u044F\u0437\u044B\u043A\u043E\u0437\u043D\u0430\u043D\u0438\u0438 \u043F\u0440\u043E\u0446\u0435\u0441\u0441 \u0440\u0430\u0437\u0433\u043E\u0432\u043E\u0440\u0430, \u043F\u0440\u0435\u0434\u043B\u043E\u0436\u0435\u043D\u0438\u044F \u0438\u043B\u0438 \u0440\u0435\u0447\u0435\u0432\u043E\u0439 \u0441\u043E\u0441\u0442\u0430\u0432\u043B\u044F\u044E\u0449\u0435\u0439, \u043F\u0440\u0438 \u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u043E\u043C \u043F\u0440\u043E\u0438\u0441\u0445\u043E\u0434\u0438\u0442 \u0432\u043D\u0435\u0437\u0430\u043F\u043D\u043E\u0435, \u0441\u043F\u043E\u043D\u0442\u0430\u043D\u043D\u043E\u0435 \u043F\u0435\u0440\u0435\u043A\u043B\u044E\u0447\u0435\u043D\u0438\u0435 \u0433\u043E\u0432\u043E\u0440\u044F\u0449\u0435\u0433\u043E \u0441 \u043E\u0434\u043D\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430 \u043D\u0430 \u0434\u0440\u0443\u0433\u043E\u0439 \u044F\u0437\u044B\u043A \u0438\u043B\u0438 \u0434\u0438\u0430\u043B\u0435\u043A\u0442 \u0438 \u043E\u0431\u0440\u0430\u0442\u043D\u043E. \u041F\u0435\u0440\u0435\u043A\u043B\u044E\u0447\u0435\u043D\u0438\u0435 \u043A\u043E\u0434\u043E\u0432 \u0447\u0430\u0441\u0442\u043E \u0437\u0430\u0432\u0438\u0441\u0438\u0442 \u043E\u0442 \u043A\u043E\u043D\u0442\u0435\u043A\u0441\u0442\u0430. \u042D\u0442\u043E\u0442 \u0444\u0435\u043D\u043E\u043C\u0435\u043D \u043C\u043E\u0436\u0435\u0442 \u043F\u0440\u043E\u044F\u0432\u043B\u044F\u0442\u044C\u0441\u044F \u043A\u0430\u043A \u0432 \u0443\u0441\u0442\u043D\u043E\u0439, \u0442\u0430\u043A \u0438 \u0432 \u043F\u0438\u0441\u044C\u043C\u0435\u043D\u043D\u043E\u0439 \u0440\u0435\u0447\u0438. \u0412 \u043E\u0442\u043B\u0438\u0447\u0438\u0435 \u043E\u0442 \u0438\u043D\u0442\u0435\u0440\u0444\u0435\u0440\u0435\u043D\u0446\u0438\u0438, \u043F\u0440\u0438 \u043F\u0435\u0440\u0435\u043A\u043B\u044E\u0447\u0435\u043D\u0438\u0438 \u043A\u043E\u0434\u043E\u0432 \u043F\u0440\u043E\u0438\u0441\u0445\u043E\u0434\u0438\u0442 \u043F\u043E\u043B\u043D\u0430\u044F \u0441\u043C\u0435\u043D\u0430 \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430. \u041A \u043F\u0440\u0438\u043C\u0435\u0440\u0443, \u0433\u043B\u0430\u0432\u043D\u043E\u0435 \u043F\u0440\u0435\u0434\u043B\u043E\u0436\u0435\u043D\u0438\u0435 \u043C\u043E\u0436\u0435\u0442 \u0431\u044B\u0442\u044C \u0441\u043A\u0430\u0437\u0430\u043D\u043E \u043D\u0430 \u043E\u0434\u043D\u043E\u043C \u044F\u0437\u044B\u043A\u0435, \u0430 \u043F\u0440\u0438\u0434\u0430\u0442\u043E\u0447\u043D\u043E\u0435 \u043D\u0430 \u0434\u0440\u0443\u0433\u043E\u043C. \u041F\u0435\u0440\u0435\u043A\u043B\u044E\u0447\u0435\u043D\u0438\u0435 \u043A\u043E\u0434\u043E\u0432 \u2014 \u0447\u0430\u0441\u0442\u043E\u0435 \u044F\u0432\u043B\u0435\u043D\u0438\u0435 \u0432 \u0441\u043C\u0435\u0448\u0430\u043D\u043D\u044B\u0445 \u044D\u0442\u043D\u043E\u044F\u0437\u044B\u043A\u043E\u0432\u044B\u0445 \u0440\u0435\u0433\u0438\u043E\u043D\u0430\u0445."@ru . . "Dalam linguistik, alih kode (code-switching) adalah penggunaan bahasa lain atau ragam bahasa lain pada satu percakapan untuk menyesuaikan diri dengan peran atau situasi lain atau karena adanya partisipan lain. Fenomena ini umumnya dikaitkan dengan multilingualisme, tetapi berbeda dengan fenomena lain dari kontak bahasa, seperti peminjaman (borrowing), pijin, dan kreol. Istilah lain yang terkait dengan fenomena ini adalah campur kode (code mixing). \n* l \n* \n* s"@in . . . . "Kode-alternantzia edo kode-aldaketa hizkuntzalaritzan, eta bereziki soziolinguistikan, erabiltzen den terminoa da egoera jakin bat deskribatzeko: hizketakide eleaniztun bat bi hizkuntza edo gehiagoren artean txandakatzen hasten da, elkarrizketa edo egoera bakar baten testuinguruan. Ingelesezko code-switching terminoa ere hedatua da soziolinguisten artean. Elkarrizketa berean hiztun elebidunek edo eleaniztunek hizkuntza bat baino gehiago erabiltzean datza kode-alternantzia. Bat-batekotasuna du ezaugarri nagusia eta ahozko hizkuntzan ez ezik, hizkuntza idatzian ere agertzen da sare sozialetan. Euskal Herrian 21. mendeko hiztun euskaldunen artean kode-alternantzia gertatzen dela gauza jakina da, eta zenbait ikerketarako gai izan da; euska\u00F1olaren fenomenoa honi lotuta dagoelarik."@eu . "yes"@en . "main verb missing after \"can\"; clause is incomplete"@en . . . . . . . . . . . . . . "Kode-alternantzia edo kode-aldaketa hizkuntzalaritzan, eta bereziki soziolinguistikan, erabiltzen den terminoa da egoera jakin bat deskribatzeko: hizketakide eleaniztun bat bi hizkuntza edo gehiagoren artean txandakatzen hasten da, elkarrizketa edo egoera bakar baten testuinguruan. Ingelesezko code-switching terminoa ere hedatua da soziolinguisten artean. Elkarrizketa berean hiztun elebidunek edo eleaniztunek hizkuntza bat baino gehiago erabiltzean datza kode-alternantzia. Bat-batekotasuna du ezaugarri nagusia eta ahozko hizkuntzan ez ezik, hizkuntza idatzian ere agertzen da sare sozialetan."@eu . "En ling\u00FC\u00EDstica, l'alternan\u00E7a de codi (en angl\u00E8s code-switching) \u00E9s l'alternan\u00E7a entre diverses lleng\u00FCes o varietats de llengua que realitzen els parlants en el text conversacional. Per als parlants que coneixen m\u00E9s d'una llengua, resulta habitual alternar entre elles, fins i tot encara que en tinguin un coneixement limitat. L'alternan\u00E7a de codi \u00E9s un dels fen\u00F2mens derivats del contacte de lleng\u00FCes, que cal no confondre amb altres com la interfer\u00E8ncia ling\u00FC\u00EDstica o el pr\u00E9stec, ni tampoc amb la tria de lleng\u00FCes (en angl\u00E8s, language choice). \u00C9s evident que l'alternan\u00E7a de codi \u00E9s tan antiga com el contacte de lleng\u00FCes que porta al biling\u00FCisme. Per exemple, s'ha analitzat l'alternan\u00E7a de codi entre l'hebreu i el catal\u00E0 en textos de jueus catalans del segle xiv i XV. Els primers interessos acad\u00E8mics en l'alternan\u00E7a es remunten a principi del segle xx, quan Espinoza (1917) va parlar sobre l'alternan\u00E7a de codi entre l'angl\u00E8s i l'espanyol a Nou M\u00E8xic i el sud de Colorado (EUA). Segons Espinoza, aquests canvis no estaven regits per cap norma. M\u00E9s, endavant, Weinreich(1963) va tractar el tema en una monografia sobre el contacte de lleng\u00FCes, per\u00F2 ho plantejava des d'un punt de vista estructuralista i afirmava que quedava limitat a canvis en la situaci\u00F3 discursiva. Tanmateix, la realitat demostra que moltes d'aquestes alternances es produeixen dins de la mateixa oraci\u00F3 i que no sempre s'expliquen pel context m\u00E9s immediat. D'altra banda, des del punt de vista social, en el model de digl\u00F2ssia de Charles A. Ferguson (1959) i el d'\u00E0mbit d'\u00FAs de Fishman (1965) es van plantejar que les funcions que realitza cada varietat eren naturals i les acceptaven tots els parlants, per\u00F2 no es tenia en compte la possible falta de consens i el fet que sovint el predomini d'una varietat es mantenia per mitj\u00E0 de la for\u00E7a. Tampoc es va plantejar l'\u00FAs de diferents lleng\u00FCes dins d'un mateix context. No va ser fins a Blom i Gumperz (1972) que es va comen\u00E7ar a estudiar el paper dels factors individuals que estaven implicats en l'alternan\u00E7a de codi. Es pass\u00E0 d'estudiar els factors com una estructura exterior abstracta per a interessar-se per la capacitat de decisi\u00F3 individual. Aquests autors diferenciaven entre l'alternan\u00E7a de codi situacional (alternan\u00E7a que permet diferenciar el tipus de relaci\u00F3 entre els parlants) i metaf\u00F2rica (transmeten significat social i s'utilitza per aconseguir efectes comunicatius especials). M\u00E9s endavant, Gumperz (1982) plantejava que les alternances s\u00F3n elements que permeten tant al parlant com a l'o\u00EFdor establir el marc en el qual s'estableix la comunicaci\u00F3. Atorgava sis funcions a les alternances: (1) citaci\u00F3 de paraules d'altri; (2) especificaci\u00F3 del destinatari; (3) interjecci\u00F3; (4) reiteraci\u00F3; (5) qualificaci\u00F3 del missatge, i (6) personalitzaci\u00F3 vs. objectivaci\u00F3. Una de les cr\u00EDtiques a aquesta classificaci\u00F3 de Gumperz ve de (1998), ja que aquest considera que cal plantejar cada alternan\u00E7a dins del context, ja que \u00E9s una eina de construcci\u00F3 del discurs i no es classifica amb unes funciones pr\u00E8viament establertes. S'han plantejat diferents models per donar uns marcs te\u00F2rics que permetin superar aquestes restriccions. Bourdieu (1982) postula que hi ha un mercat ling\u00FC\u00EDstic en qu\u00E8 la llengua s'explica en la competici\u00F3 social en la qual entra l'individu i la posici\u00F3 social que vol aconseguir. Una altra contribuci\u00F3 a l'estudi de l'alternan\u00E7a de codi ha estat el de Myers-Scotton que, en termes de la motivaci\u00F3 social, proposa el model de marcatge: darrere cada interacci\u00F3 hi ha un principi de negociaci\u00F3 en el qual el parlant decideix si tria la forma marcada o la no marcada. Poplack (1980), per la seva banda planteja la restricci\u00F3 de l'equival\u00E8ncia com a m\u00E0xim exponent de la perspectiva lineal de l'alternan\u00E7a: aquesta es produeix quan la juxtaposici\u00F3 no viola cap regla sint\u00E0ctica de cap dels codis, \u00E9s a dir, en els punts en els quals l'estructura sint\u00E0ctica \u00E9s la mateixa en les dues lleng\u00FCes. Tamb\u00E9 adopta la restricci\u00F3 del morfema lliure, d'acord amb la qual \u00E9s possible alternar despr\u00E9s de qualsevol element, sempre que aquest no sigui un morfema lligat. Una altra contribuci\u00F3 interessant ha estat la de Muysken (2000) que proposa que els models proposats fins ara s\u00F3n complementaris entre ells i cadascun \u00E9s v\u00E0lid per a un concjunt concret de dades. Per tant, per poder explicar tots els models d'alternan\u00E7a, recorre a una tipologia amb tres tipus: la inserci\u00F3 (el tipus descrit per Myers-Scotton), l'alternaci\u00F3 (fa refer\u00E8ncia a les restriccions de Poplack) i la lexicalitzaci\u00F3 congruent (en refer\u00E8ncia a les recerques d'autors com Labov)."@ca . . . . . . . "Code-Switching"@de . . "December 2020"@en . "\u062A\u0646\u0627\u0648\u0628 \u0644\u063A\u0648\u064A"@ar . . "St\u0159\u00EDd\u00E1n\u00ED k\u00F3d\u016F (angl. \u201Ecode-switching\u201C) je sociolingvistick\u00FD a psycholingvistick\u00FD jev \u2013 chov\u00E1n\u00ED mluv\u010D\u00EDch, kter\u00E9 spo\u010D\u00EDv\u00E1 v p\u0159echodu z jednoho jazykov\u00E9ho syst\u00E9mu do druh\u00E9ho. Jazyky tvo\u0159\u00ED ucelen\u00E9 syst\u00E9my (k\u00F3dy), sest\u00E1vaj\u00EDc\u00ED ze slovn\u00ED z\u00E1soby a souboru gramatick\u00FDch pravidel, na z\u00E1klad\u011B kter\u00FDch funguj\u00ED. Tyto k\u00F3dy si mus\u00ED mluv\u010D\u00ED alespo\u0148 \u010D\u00E1ste\u010Dn\u011B osvojit, aby byl schopen v dan\u00FDch jazyc\u00EDch komunikovat."@cs . . . . . . . . "\u064A\u062D\u062F\u062B \u0627\u0644\u062A\u0646\u0627\u0648\u0628 \u0627\u0644\u0644\u063A\u0648\u064A \u0623\u0648 \u062A\u0628\u062F\u064A\u0644 \u0627\u0644\u0644\u063A\u0629 \u0641\u064A \u0639\u0644\u0645 \u0627\u0644\u0644\u063A\u0629 \u0627\u0644\u0627\u062C\u062A\u0645\u0627\u0639\u064A \u0639\u0646\u062F\u0645\u0627 \u064A\u0628\u062F\u0644 \u0627\u0644\u0645\u062A\u0643\u0644\u0645 \u0628\u064A\u0646 \u0644\u063A\u062A\u064A\u0646 \u0623\u0648 \u0623\u0643\u062B\u0631\u060C \u0623\u0648 \u0644\u0647\u062C\u0627\u062A \u0644\u0646\u0641\u0633 \u0627\u0644\u0644\u063A\u0629\u060C \u0641\u064A \u0633\u064A\u0627\u0642 \u0645\u062D\u0627\u062F\u062B\u0629 \u0648\u0627\u062D\u062F\u0629. \u064A\u0633\u062A\u062E\u062F\u0645 \u0645\u062A\u0639\u062F\u062F\u0648 \u0627\u0644\u0644\u063A\u0627\u062A -\u0648\u0647\u0645 \u0627\u0644\u0645\u062A\u062D\u062F\u062B\u0648\u0646 \u0628\u0623\u0643\u062B\u0631 \u0645\u0646 \u0644\u063A\u0629- \u0623\u062D\u064A\u0627\u0646\u064B\u0627 \u0639\u0646\u0627\u0635\u0631 \u0645\u0646 \u0644\u063A\u0627\u062A \u0645\u062A\u0639\u062F\u062F\u0629 \u0623\u062B\u0646\u0627\u0621 \u062D\u062F\u064A\u062B\u0647\u0645 \u0645\u0639 \u0628\u0639\u0636\u0647\u0645 \u0627\u0644\u0628\u0639\u0636. \u0648\u0628\u0627\u0644\u062A\u0627\u0644\u064A\u060C \u0641\u0627\u0644\u062A\u0646\u0627\u0648\u0628 \u0627\u0644\u0644\u063A\u0648\u064A \u0647\u0648 \u0627\u0633\u062A\u062E\u062F\u0627\u0645 \u0623\u0643\u062B\u0631 \u0645\u0646 \u062A\u0646\u0648\u0639 \u0644\u063A\u0648\u064A \u0648\u0627\u062D\u062F \u0628\u0637\u0631\u064A\u0642\u0629 \u062A\u062A\u0641\u0642 \u0645\u0639 \u0628\u0646\u0627\u0621 \u0627\u0644\u062C\u0645\u0644\u0629 \u0648\u0641\u0648\u0646\u0648\u0644\u0648\u062C\u064A\u0627 \u0643\u0644 \u062A\u0646\u0648\u0639 \u0645\u0646\u0647\u0627."@ar . "Alternancia de c\u00F3digo"@es . . . . "Code switching"@pl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Alternancia de c\u00F3digo (code-switching en ingl\u00E9s), o cambio de c\u00F3digo, es un t\u00E9rmino en ling\u00FC\u00EDstica que se refiere al uso de dos o m\u00E1s lenguas en un mismo discurso, enunciado o frase, sin violar las reglas fonol\u00F3gicas o sint\u00E1cticas de ninguna de las lenguas.\u200B Entre los hablantes con conocimiento de m\u00E1s de una lengua es normal la mezcla, a menudo inconsciente, de varios idiomas en la misma frase. Un hablante puede decirle a otro una frase como \u00ABI'm sorry I cannot attend next week's meeting porque tengo una obligaci\u00F3n de negocios en Boston, pero espero que I'll be back for the meeting the week after\u00BB, en que va cambiando de idioma inconscientemente. La alternancia difiere de otros fen\u00F3menos de contacto entre lenguas como pr\u00E9stamos ling\u00FC\u00EDsticos, pidgins, lenguas criollas y calcos.\u200B Los pr\u00E9stamos afectan el l\u00E9xico, las palabras que conforman un idioma, mientras que la alternancia de c\u00F3digo ocurre al nivel del enunciado.\u200B Las lenguas pidgins se forman cuando dos o m\u00E1s hablantes no tienen un idioma en com\u00FAn y crean uno para comunicarse. Por el otro lado, la alternancia de c\u00F3digos requiere que los hablantes, ya sean biling\u00FCes o multiling\u00FCes, posean cierta fluidez verbal en los idiomas que hablan.\u200B El t\u00E9rmino \u201Calternancia de c\u00F3digos\u201D tambi\u00E9n se utiliza fuera del campo de la ling\u00FC\u00EDstica. Expertos en literatura usan el t\u00E9rmino para describir estilos literarios que incluyen elementos de varias lenguas, como lo hacen escritores de novelas chino-americanas, angloindias o latinas.\u200B En el uso popular, la alternancia de c\u00F3digo a veces se refiere a la mezcla informal pero relativamente estable de dos lenguas, por ejemplo, el espanglish, el taglish o el hinglish.\u200B Tanto en el uso popular como en el estudio de la socioling\u00FC\u00EDstica, el t\u00E9rmino \"alternancia de c\u00F3digo\" puede referirse a alternancias entre dialectos, estilos o registros.\u200B Esta forma de alternancia se practica, por ejemplo, por hablantes de ingl\u00E9s afroamericano vern\u00E1culo (African American Vernacular English) cuando pasan de un contexto menos formal a uno m\u00E1s formal.\u200B Tales cambios, cuando son ejecutados por figuras p\u00FAblicas como pol\u00EDticos, son muchas veces criticados como inaut\u00E9nticos o poco sinceros.\u200B"@es . . . . . . . "how is it ne or the other?"@en . "\u30B3\u30FC\u30C9\u30B9\u30A4\u30C3\u30C1\u30F3\u30B0\uFF08code-switching\uFF09\u3068\u306F\u30012\u7A2E\u4EE5\u4E0A\u306E\u8A00\u8A9E\u4F53\u7CFB\u306A\u3044\u3057\u8A00\u8A9E\u5909\u7A2E\uFF08\u65B9\u8A00\u306A\u3069\uFF09\u306E\u5207\u308A\u66FF\u3048\u304C\u884C\u308F\u308C\u308B\u3053\u3068\u3067\u3042\u308B\u3002"@ja . . . . . . . "\u8A9E\u78BC\u8F49\u63DB\uFF08\u82F1\u8A9E\uFF1ACode-switching\uFF09\u662F\u4E00\u500B\u5E38\u898B\u7684\u8A9E\u8A00\u73FE\u8C61\uFF0C\u6307\u4E00\u500B\u4EBA\u5728\u4E00\u500B\u5C0D\u8A71\u4E2D\u4EA4\u66FF\u4F7F\u7528\u591A\u65BC\u4E00\u7A2E\u8A9E\u8A00\u6216\u5176\u8B8A\u9AD4\u3002\u6B64\u73FE\u8C61\u662F\u773E\u591A\u8A9E\u8A00\u63A5\u89F8\u73FE\u8C61\u4E4B\u4E00\uFF0C\u5E38\u51FA\u73FE\u65BC\u591A\u8A9E\u8005\u7684\u65E5\u5E38\u8A9E\u8A00\u3002\u9664\u4E86\u65E5\u5E38\u8A9E\u8A00\u7684\u5C0D\u8A71\uFF0C\u8A9E\u78BC\u8F49\u63DB\u4E5F\u51FA\u73FE\u65BC\u6587\u5B57\u66F8\u5BEB\u4E2D\u3002\u300C\u8A9E\u78BC\u8F49\u63DB\u300D\u4E4B\u8A0E\u8AD6\u5FC5\u5B9A\u6703\u727D\u6D89\u300C\u96D9\u8A9E\u300D\uFF08Bilingualism\uFF09\u4E4B\u5167\u5BB9\u3002\u8A9E\u78BC\u8F49\u63DB\u7684\u8A9E\u6599\u4E2D\u53EF\u898B\u5169\u7A2E\u4EE5\u4E0A\u8A9E\u8A00\u5728\u8A9E\u97F3\u3001\u53E5\u6CD5\u7D50\u69CB\u7B49\u591A\u65B9\u9762\u7684\u76F8\u4E92\u5F71\u97FF\u3002\u8A9E\u8A00\u5B78\u5BB6\u8207\u5FC3\u7406\u5B78\u5BB6\u5C0D\u4EBA\u985E\u7684\u8A9E\u8A00\u904B\u7528\u8207\u5927\u8166\u5982\u4F55\u8655\u7406\u8A9E\u8A00\u8A0A\u606F\u7522\u751F\u6975\u5927\u8208\u8DA3\uFF0C\u8A31\u591A\u76F8\u95DC\u7684\u8A0E\u8AD6\u4E5F\u56E0\u800C\u7522\u751F\u3002 \u591A\u8A9E\u8005\u6709\u6642\u6703\u5728\u5C0D\u8A71\u4E2D\u4F7F\u7528\u591A\u7A2E\u8A9E\u8A00\u7684\u5143\u7D20\u3002\u8A9E\u78BC\u8F49\u63DB\u662F\u4EE5\u7B26\u5408\u5404\u8A9E\u8A00\u8A9E\u6CD5\u3001\u8072\u97FB\u7684\u65B9\u5F0F\u4F7F\u7528\u591A\u65BC\u4E00\u7A2E\u8A9E\u8A00\u5B78\u4E0A\u7684\u8B8A\u9AD4\u3002\u8A9E\u78BC\u8F49\u63DB\u76F8\u8F03\u65BC\u5176\u4ED6\u8A9E\u8A00\u63A5\u89F8\u73FE\u8C61\u8F03\u70BA\u7368\u7279\uFF0C\u5982\u5916\u4F86\u8A9E\u3001\u76AE\u6B3D\u8A9E\u3001\u514B\u91CC\u5967\u8A9E\u3001\u501F\u8B6F\u53CA\u8A9E\u8A00\u79FB\u8F49\uFF0C\u8A9E\u78BC\u8F49\u63DB\u4E26\u4E0D\u6539\u8B8A\u4E00\u8A9E\u8A00\u5167\u5BB9\u4E5F\u4E0D\u7522\u751F\u65B0\u8A9E\u8A00\u3002\u5916\u4F86\u8A9E\u5F71\u97FF\u4E00\u500B\u8A9E\u8A00\u7684\u8A5E\u5EAB\uFF0C\u8A9E\u78BC\u8F49\u63DB\u5247\u5728\u5404\u7368\u7ACB\u7684\u4E2D\u767C\u751F\u3002 \u76AE\u6B3D\u8A9E\u5728\u5404\u5C0D\u8A71\u65B9\u8A9E\u8A00\u4E0D\u4E92\u901A\u7684\u60C5\u6CC1\u4E0B\u7522\u751F\uFF0C\u8A9E\u78BC\u8F49\u63DB\u5247\u767C\u751F\u65BC\u5C0D\u8A71\u53C3\u8207\u8005\u53EF\u6D41\u5229\u4F7F\u7528\u53C3\u8207\u8A9E\u8A00\u7684\u60C5\u5883\u3002"@zh . . "\u30B3\u30FC\u30C9\u30B9\u30A4\u30C3\u30C1\u30F3\u30B0"@ja . . . . "Commutazione di codice"@it . . . . "January 2021"@en . . "1123086703"^^ . "Alternance codique"@fr . "Altern\u00E2ncia de c\u00F3digo lingu\u00EDstico"@pt . . "Der Begriff Code-Switching (auch Codeswitching geschrieben) bezeichnet in der Sprachwissenschaft einen Vorgang, bei dem ein Sprecher innerhalb einer \u00C4u\u00DFerung oder innerhalb eines Textes bzw. Dialoges von einer Sprache in eine andere wechselt. Es wird auch Sprachwechsel, Kodewechsel oder Kode-Umschaltung genannt. Ein solcher Wechsel kann innerhalb eines Gespr\u00E4ches, eines Satzes oder gar eines einzelnen Satzteils (einer Konstituente) vorkommen. Er kann in analoger Weise auch beim Schreiben auftreten. Der Kodewechsel h\u00E4ngt oft vom jeweiligen Kontext ab. Das Mischen der Sprachen ist ein weit verbreitetes Ph\u00E4nomen in mehrsprachigen Gesellschaften und Gruppen. Wurde das Ph\u00E4nomen fr\u00FCher als Defizit gesehen, so wird es heute als eine F\u00E4higkeit betrachtet, sich auf unterschiedliche Gespr\u00E4chsmodi einzustellen und besonders angemessen mit den Erfordernissen der jeweiligen Kommunikationssituation umgehen zu k\u00F6nnen. Beispiele: \n* Es war Mr Fred Burger, der wohnte da in Gnadenthal and he went out there one day and Mrs Roehr said to him: \u201EWer sind denn die M\u00E4nner do her?\u201C \n* Sometimes I\u2019ll start a sentence in English y termino en espa\u00F1ol.Der Sprecher wechselt im ersten Beispiel zuerst vom Deutschen ins Englische und dann wieder zur\u00FCck ins Deutsche, allerdings in eine Dialektvariet\u00E4t, die offenbar der w\u00F6rtlichen Rede geschuldet ist. Im Zweiten wechselt er vom Englischen ins Spanische. \n* ...debent cavere ne sint soli, denn Gott hat societatem ecclesiae geschafft et fraternitatem geboten, sicut scriptura dicit: \u201AVae homini soli, quia cum ceciderit, etc (Martin Luther, Tischgespr\u00E4che)Beispiel f\u00FCr Codeswitching aus einer geschriebenen Quelle; der Wechsel ins Lateinische ist motiviert vom hohen Prestige und der Rolle als theologische Fachsprache, bei Intellektuellen des 16. Jahrhunderts eine typische Erscheinung."@de . . . . . . . . "En ling\u00FC\u00EDstica, l'alternan\u00E7a de codi (en angl\u00E8s code-switching) \u00E9s l'alternan\u00E7a entre diverses lleng\u00FCes o varietats de llengua que realitzen els parlants en el text conversacional. Per als parlants que coneixen m\u00E9s d'una llengua, resulta habitual alternar entre elles, fins i tot encara que en tinguin un coneixement limitat. L'alternan\u00E7a de codi \u00E9s un dels fen\u00F2mens derivats del contacte de lleng\u00FCes, que cal no confondre amb altres com la interfer\u00E8ncia ling\u00FC\u00EDstica o el pr\u00E9stec, ni tampoc amb la tria de lleng\u00FCes (en angl\u00E8s, language choice)."@ca . "\uC5B8\uC5B4\uD559\uC801\uC73C\uB85C, \uBD80\uD638\uC804\uD658(\u7B26\u865F\u8F49\u63DB, code-switching, \uCF54\uB4DC \uC2A4\uC704\uCE6D, \uCF54\uB4DC \uBC14\uAFB8\uAE30)\uC740 \uB300\uD654\uC5D0\uC11C \uD558\uB098 \uC774\uC0C1\uC758 \uC5B8\uC5B4 \uD639\uC740 \uBC29\uC5B8\uC744 \uC0AC\uC6A9\uD560 \uB54C \uADF8\uAC83\uC744 \uAD50\uCCB4\uD558\uC5EC \uC0AC\uC6A9\uD558\uB294 \uD589\uC704\uB97C \uB9D0\uD55C\uB2E4. \uAD50\uCCB4\uD558\uC5EC \uC0AC\uC6A9\uD558\uB294 \uAC83\uC774 \uC544\uB2C8\uB77C \uB3D9\uC2DC\uC5D0 \uC0AC\uC6A9\uD558\uB294 \uAC83\uC740 \uBD80\uD638\uD63C\uC6A9\uC774\uB77C \uD55C\uB2E4. \uBD80\uD638\uD63C\uC6A9\uC740 \uC8FC\uB85C \uC0AC\uC6A9\uD558\uB294 \uC5B8\uC5B4\uAC00 \uC788\uACE0 \uB2E4\uB978 \uC5B8\uC5B4\uAC00 \uC8FC\uB41C \uC5B8\uC5B4 \uC18D\uC5D0 \uD3EC\uD568\uB418\uC5B4 \uC0AC\uC6A9\uB418\uB294 \uACBD\uC6B0\uAC00 \uB9CE\uB2E4. \uBD80\uD638\uC804\uD658\uC774 \uC77C\uC5B4\uB098\uB294 \uC6D0\uC778\uC73C\uB85C\uB294 \uC678\uC801\uC778 \uAC83\uACFC \uB0B4\uC801\uC778 \uAC83\uC774 \uC788\uB2E4. \uC678\uC801\uC778 \uAC83\uC758 \uC608\uB85C\uB294 \uB2E4\uC911\uC5B8\uC5B4 \uD639\uC740 \uC591\uCE35\uC5B8\uC5B4 \uC0C1\uD669\uC5D0\uC11C \uACF5\uC801\uC778 \uC790\uB9AC\uC5D0\uC11C\uB294 \uC0C1\uC704\uC5B4\uB97C \uC4F0\uACE0 \uC0AC\uC801\uC778 \uC790\uB9AC\uC5D0\uC11C\uB294 \uD558\uC704\uC5B4\uB97C \uC4F0\uB294 \uACBD\uC6B0\uB97C \uB4E4 \uC218 \uC788\uB2E4. \uB0B4\uC801\uC778 \uAC83\uC758 \uC608\uB85C \uAC1C\uC778\uB4E4\uC774 \uC5B4\uB5A4 \uC5B8\uC5B4\uC9D1\uB2E8\uC758 \uD654\uC790\uB4E4\uACFC \uAC00\uAE4C\uC6CC\uC9C0\uACE0 \uC2F6\uC73C\uB0D0\uC5D0 \uB530\uB77C \uB2E4\uB978 \uC5B8\uC5B4\uB85C \uC804\uD658\uD558\uC5EC \uC0AC\uC6A9\uD558\uB294 \uACBD\uC6B0\uB97C \uB4E4 \uC218 \uC788\uB2E4. \uBD80\uD638\uC804\uD658 \uC790\uCCB4\uAC00 \uC120\uD638\uB3C4\uC758 \uBC18\uC601\uC778 \uAC83\uC774\uB2E4."@ko . . . . "ungrammatical sentence: when introduces a subordinate clause, and a main clause is missing in the sentence; \"can\" is analysed as the finite verb with subject \"a multilingual speaker\""@en . . . . . . . . . "Code switching \u2013 zjawisko socjolingwistyczne polegaj\u0105ce na naprzemiennym u\u017Cywaniu r\u00F3\u017Cnych kod\u00F3w j\u0119zykowych. Poj\u0119cie odnosi si\u0119 do sposobu operowania j\u0119zykiem ojczystym. Przyswojenie mowy ojczystej nast\u0119puje w dzieci\u0144stwie, w \u015Brodowisku rodzinnym, i zwykle dotyczy formy potocznej j\u0119zyka og\u00F3lnego, czasem gwary. Za po\u015Brednictwem szkolnictwa promowane i nauczane s\u0105 normy j\u0119zyka standardowego, a r\u00F3\u017Cne odmiany j\u0119zykowe pe\u0142ni\u0105 w tych \u015Brodowiskach (mi\u0119dzy innymi) funkcj\u0119 integruj\u0105c\u0105. Dziecko w szkole pos\u0142uguje si\u0119 skodyfikowan\u0105 odmian\u0105 wysok\u0105, maj\u0105c \u015Bwiadomo\u015B\u0107, \u017Ce jest ona odpowiednia dla tego \u015Brodowiska, a w domu przechodzi na rejestr potoczny lub gwar\u0119."@pl . . . "Codewisseling oftewel codeswitchen is een in de sociolingu\u00EFstiek gebruikte term voor een bepaalde vorm van taalmenging, waarbij tijdens een gesprek tussen twee of meer gesprekspartners schijnbaar willekeurig van de ene op de andere taal wordt overgeschakeld. Dit wordt vooral veel gedaan door mensen met een grote taalvaardigheid en mensen die meertalig zijn opgegroeid. Mensen maken gebruik van codewisseling in verschillende contexten om meerdere redenen, bijvoorbeeld: In sommige muziekstijlen, zoals hiphop, wordt codewisseling veel toegepast."@nl . . . . . "\u8A9E\u78BC\u8F49\u63DB"@zh . . . "L\u2019alternance codique (de l'anglais code switching) d\u00E9signe l\u2019alternance entre plusieurs codes linguistiques (langues, dialectes ou registres de langue) au sein d\u2019un m\u00EAme et unique discours ou \u00E9nonc\u00E9, voire au sein d\u2019une phrase, le plus souvent l\u00E0 o\u00F9 les syntaxes des deux codes s'alignent (Codique DGCP). On parle d\u2019alternance codique seulement lorsqu\u2019il est produit par des multilingues parlant couramment leurs langues. Sinon il s\u2019agit d\u2019un emprunt lexical, qui lui ne marque pas la r\u00E9elle volont\u00E9 de changement, mais plut\u00F4t un manque de comp\u00E9tence dans la langue ou une insuffisance de la langue elle-m\u00EAme, et qui est consid\u00E9r\u00E9 comme appartenant \u00E0 la langue qui l'a \u00AB emprunt\u00E9 \u00BB. Dans d\u2019autres cas plus rares, l\u2019alternance devient syst\u00E9matique et cr\u00E9e une langue mixte, comme le m\u00E9tchif, ou alors "@fr . . .