. . . . . "\u0627\u0644\u0623\u0639\u062C\u0645\u064A\u0629 \u0627\u0644\u0623\u0646\u062F\u0644\u0633\u064A\u0629 \u0623\u0648 \u0627\u0644\u0639\u062C\u064E\u0645\u064A\u064E\u0651\u0629 (\u0627\u064E\u0644\u062E\u064E\u0645\u0650\u064A\u064E - aljam\u00EDa) \u0639\u0646\u062F \u0623\u0647\u0644 \u0627\u0644\u0623\u0646\u062F\u0644\u0633\u060C \u0647\u064A \u0627\u0644\u0644\u063A\u0627\u062A \u0627\u0644\u0631\u0648\u0645\u0646\u0633\u064A\u0629 \u0627\u0644\u0625\u0633\u0628\u0627\u0646\u064A\u0629 \u0648\u0627\u0644\u0628\u0631\u062A\u063A\u0627\u0644\u064A\u0629 \u0648\u0627\u0644\u0645\u0633\u062A\u0639\u0631\u0628\u064A\u0629\u060C \u0627\u0644\u0645\u0631\u0633\u0648\u0645\u0629 \u0628\u0627\u0644\u062E\u0637 \u0627\u0644\u0639\u0631\u0628\u064A\u060C \u0623\u0648 \u0627\u0644\u0645\u0639\u064E\u062C\u064E\u0651\u0645\u0629. \u0643\u0627\u0646 \u0647\u0646\u0627\u0643 \u0628\u0639\u0636 \u0627\u0644\u0623\u062F\u0628\u0627\u0621 \u0645\u0646 \u0634\u0639\u0648\u0628 \u0623\u0648\u0631\u0648\u0628\u0627 \u0627\u0644\u0645\u0633\u0644\u0645\u0629 \u0645\u0645\u0646 \u0628\u062F\u0624\u0648\u0627 \u0641\u064A \u0643\u062A\u0627\u0628\u0629 \u0623\u0639\u0645\u0627\u0644\u0647\u0645 \u0627\u0644\u0623\u062F\u0628\u064A\u0629 \u0622\u0646 \u0630\u0644\u0643 \u0628\u0644\u063A\u0627\u062A\u0647\u0645 \u0627\u0644\u0623\u0645\u060C \u0645\u0633\u062A\u062E\u062F\u0645\u064A\u0646 \u0641\u064A \u0630\u0644\u0643 \u0627\u0644\u0623\u0628\u062C\u062F\u064A\u0629 \u0627\u0644\u0639\u0631\u0628\u064A\u0629 \u0627\u0644\u062A\u064A \u0627\u0633\u062A\u062E\u062F\u0645\u062A\u0647\u0627 \u0643\u0627\u0641\u0629 \u0634\u0639\u0648\u0628 \u0627\u0644\u0639\u0627\u0644\u0645 \u0627\u0644\u0625\u0633\u0644\u0627\u0645\u064A \u0643\u0627\u0644\u0641\u0631\u0633 \u0648\u0627\u0644\u062A\u0631\u0643\u060C \u062B\u0645 \u0631\u0627\u062D\u0648\u0627 \u0628\u0639\u062F \u0630\u0644\u0643 \u064A\u0646\u0634\u0631\u0648\u0646 \u062A\u0644\u0643 \u0627\u0644\u0623\u0639\u0645\u0627\u0644. \u0648\u0627\u0644\u0645\u0639\u0631\u0648\u0641 \u0628\u0639\u062F \u0627\u0646\u0633\u062D\u0627\u0628 \u0627\u0644\u0639\u0631\u0628 \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0623\u0646\u062F\u0644\u0633 \u0623\u0646 \u0627\u0644\u0645\u0648\u0631\u064A\u0633\u0643\u064A\u064A\u0646 \u062A\u0631\u0643\u0648\u0627 \u0644\u063A\u062A\u0647\u0645 \u0627\u0644\u0639\u0631\u0628\u064A\u0629\u060C \u0648\u0631\u0627\u062D\u0648\u0627 \u064A\u0643\u062A\u0628\u0648\u0646 \u0623\u0634\u0639\u0627\u0631\u0647\u0645 \u0627\u0644\u0625\u0633\u0628\u0627\u0646\u064A\u0629 \u0648\u0623\u0639\u0645\u0627\u0644\u0647\u0645 \u0627\u0644\u0623\u062E\u0631\u0649 \u0644\u0645\u062F\u0629 \u0637\u0648\u064A\u0644\u0629 \u0628\u0627\u0644\u062D\u0631\u0648\u0641 \u0627\u0644\u0639\u0631\u0628\u064A\u0629\u060C \u0648\u0644\u0627 \u0632\u0627\u0644 \u0647\u0630\u0627 \u0627\u0644\u0646\u0648\u0639 \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0623\u0639\u0645\u0627\u0644 \u0645\u062D\u0641\u0648\u0638\u0627 \u0641\u064A \u0627\u0644\u0645\u0643\u062A\u0628\u0627\u062A \u062D\u062A\u0649 \u0627\u0644\u0622\u0646\u060C \u0648\u0645\u0639\u062F\u0648\u062F\u0627 \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0646\u0648\u0627\u062F\u0631\u060C \u0648\u0647\u064A \u0641\u064A \u0645\u062C\u0645\u0648\u0639\u0647\u0627 \u062A\u0634\u0643\u0644 \u0623\u062F\u0628\u0627 \u0623\u0637\u0644\u0642 \u0639\u0644\u064A\u0647 \u0627\u0644\u0625\u0633\u0628\u0627\u0646\u064A\u0648\u0646 \u0627\u0633\u0645 \u0627\u0644\u0623\u062F\u0628 \u0627\u0644\u0639\u062C\u0645\u064A (\u0627\u064E\u0644\u062E\u064E\u0645\u0650\u064A\u064E\u062F\u064F - aljamiado)."@ar . . . "Im engeren Sinne versteht man in der Hispanistik unter \u201EAljamiado-Literatur\u201C Texte der Mud\u00E9jares, das hei\u00DFt der Muslime, die im Verlauf der Reconquista unter die Herrschaft der christlichen K\u00F6nigreiche in Spanien gekommen waren, und Texte der Morisken, das hei\u00DFt der zum Christentum zwangskonvertierten Mauren, die nach dem Abschluss der Reconquista von 1502 bis circa 1610 in Spanien lebten. Ihre Literaturerzeugnisse sind sprachlich-inhaltlich spanisch, jedoch schriftm\u00E4\u00DFig arabisch, also romanischen Spaniern fremd. Und umgekehrt: der Schrift nach sind sie arabisch, sprachlich-inhaltlich aber Arabern fremd."@de . . . "Aljam\u00EDa ([al\u0125aMIa] en la moderna hispana a\u016D [al\u0135aMIa] en malnova hispana, kataluna kaj portugala), alyam\u00EDa a\u016D aljamiado estas la nomo kiu aludas al la tekstoj skribitaj en latinida lingvo per arabaj literoj kaj ne per latina alfabeto, fare de islamaj iberoj dum la regado de la Ma\u016Droj en Iberio (Al-Andalus). La nomo devenas el la araba \u062C\u0645\u064A\u0629 (\u02BEa\u01E7amiyah), eksterlanda. Malgra\u016D tio ke dum tiu epoko la araba estis la oficiala lingvo, la latino a\u016D la latinidaj dialektoj neniam \u0109esis esti parolataj en la teritorio, e\u0109 en skribaj kuntekstoj, kaj la araba alfabeto estis la preferata maniero por tiu celo. La uzo de la araba alfabeto por la skribado de ne\u015Demidaj lingvoj estas tre kutima. Ekzemploj estas la persa, la urdua, multaj tjurkaj lingvoj, la volofa lingvo, la malaja, kaj iam e\u0109 la serbokroata, e\u0109 se tio devigas kelkfoje la uzon de artifika\u0135oj. Tio necesis en la kazo de la aljamiado. Aliflanke, tio permesas nun la studon de la pronocado de la malnovaj latinidaj iberaj lingvoj. Oni konservas diversajn tekstojn en tiu latinida lingvo, \u0109efe de poemoj. Fama estas la \"Poemo de Yu\u00E7uf\", kiu rakontas la Koranan version de la historio de Jozefo (Yu\u00E7uf) vendita de liaj fratoj kiel sklavo al Egipto. La uzo de la aljamiado malaperis iom post iom post la fina kristana konkero, kaj \u011Di estis sporada \u0109e la restintaj muzulmanoj kiuj konservis sian religion (moriskoj)."@eo . . . "1110785218"^^ . . "Aljamiado \u00E4r beteckning p\u00E5 en text p\u00E5 ett romanskt spr\u00E5k som skrivits med det arabiska alfabetet eller hebreiska alfabetet. Exempel i historien p\u00E5 folk som anv\u00E4nt aljamiado \u00E4r morerna i Spanien och bosniska[k\u00E4lla beh\u00F6vs] muslimer. Denna artikel om spr\u00E5k eller lingvistik saknar v\u00E4sentlig information. Du kan hj\u00E4lpa till genom att l\u00E4gga till den."@sv . "\u0410\u043B\u044C\u0445\u0430\u043C\u0456\u044F\u0434\u043E"@uk . . . . . "Aljamiado"@en . . . . . "Por literatura aljamiada entende-se o conjunto de obras liter\u00E1rias escritas numa l\u00EDngua rom\u00E2nica peninsular com grafias do alifato \u00E1rabe ou alefato hebraico. A palavra aljamia deriva do \u00E1rabe \u0627\u0644\u0639\u062C\u064E\u0645\u064A\u064E\u0651\u0629 , al'ajamiyya, que era o nome com o que denominavam as l\u00EDnguas estrangeiras."@pt . . . "Aljamia"@ca . . . "Aljamiado (arabo: \u0639\u062C\u0645\u064A\u0629, \u02BEa\u01E7amiyah ovvero straniero) \u00E8 la scrittura in alfabeto arabo delle lingue romanze parlate nella Spagna islamica. Sebbene la lingua amministrativa fosse sempre l'arabo, gran parte della popolazione mantenne le lingue romanze, che in ambito scritto furono trascritte in caratteri arabi. Esempio: Fatw\u0101 in morisco aljamiado che incita alla conservazione della fede musulmana nonostante le pressioni subite e raccomanda di praticare la taqiyya (\"dissimulazione\") Un manoscritto in aljamiado \u00E8 il pretesto letterario per il romanzo Don Chisciotte di Cervantes."@it . . . "La aljam\u00EDa o alyam\u00EDa (del \u00E1rabe \u0627\u0644\u0623\u0639\u062C\u064E\u0645\u064A\u064E\u0651\u0629 o \u0627\u0644\u0639\u062C\u064E\u0645\u064A\u064E\u0651\u0629, romanizado al-\u02BEa\u0177amiyah o al-a\u02BEa\u0177amiyah, \u00ABextranjera\u00BB) es la escritura con caracteres \u00E1rabes de una lengua no \u00E1rabe; en espa\u00F1ol este nombre se aplica casi siempre a los documentos romances escritos con alfabeto \u00E1rabe. En ese sentido el nombre aljam\u00EDa se puede aplicar a los peque\u00F1os textos romances incluidos dentro de textos \u00E1rabes, como las jarchas, pero sobre todo a la llamada literatura aljamiado-morisca, escrita por musulmanes en los reinos de Castilla y Arag\u00F3n en los siglos XIV a XVI."@es . . . . . . "\u0410\u043B\u044C\u0445\u0430\u043C\u044C\u044F\u0434\u043E"@ru . . "Aljamiado"@fr . . "Por literatura aljamiada entende-se o conjunto de obras liter\u00E1rias escritas numa l\u00EDngua rom\u00E2nica peninsular com grafias do alifato \u00E1rabe ou alefato hebraico. A palavra aljamia deriva do \u00E1rabe \u0627\u0644\u0639\u062C\u064E\u0645\u064A\u064E\u0651\u0629 , al'ajamiyya, que era o nome com o que denominavam as l\u00EDnguas estrangeiras."@pt . . . . . . . "Aljamiado (Spanish: [alxa\u02C8mja\u00F0o]; Portuguese: [a\u026B\u0292\u0250mi\u02C8a\u00F0u]; Arabic: \u0639\u064E\u062C\u064E\u0645\u0650\u064A\u064E\u0629 trans. \u02BFajamiyah [\u0295a\u0292a\u02C8mij.ja]) or Aljam\u00EDa texts are manuscripts that use the Arabic script for transcribing European languages, especially Romance languages such as Mozarabic, Aragonese, Portuguese, Spanish or Ladino. According to Anwar G. Chejne, Aljamiado or Aljam\u00EDa is \"a corruption of the Arabic word \u02BFajamiyah (in this case it means foreign language) and, generally, the Arabic expression \u02BFajam and its derivative \u02BFajamiyah are applicable to peoples whose ancestry is not of Arabian origin\". During the Arab conquest of Persia, the term became a racial pejorative. In linguistic terms, the Aljam\u00EDa is the use of the Arabic alphabet to transcribe a Romance language. It was used by some people in some areas of Al-Andalus as an everyday communication vehicle, while Arabic was reserved as the language of science, high culture, and religion. The systematic writing of Romance-language texts in Arabic scripts appears to have begun in the fifteenth century, and the overwhelming majority of such texts that can be dated belong to the sixteenth century. A key aljamiado text is the compilation Suma de los principales mandamientos y devediamentos de nuestra santa ley y sunna by the mufti of Segovia, of 1462. In later times, Moriscos were banned from using Arabic as a religious language, and wrote in Spanish on Islamic subjects. Examples are the Coplas del alhichante de Puey Monz\u00F3n, narrating a Hajj, or the Poema de Yu\u00E7uf on the Biblical Joseph (written in Aragonese)."@en . . . . . . "Aljamiado"@in . "\u30A2\u30EB\u30CF\u30DF\u30E4\u30FC\u6587\u5B66\uFF08\u30A2\u30EB\u30CF\u30DF\u30E4\u30FC\u3076\u3093\u304C\u304F\u3001\u30B9\u30DA\u30A4\u30F3\u8A9E: Aljam\u00EDa\u3001\u30A2\u30E9\u30D3\u30A2\u8A9E: \u0639\u062C\u0645\u064A\u0629\u200E\u3001\u82F1\u8A9E: Aljamiado\uFF09\u3068\u306F\u3001\u30A4\u30B9\u30E9\u30E0\u6559\u5F92\u652F\u914D\u4E0B\u306E\u30A2\u30EB\uFF1D\u30A2\u30F3\u30C0\u30EB\u30B9\u3067\u3001\u30ED\u30DE\u30F3\u30B9\u8A9E\u3092\u30A2\u30E9\u30D3\u30A2\u6587\u5B57\u3067\u8868\u3057\u305F\u6587\u66F8\u7FA4\u306E\u3053\u3068\u3002"@ja . . . . . . . . . . "Aljam\u00EDa"@es . "Aljam\u00EDa ([al\u0125aMIa] en la moderna hispana a\u016D [al\u0135aMIa] en malnova hispana, kataluna kaj portugala), alyam\u00EDa a\u016D aljamiado estas la nomo kiu aludas al la tekstoj skribitaj en latinida lingvo per arabaj literoj kaj ne per latina alfabeto, fare de islamaj iberoj dum la regado de la Ma\u016Droj en Iberio (Al-Andalus). Oni konservas diversajn tekstojn en tiu latinida lingvo, \u0109efe de poemoj. Fama estas la \"Poemo de Yu\u00E7uf\", kiu rakontas la Koranan version de la historio de Jozefo (Yu\u00E7uf) vendita de liaj fratoj kiel sklavo al Egipto."@eo . "\u0410\u043B\u044C\u0445\u0430\u043C\u044C\u044F\u0301\u0434\u043E (\u043E\u0442 \u0438\u0441\u043F. aljamiado \u00AB\u0437\u0430\u043F\u0438\u0441\u044B\u0432\u0430\u0442\u044C \u0440\u043E\u043C\u0430\u043D\u0441\u043A\u0443\u044E \u0440\u0435\u0447\u044C \u0430\u0440\u0430\u0431\u0441\u043A\u0438\u043C\u0438 \u0431\u0443\u043A\u0432\u0430\u043C\u0438\u00BB \u0438 aljamiar \u00AB\u0433\u043E\u0432\u043E\u0440\u0438\u0442\u044C \u043D\u0430 \u043B\u043E\u043C\u0430\u043D\u043E\u043C \u0438\u0441\u043F\u0430\u043D\u0441\u043A\u043E\u043C \u044F\u0437\u044B\u043A\u0435\u00BB; \u0438\u0441\u043F\u0430\u043D\u0438\u0437\u0438\u0440\u043E\u0432\u0430\u043D\u043D\u0430\u044F \u0444\u043E\u0440\u043C\u0430 \u0430\u0440\u0430\u0431. \u0627\u0644\u0639\u062C\u0645\u064A\u0629\u200E [\u0430\u043B\u044C-\u0430\u0434\u0436\u0430\u043C\u0438\u044F], \u0431\u0443\u043A\u0432. \u00AB\u0447\u0443\u0436\u0435\u0437\u0435\u043C\u043D\u044B\u0439\u00BB, \u00AB\u0438\u043D\u043E\u0441\u0442\u0440\u0430\u043D\u043D\u044B\u0439\u00BB) \u2014 \u043F\u043E\u043B\u0443\u0447\u0438\u0432\u0448\u0438\u0439 \u0440\u0430\u0441\u043F\u0440\u043E\u0441\u0442\u0440\u0430\u043D\u0435\u043D\u0438\u0435 \u0432 \u0421\u0440\u0435\u0434\u043D\u0438\u0435 \u0432\u0435\u043A\u0430 \u043C\u0435\u0442\u043E\u0434 \u0437\u0430\u043F\u0438\u0441\u0438 \u0438 \u043F\u0435\u0440\u0435\u0434\u0430\u0447\u0438 \u0438\u043D\u0434\u043E\u0435\u0432\u0440\u043E\u043F\u0435\u0439\u0441\u043A\u0438\u0445 \u044F\u0437\u044B\u043A\u043E\u0432 \u043F\u0440\u0435\u0438\u043C\u0443\u0449\u0435\u0441\u0442\u0432\u0435\u043D\u043D\u043E \u0445\u0440\u0438\u0441\u0442\u0438\u0430\u043D\u0441\u043A\u0438\u0445 \u043D\u0430\u0440\u043E\u0434\u043E\u0432 \u0441 \u043F\u043E\u043C\u043E\u0449\u044C\u044E \u0430\u0440\u0430\u0431\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u0430\u043B\u0444\u0430\u0432\u0438\u0442\u0430."@ru . . . . . . "Teks-teks Aljamiado (bahasa Spanyol: [alxa\u02C8mja\u00F0o]; bahasa Portugis: ; bahasa Arab: \u0639\u064E\u062C\u064E\u0645\u0650\u064A\u064E\u0629\u200E trans. \u02BFajamiyah) atau Aljam\u00EDa adalah manuskrip yang memakai aksara Arab untuk mentranskripsikan bahasa-bahasa Eropa, khususnya bahasa- seperti bahasa Mozarabik, bahasa Portugis, bahasa Spanyol atau bahasa Ladino. Pada masa selanjutnya, Morisco dilarang memakai bahasa Arab sebagai bahasa agama, dan menulis dalam bahasa Spanyol pada subyek-subyek Islam. Contohnya adalah Coplas del alhichante de Puey Monz\u00F3n, yang menjelaskan Haji, atau tentang nabi Yusuf (ditulis dalam bahasa Aragon)."@in . . . . . . . . . . . . . . "Literatura aljamiada"@pt . "Aljamiado \u00E4r beteckning p\u00E5 en text p\u00E5 ett romanskt spr\u00E5k som skrivits med det arabiska alfabetet eller hebreiska alfabetet. Exempel i historien p\u00E5 folk som anv\u00E4nt aljamiado \u00E4r morerna i Spanien och bosniska[k\u00E4lla beh\u00F6vs] muslimer. Denna artikel om spr\u00E5k eller lingvistik saknar v\u00E4sentlig information. Du kan hj\u00E4lpa till genom att l\u00E4gga till den."@sv . . "Aljamia (\u00E0rab al-adjamiyya \u0627\u0644\u0639\u062C\u064E\u0645\u064A\u064E\u0651\u0629) \u00E9s el nom de l'escriptura amb car\u00E0cters \u00E0rabs de les diverses lleng\u00FCes rom\u00E0niques de la pen\u00EDnsula Ib\u00E8rica. La llengua de l'administraci\u00F3 era l'\u00E0rab per\u00F2 les parles d'origen llat\u00ED seguien vives en l'\u00FAs de part de la poblaci\u00F3, i aquesta llengua s'escrivia amb car\u00E0cters ar\u00E0bics. Amb aquest tipus d'escriptura es varen redactar un nombre significatiu de textos, destacant els diwans (col\u00B7leccions de poemes)."@ca . . . . "\u0410\u043B\u044C\u0445\u0430\u043C\u044C\u044F\u0301\u0434\u043E (\u043E\u0442 \u0438\u0441\u043F. aljamiado \u00AB\u0437\u0430\u043F\u0438\u0441\u044B\u0432\u0430\u0442\u044C \u0440\u043E\u043C\u0430\u043D\u0441\u043A\u0443\u044E \u0440\u0435\u0447\u044C \u0430\u0440\u0430\u0431\u0441\u043A\u0438\u043C\u0438 \u0431\u0443\u043A\u0432\u0430\u043C\u0438\u00BB \u0438 aljamiar \u00AB\u0433\u043E\u0432\u043E\u0440\u0438\u0442\u044C \u043D\u0430 \u043B\u043E\u043C\u0430\u043D\u043E\u043C \u0438\u0441\u043F\u0430\u043D\u0441\u043A\u043E\u043C \u044F\u0437\u044B\u043A\u0435\u00BB; \u0438\u0441\u043F\u0430\u043D\u0438\u0437\u0438\u0440\u043E\u0432\u0430\u043D\u043D\u0430\u044F \u0444\u043E\u0440\u043C\u0430 \u0430\u0440\u0430\u0431. \u0627\u0644\u0639\u062C\u0645\u064A\u0629\u200E [\u0430\u043B\u044C-\u0430\u0434\u0436\u0430\u043C\u0438\u044F], \u0431\u0443\u043A\u0432. \u00AB\u0447\u0443\u0436\u0435\u0437\u0435\u043C\u043D\u044B\u0439\u00BB, \u00AB\u0438\u043D\u043E\u0441\u0442\u0440\u0430\u043D\u043D\u044B\u0439\u00BB) \u2014 \u043F\u043E\u043B\u0443\u0447\u0438\u0432\u0448\u0438\u0439 \u0440\u0430\u0441\u043F\u0440\u043E\u0441\u0442\u0440\u0430\u043D\u0435\u043D\u0438\u0435 \u0432 \u0421\u0440\u0435\u0434\u043D\u0438\u0435 \u0432\u0435\u043A\u0430 \u043C\u0435\u0442\u043E\u0434 \u0437\u0430\u043F\u0438\u0441\u0438 \u0438 \u043F\u0435\u0440\u0435\u0434\u0430\u0447\u0438 \u0438\u043D\u0434\u043E\u0435\u0432\u0440\u043E\u043F\u0435\u0439\u0441\u043A\u0438\u0445 \u044F\u0437\u044B\u043A\u043E\u0432 \u043F\u0440\u0435\u0438\u043C\u0443\u0449\u0435\u0441\u0442\u0432\u0435\u043D\u043D\u043E \u0445\u0440\u0438\u0441\u0442\u0438\u0430\u043D\u0441\u043A\u0438\u0445 \u043D\u0430\u0440\u043E\u0434\u043E\u0432 \u0441 \u043F\u043E\u043C\u043E\u0449\u044C\u044E \u0430\u0440\u0430\u0431\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u0430\u043B\u0444\u0430\u0432\u0438\u0442\u0430."@ru . "\u30A2\u30EB\u30CF\u30DF\u30E4\u30FC\u6587\u5B66\uFF08\u30A2\u30EB\u30CF\u30DF\u30E4\u30FC\u3076\u3093\u304C\u304F\u3001\u30B9\u30DA\u30A4\u30F3\u8A9E: Aljam\u00EDa\u3001\u30A2\u30E9\u30D3\u30A2\u8A9E: \u0639\u062C\u0645\u064A\u0629\u200E\u3001\u82F1\u8A9E: Aljamiado\uFF09\u3068\u306F\u3001\u30A4\u30B9\u30E9\u30E0\u6559\u5F92\u652F\u914D\u4E0B\u306E\u30A2\u30EB\uFF1D\u30A2\u30F3\u30C0\u30EB\u30B9\u3067\u3001\u30ED\u30DE\u30F3\u30B9\u8A9E\u3092\u30A2\u30E9\u30D3\u30A2\u6587\u5B57\u3067\u8868\u3057\u305F\u6587\u66F8\u7FA4\u306E\u3053\u3068\u3002"@ja . . . . . . "Aljamiado"@de . . . . . . . "La aljam\u00EDa o alyam\u00EDa (del \u00E1rabe \u0627\u0644\u0623\u0639\u062C\u064E\u0645\u064A\u064E\u0651\u0629 o \u0627\u0644\u0639\u062C\u064E\u0645\u064A\u064E\u0651\u0629, romanizado al-\u02BEa\u0177amiyah o al-a\u02BEa\u0177amiyah, \u00ABextranjera\u00BB) es la escritura con caracteres \u00E1rabes de una lengua no \u00E1rabe; en espa\u00F1ol este nombre se aplica casi siempre a los documentos romances escritos con alfabeto \u00E1rabe. En ese sentido el nombre aljam\u00EDa se puede aplicar a los peque\u00F1os textos romances incluidos dentro de textos \u00E1rabes, como las jarchas, pero sobre todo a la llamada literatura aljamiado-morisca, escrita por musulmanes en los reinos de Castilla y Arag\u00F3n en los siglos XIV a XVI."@es . . . . . "Aljamiado"@eo . . . . . "Aljamiado (Spanish: [alxa\u02C8mja\u00F0o]; Portuguese: [a\u026B\u0292\u0250mi\u02C8a\u00F0u]; Arabic: \u0639\u064E\u062C\u064E\u0645\u0650\u064A\u064E\u0629 trans. \u02BFajamiyah [\u0295a\u0292a\u02C8mij.ja]) or Aljam\u00EDa texts are manuscripts that use the Arabic script for transcribing European languages, especially Romance languages such as Mozarabic, Aragonese, Portuguese, Spanish or Ladino. In later times, Moriscos were banned from using Arabic as a religious language, and wrote in Spanish on Islamic subjects. Examples are the Coplas del alhichante de Puey Monz\u00F3n, narrating a Hajj, or the Poema de Yu\u00E7uf on the Biblical Joseph (written in Aragonese)."@en . "Aljamia (\u00E0rab al-adjamiyya \u0627\u0644\u0639\u062C\u064E\u0645\u064A\u064E\u0651\u0629) \u00E9s el nom de l'escriptura amb car\u00E0cters \u00E0rabs de les diverses lleng\u00FCes rom\u00E0niques de la pen\u00EDnsula Ib\u00E8rica. La llengua de l'administraci\u00F3 era l'\u00E0rab per\u00F2 les parles d'origen llat\u00ED seguien vives en l'\u00FAs de part de la poblaci\u00F3, i aquesta llengua s'escrivia amb car\u00E0cters ar\u00E0bics. Amb aquest tipus d'escriptura es varen redactar un nombre significatiu de textos, destacant els diwans (col\u00B7leccions de poemes). Altres usos d'aljamia: Per extensi\u00F3, s'utilitzen els termes hebraicoaljamiat o simplement aljamiat per referir-se als textos en lleng\u00FCes rom\u00E0niques escrits amb l'alfabet hebreu, especialment per part dels jueus sefardites, ja que tradicionalment el judeocastell\u00E0 s'ha escrit en car\u00E0cters hebreus."@ca . . . . . . . . "Teks-teks Aljamiado (bahasa Spanyol: [alxa\u02C8mja\u00F0o]; bahasa Portugis: ; bahasa Arab: \u0639\u064E\u062C\u064E\u0645\u0650\u064A\u064E\u0629\u200E trans. \u02BFajamiyah) atau Aljam\u00EDa adalah manuskrip yang memakai aksara Arab untuk mentranskripsikan bahasa-bahasa Eropa, khususnya bahasa- seperti bahasa Mozarabik, bahasa Portugis, bahasa Spanyol atau bahasa Ladino. Menurut Anwar G. Chejne, Aljamiado atau Aljam\u00EDa adalah \"sebuah kesalahan penyebutan dari kata \u02BFajamiyah (dalam kasus ini, kata tersebut artinya bahasa asing) dan, umumnya, pengartian Arab \u02BFajam dan turunannya \u02BFajamiyah ditujukan kepada orang-orang yang tak berdarah Arab\". Dalam pengartian linguistik, Aljam\u00EDa adalah pemakaian abjad Arab untuk mentranskripsikan , yang dipakai oleh beberapa kawasan Al-Andalus sebagai alat komunikasi sehari-hari, sementara bahasa Arab dipakai sebagai bahasa ilmu pengetahuan, budaya tinggi dan agama. Penulisan sistematis dari teks-teks bahasa Romansa dalam aksara Arab mula-mula muncul pada abad kelima belas, dan kebanyakan teks semacam itu berasal dari abad keenam belas. Teks aljamiado penting adalah kompilasi buatan mufti Segovia Suma de los principales mandamientos y devediamentos de nuestra santa ley y sunna, of 1462. Pada masa selanjutnya, Morisco dilarang memakai bahasa Arab sebagai bahasa agama, dan menulis dalam bahasa Spanyol pada subyek-subyek Islam. Contohnya adalah Coplas del alhichante de Puey Monz\u00F3n, yang menjelaskan Haji, atau tentang nabi Yusuf (ditulis dalam bahasa Aragon)."@in . . . . . . . . "L\u2019aljamiado, ou mieux la aljamiada ou aljamiat, est un adjectif d\u00E9riv\u00E9 du substantif espagnol la aljam\u00EDa, lui-m\u00EAme de l\u2019arabe al-\u00E2ajam\u00EDa \u0627\u0644\u0639\u062C\u0645\u064A\u0651\u0647 (soit la \u00AB langue d\u2019un \u00E2ajam \u00BB, c'est-\u00E0-dire la langue d\u2019un non-Arabe voire d'un Persan et ici d'un hispanophone), et d\u00E9signe le proc\u00E9d\u00E9 qui consiste \u00E0 \u00E9crire, au moyen de l\u2019alphabet arabe, la langue romane des habitants de l\u2019Espagne durant l'\u00E9poque tardive d\u2019Al-Andalus."@fr . . "\u0639\u062C\u0645\u064A\u0629 (\u0627\u0644\u0623\u0646\u062F\u0644\u0633)"@ar . "\u30A2\u30EB\u30CF\u30DF\u30E4\u30FC\u6587\u5B66"@ja . . . . "\u0410\u043B\u044C\u0445\u0430\u043C\u0456\u044F\u0434\u043E (\u0431\u043E\u0441\u043D. Alhamijado) \u0430\u0431\u043E \u0430\u043B\u044C\u0445\u0430\u043C'\u044F\u0434\u043E (\u0456\u0441\u043F. Aljamiado, \u0430\u0440\u0430\u0431. \u0639\u064E\u062C\u064E\u0645\u0650\u064A\u064E\u0629\u200E\u200E, \u02BFajamiyah) \u2014 \u0440\u0443\u043A\u043E\u043F\u0438\u0441\u0438, \u0449\u043E \u0432\u0438\u043A\u043E\u0440\u0438\u0441\u0442\u043E\u0432\u0443\u044E\u0442\u044C \u0430\u0440\u0430\u0431\u0441\u044C\u043A\u0435 \u043F\u0438\u0441\u044C\u043C\u043E \u0434\u043B\u044F \u0442\u0440\u0430\u043D\u0441\u043A\u0440\u0438\u043F\u0446\u0456\u0457 \u0454\u0432\u0440\u043E\u043F\u0435\u0439\u0441\u044C\u043A\u0438\u0445 \u043C\u043E\u0432, \u043E\u0441\u043E\u0431\u043B\u0438\u0432\u043E \u0440\u043E\u043C\u0430\u043D\u0441\u044C\u043A\u0438\u0445 \u043C\u043E\u0432, \u0442\u0430\u043A\u0438\u0445 \u044F\u043A \u043C\u043E\u0441\u0430\u0440\u0430\u0431\u0441\u044C\u043A\u0430, \u043F\u043E\u0440\u0442\u0443\u0433\u0430\u043B\u044C\u0441\u044C\u043A\u0430, \u0456\u0441\u043F\u0430\u043D\u0441\u044C\u043A\u0430, \u0430 \u0442\u0430\u043A\u043E\u0436 \u043B\u0430\u0434\u0438\u043D\u043E \u0442\u0430 \u0431\u043E\u0441\u043D\u0456\u0439\u0441\u044C\u043A\u043E\u0457. \u041F\u0456\u0434 \u0446\u0435 \u0432\u0438\u0437\u043D\u0430\u0447\u0435\u043D\u043D\u044F \u043C\u043E\u0436\u0443\u0442\u044C \u043F\u0456\u0434\u0445\u043E\u0434\u0438\u0442\u0438 \u0442\u0430\u043A\u043E\u0436 \u0431\u0456\u043B\u043E\u0440\u0443\u0441\u044C\u043A\u0456 \u043A\u0456\u0442\u0430\u0431\u0438."@uk . "L\u2019aljamiado, ou mieux la aljamiada ou aljamiat, est un adjectif d\u00E9riv\u00E9 du substantif espagnol la aljam\u00EDa, lui-m\u00EAme de l\u2019arabe al-\u00E2ajam\u00EDa \u0627\u0644\u0639\u062C\u0645\u064A\u0651\u0647 (soit la \u00AB langue d\u2019un \u00E2ajam \u00BB, c'est-\u00E0-dire la langue d\u2019un non-Arabe voire d'un Persan et ici d'un hispanophone), et d\u00E9signe le proc\u00E9d\u00E9 qui consiste \u00E0 \u00E9crire, au moyen de l\u2019alphabet arabe, la langue romane des habitants de l\u2019Espagne durant l'\u00E9poque tardive d\u2019Al-Andalus."@fr . "7917"^^ . . "Aljamiado (arabo: \u0639\u062C\u0645\u064A\u0629, \u02BEa\u01E7amiyah ovvero straniero) \u00E8 la scrittura in alfabeto arabo delle lingue romanze parlate nella Spagna islamica. Sebbene la lingua amministrativa fosse sempre l'arabo, gran parte della popolazione mantenne le lingue romanze, che in ambito scritto furono trascritte in caratteri arabi. Esempio: Fatw\u0101 in morisco aljamiado che incita alla conservazione della fede musulmana nonostante le pressioni subite e raccomanda di praticare la taqiyya (\"dissimulazione\") Un manoscritto in aljamiado \u00E8 il pretesto letterario per il romanzo Don Chisciotte di Cervantes."@it . "\u0627\u0644\u0623\u0639\u062C\u0645\u064A\u0629 \u0627\u0644\u0623\u0646\u062F\u0644\u0633\u064A\u0629 \u0623\u0648 \u0627\u0644\u0639\u062C\u064E\u0645\u064A\u064E\u0651\u0629 (\u0627\u064E\u0644\u062E\u064E\u0645\u0650\u064A\u064E - aljam\u00EDa) \u0639\u0646\u062F \u0623\u0647\u0644 \u0627\u0644\u0623\u0646\u062F\u0644\u0633\u060C \u0647\u064A \u0627\u0644\u0644\u063A\u0627\u062A \u0627\u0644\u0631\u0648\u0645\u0646\u0633\u064A\u0629 \u0627\u0644\u0625\u0633\u0628\u0627\u0646\u064A\u0629 \u0648\u0627\u0644\u0628\u0631\u062A\u063A\u0627\u0644\u064A\u0629 \u0648\u0627\u0644\u0645\u0633\u062A\u0639\u0631\u0628\u064A\u0629\u060C \u0627\u0644\u0645\u0631\u0633\u0648\u0645\u0629 \u0628\u0627\u0644\u062E\u0637 \u0627\u0644\u0639\u0631\u0628\u064A\u060C \u0623\u0648 \u0627\u0644\u0645\u0639\u064E\u062C\u064E\u0651\u0645\u0629. \u0643\u0627\u0646 \u0647\u0646\u0627\u0643 \u0628\u0639\u0636 \u0627\u0644\u0623\u062F\u0628\u0627\u0621 \u0645\u0646 \u0634\u0639\u0648\u0628 \u0623\u0648\u0631\u0648\u0628\u0627 \u0627\u0644\u0645\u0633\u0644\u0645\u0629 \u0645\u0645\u0646 \u0628\u062F\u0624\u0648\u0627 \u0641\u064A \u0643\u062A\u0627\u0628\u0629 \u0623\u0639\u0645\u0627\u0644\u0647\u0645 \u0627\u0644\u0623\u062F\u0628\u064A\u0629 \u0622\u0646 \u0630\u0644\u0643 \u0628\u0644\u063A\u0627\u062A\u0647\u0645 \u0627\u0644\u0623\u0645\u060C \u0645\u0633\u062A\u062E\u062F\u0645\u064A\u0646 \u0641\u064A \u0630\u0644\u0643 \u0627\u0644\u0623\u0628\u062C\u062F\u064A\u0629 \u0627\u0644\u0639\u0631\u0628\u064A\u0629 \u0627\u0644\u062A\u064A \u0627\u0633\u062A\u062E\u062F\u0645\u062A\u0647\u0627 \u0643\u0627\u0641\u0629 \u0634\u0639\u0648\u0628 \u0627\u0644\u0639\u0627\u0644\u0645 \u0627\u0644\u0625\u0633\u0644\u0627\u0645\u064A \u0643\u0627\u0644\u0641\u0631\u0633 \u0648\u0627\u0644\u062A\u0631\u0643\u060C \u062B\u0645 \u0631\u0627\u062D\u0648\u0627 \u0628\u0639\u062F \u0630\u0644\u0643 \u064A\u0646\u0634\u0631\u0648\u0646 \u062A\u0644\u0643 \u0627\u0644\u0623\u0639\u0645\u0627\u0644. \u0648\u0627\u0644\u0645\u0639\u0631\u0648\u0641 \u0628\u0639\u062F \u0627\u0646\u0633\u062D\u0627\u0628 \u0627\u0644\u0639\u0631\u0628 \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0623\u0646\u062F\u0644\u0633 \u0623\u0646 \u0627\u0644\u0645\u0648\u0631\u064A\u0633\u0643\u064A\u064A\u0646 \u062A\u0631\u0643\u0648\u0627 \u0644\u063A\u062A\u0647\u0645 \u0627\u0644\u0639\u0631\u0628\u064A\u0629\u060C \u0648\u0631\u0627\u062D\u0648\u0627 \u064A\u0643\u062A\u0628\u0648\u0646 \u0623\u0634\u0639\u0627\u0631\u0647\u0645 \u0627\u0644\u0625\u0633\u0628\u0627\u0646\u064A\u0629 \u0648\u0623\u0639\u0645\u0627\u0644\u0647\u0645 \u0627\u0644\u0623\u062E\u0631\u0649 \u0644\u0645\u062F\u0629 \u0637\u0648\u064A\u0644\u0629 \u0628\u0627\u0644\u062D\u0631\u0648\u0641 \u0627\u0644\u0639\u0631\u0628\u064A\u0629\u060C \u0648\u0644\u0627 \u0632\u0627\u0644 \u0647\u0630\u0627 \u0627\u0644\u0646\u0648\u0639 \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0623\u0639\u0645\u0627\u0644 \u0645\u062D\u0641\u0648\u0638\u0627 \u0641\u064A \u0627\u0644\u0645\u0643\u062A\u0628\u0627\u062A \u062D\u062A\u0649 \u0627\u0644\u0622\u0646\u060C \u0648\u0645\u0639\u062F\u0648\u062F\u0627 \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0646\u0648\u0627\u062F\u0631\u060C \u0648\u0647\u064A \u0641\u064A \u0645\u062C\u0645\u0648\u0639\u0647\u0627 \u062A\u0634\u0643\u0644 \u0623\u062F\u0628\u0627 \u0623\u0637\u0644\u0642 \u0639\u0644\u064A\u0647 \u0627\u0644\u0625\u0633\u0628\u0627\u0646\u064A\u0648\u0646 \u0627\u0633\u0645 \u0627\u0644\u0623\u062F\u0628 \u0627\u0644\u0639\u062C\u0645\u064A (\u0627\u064E\u0644\u062E\u064E\u0645\u0650\u064A\u064E\u062F\u064F - aljamiado)."@ar . "\u0410\u043B\u044C\u0445\u0430\u043C\u0456\u044F\u0434\u043E (\u0431\u043E\u0441\u043D. Alhamijado) \u0430\u0431\u043E \u0430\u043B\u044C\u0445\u0430\u043C'\u044F\u0434\u043E (\u0456\u0441\u043F. Aljamiado, \u0430\u0440\u0430\u0431. \u0639\u064E\u062C\u064E\u0645\u0650\u064A\u064E\u0629\u200E\u200E, \u02BFajamiyah) \u2014 \u0440\u0443\u043A\u043E\u043F\u0438\u0441\u0438, \u0449\u043E \u0432\u0438\u043A\u043E\u0440\u0438\u0441\u0442\u043E\u0432\u0443\u044E\u0442\u044C \u0430\u0440\u0430\u0431\u0441\u044C\u043A\u0435 \u043F\u0438\u0441\u044C\u043C\u043E \u0434\u043B\u044F \u0442\u0440\u0430\u043D\u0441\u043A\u0440\u0438\u043F\u0446\u0456\u0457 \u0454\u0432\u0440\u043E\u043F\u0435\u0439\u0441\u044C\u043A\u0438\u0445 \u043C\u043E\u0432, \u043E\u0441\u043E\u0431\u043B\u0438\u0432\u043E \u0440\u043E\u043C\u0430\u043D\u0441\u044C\u043A\u0438\u0445 \u043C\u043E\u0432, \u0442\u0430\u043A\u0438\u0445 \u044F\u043A \u043C\u043E\u0441\u0430\u0440\u0430\u0431\u0441\u044C\u043A\u0430, \u043F\u043E\u0440\u0442\u0443\u0433\u0430\u043B\u044C\u0441\u044C\u043A\u0430, \u0456\u0441\u043F\u0430\u043D\u0441\u044C\u043A\u0430, \u0430 \u0442\u0430\u043A\u043E\u0436 \u043B\u0430\u0434\u0438\u043D\u043E \u0442\u0430 \u0431\u043E\u0441\u043D\u0456\u0439\u0441\u044C\u043A\u043E\u0457. \u041F\u0456\u0434 \u0446\u0435 \u0432\u0438\u0437\u043D\u0430\u0447\u0435\u043D\u043D\u044F \u043C\u043E\u0436\u0443\u0442\u044C \u043F\u0456\u0434\u0445\u043E\u0434\u0438\u0442\u0438 \u0442\u0430\u043A\u043E\u0436 \u0431\u0456\u043B\u043E\u0440\u0443\u0441\u044C\u043A\u0456 \u043A\u0456\u0442\u0430\u0431\u0438."@uk . . . . . "Aljamiado"@it . "Aljamiado"@sv . "Im engeren Sinne versteht man in der Hispanistik unter \u201EAljamiado-Literatur\u201C Texte der Mud\u00E9jares, das hei\u00DFt der Muslime, die im Verlauf der Reconquista unter die Herrschaft der christlichen K\u00F6nigreiche in Spanien gekommen waren, und Texte der Morisken, das hei\u00DFt der zum Christentum zwangskonvertierten Mauren, die nach dem Abschluss der Reconquista von 1502 bis circa 1610 in Spanien lebten. Ihre Literaturerzeugnisse sind sprachlich-inhaltlich spanisch, jedoch schriftm\u00E4\u00DFig arabisch, also romanischen Spaniern fremd. Und umgekehrt: der Schrift nach sind sie arabisch, sprachlich-inhaltlich aber Arabern fremd. In Analogie zu der islamischen Aljamiadoliteratur wird in der Romanistik der aus dem Hispanoarabischen stammende Begriff Aljamiado auch auf solche romanische Texte angewendet, die im hebr\u00E4ischen Alphabet geschrieben sind. Denn die in al-Andalus lebenden Juden benutzten das hebr\u00E4ische Alphabet nicht nur, wenn sie Texte in hebr\u00E4ischer Sprache verfassten, sondern auch dann, wenn sie judenspanische, jud\u00E4o-katalanische, jud\u00E4o-portugiesische oder jud\u00E4o-arabische Texte schriftlich fixierten. Im weitesten Sinne sprechen Philologen \u2014 ganz allgemein \u2014 von \u201EAljamiado-Schreibweise\u201C, wenn eine sprachliche Botschaft in einem Schriftsystem dargestellt ist, das dieser Sprache fremd ist. Die al-andalusische Aljamiado-Literatur ist f\u00FCr die Romanistik von au\u00DFerordentlicher Bedeutung, weil in dieser verfremdeten Schreibweise, also in arabischen und hebr\u00E4ischen Zeichen, die \u00E4ltesten vollst\u00E4ndigen Texte iberoromanischer Sprachformen \u00FCberliefert sind: die mozarabischen Chardschas (spanisch jarchas). Diese altspanischen Chardschas, Schlussverse arabischer und hebr\u00E4ischer Muwaschschahas, liefern die fr\u00FChesten Zeugnisse von Lyrik in romanischer Sprache \u00FCberhaupt."@de . "881818"^^ .