This HTML5 document contains 50 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
n14https://web.archive.org/web/20130126134031/http:/www.echr.coe.int/NR/rdonlyres/45CE4A15-7110-494E-8899-AC824132C136/0/
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
n8https://web.archive.org/web/20110707041600/http:/www.echr.coe.int/NR/rdonlyres/D7297F8F-88DB-42B0-A831-FB4D1223164A/0/
n9https://global.dbpedia.org/id/
dbpedia-ruhttp://ru.dbpedia.org/resource/
dbthttp://dbpedia.org/resource/Template:
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
freebasehttp://rdf.freebase.com/ns/
dbpedia-azhttp://az.dbpedia.org/resource/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
dbpedia-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/
wikipedia-enhttp://en.wikipedia.org/wiki/
dbphttp://dbpedia.org/property/
dbchttp://dbpedia.org/resource/Category:
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
dbpedia-idhttp://id.dbpedia.org/resource/
dbpedia-nlhttp://nl.dbpedia.org/resource/
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
dbrhttp://dbpedia.org/resource/

Statements

Subject Item
dbr:Article_5_of_the_European_Convention_on_Human_Rights
rdfs:label
Article 5 of the European Convention on Human Rights Pasal 5 Konvensi Eropa tentang Hak Asasi Manusia Article 5 de la Convention européenne des droits de l'homme Artikel 5 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens Статья 5 Конвенции о защите прав человека и основных свобод
rdfs:comment
Pasal 5 Konvensi Eropa tentang Hak Asasi Manusia menyatakan bahwa semua orang memiliki hak atas kebebasan dan keamanan pribadi. "Kebebasan dan keamanan pribadi" dianggap sebagai konsep "gabungan", karena "keamanan pribadi" belum diberikan penafsiran yang berbeda oleh Mahkamah Hak Asasi Manusia Eropa. L'article 5 de la Convention européenne des droits de l'homme (CEDH) intitulé « Droit à la liberté et à la sûreté ». Il régit tous les éléments de la privation de liberté – quel qu'en soit le motif – de la détention initiale à la remise en liberté. Статья 5 Европейской конвенции о правах человека (сокращенно - статья 5 ЕКПЧ) предусматривает, что каждый имеет право на свободу и личную неприкосновенность. Свобода и личная неприкосновенность понимаются как "составное" понятие - личная безопасность не подлежала отдельному толкованию Судом. Статья 5 – Право на свободу и личную неприкосновенность 1. Каждый имеет право на свободу и личную неприкосновенность. Никто не может быть лишен свободы иначе как в следующих случаях и в порядке, установленном законом: Article 5 of the European Convention on Human Rights (Art.5 ECHR for short) provides that everyone has the right to liberty and security of person. Liberty and security of the person are taken as a "compound" concept - security of the person has not been subject to separate interpretation by the Court. Article 5 – Right to liberty and security 1. Everyone has the right to liberty and security of person. No one shall be deprived of her/his liberty save in the following cases and in accordance with a procedure prescribed by law: . Artikel 5 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens voorziet in het recht op vrijheid, veiligheid en compensatie als een vrijheidsontneming in strijd is met dit artikel.
dcterms:subject
dbc:Articles_of_the_European_Convention_on_Human_Rights dbc:Article_5_of_the_European_Convention_on_Human_Rights
dbo:wikiPageID
18042132
dbo:wikiPageRevisionID
1118393420
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:Assanidze_v._Georgia dbr:Entick_v._Carrington dbr:Liberty dbr:Arrest dbr:Fifth_Amendment_to_the_United_States_Constitution dbr:HL_v_UK_(2004) dbc:Articles_of_the_European_Convention_on_Human_Rights dbr:Habeas_Corpus_Act_1679 dbr:European_Convention_on_Human_Rights dbr:Portable_Document_Format dbc:Article_5_of_the_European_Convention_on_Human_Rights dbr:Security dbr:Security_of_person dbr:Conviction dbr:Magna_Carta dbr:Detention_(imprisonment)
dbo:wikiPageExternalLink
n8:DG2ENHRHAND052004.pdf n14:POINTS_CLES_Article_5_EN.pdf
owl:sameAs
dbpedia-id:Pasal_5_Konvensi_Eropa_tentang_Hak_Asasi_Manusia dbpedia-nl:Artikel_5_van_het_Europees_Verdrag_voor_de_Rechten_van_de_Mens n9:2fTeK wikidata:Q2865628 dbpedia-ru:Статья_5_Конвенции_о_защите_прав_человека_и_основных_свобод dbpedia-az:Avropa_İnsan_Hüquqları_Konvensiyasının_5-ci_maddəsi dbpedia-fr:Article_5_de_la_Convention_européenne_des_droits_de_l'homme freebase:m.047v2sl
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbt:Quote dbt:Articles_of_the_European_Convention_on_Human_Rights
dbo:abstract
Pasal 5 Konvensi Eropa tentang Hak Asasi Manusia menyatakan bahwa semua orang memiliki hak atas kebebasan dan keamanan pribadi. "Kebebasan dan keamanan pribadi" dianggap sebagai konsep "gabungan", karena "keamanan pribadi" belum diberikan penafsiran yang berbeda oleh Mahkamah Hak Asasi Manusia Eropa. Статья 5 Европейской конвенции о правах человека (сокращенно - статья 5 ЕКПЧ) предусматривает, что каждый имеет право на свободу и личную неприкосновенность. Свобода и личная неприкосновенность понимаются как "составное" понятие - личная безопасность не подлежала отдельному толкованию Судом. Статья 5 – Право на свободу и личную неприкосновенность 1. Каждый имеет право на свободу и личную неприкосновенность. Никто не может быть лишен свободы иначе как в следующих случаях и в порядке, установленном законом: a. законное содержание под стражей лица, осужденного компетентным судом;b. законное задержание или заключение под стражу (арест) лица за неисполнение вынесенного в соответствии с законом решения суда или с целью обеспечения исполнения любого обязательства, предписанного законом;c. законное задержание или заключение под стражу лица, произведенное с тем, чтобы оно предстало перед компетентным органом по обоснованному подозрению в совершении правонарушения или в случае, когда имеются достаточные основания полагать, что необходимо предотвратить совершение им правонарушения или помешать ему скрыться после его совершения;d. заключение под стражу несовершеннолетнего лица на основании законного постановления для воспитательного надзора или его законное заключение под стражу, произведенное с тем, чтобы оно предстало перед компетентным органом;e. законное заключение под стражу лиц с целью предотвращения распространения инфекционных заболеваний, а также законное заключение под стражу душевнобольных, алкоголиков, наркоманов или бродяг;f. законное задержание или заключение под стражу лица с целью предотвращения его незаконного въезда в страну или лица, против которого принимаются меры по его высылке или выдаче. 2. Каждому арестованному незамедлительно сообщаются на понятном ему языке причины его ареста и любое предъявляемое ему обвинение. 3. Каждый задержанный или заключенный под стражу в соответствии с подпунктом „с“ пункта 1 настоящей статьи незамедлительно доставляется к судье или к иному должностному лицу, наделенному, согласно закону, судебной властью, и имеет право на судебное разбирательство в течение разумного срока или на освобождение до суда. Освобождение может быть обусловлено предоставлением гарантий явки в суд. 4. Каждый, кто лишен свободы в результате ареста или заключения под стражу, имеет право на безотлагательное рассмотрение судом правомерности его заключения под стражу и на освобождение, если его заключение под стражу признано судом незаконным. 5. Каждый, кто стал жертвой ареста или заключения под стражу в нарушение положений настоящей статьи, имеет право на компенсацию. L'article 5 de la Convention européenne des droits de l'homme (CEDH) intitulé « Droit à la liberté et à la sûreté ». Il régit tous les éléments de la privation de liberté – quel qu'en soit le motif – de la détention initiale à la remise en liberté. L'article no 5 définit le droit à la liberté, soumis seulement à quelques exceptions légales qui autorisent l'arrestation dans des circonstances définies, telles que l'arrestation de personnes soupçonnées d'actes criminels, ou l'emprisonnement de personnes condamnées par un tribunal. L'article prévoit aussi le droit d'être informé, dans une langue que l'on comprend, des raisons de l'arrestation et des charges retenues contre soi, le droit de recours rapide devant un tribunal pour déterminer la légalité de l'arrestation ou de la détention, le droit d'être jugé dans un délai raisonnable ou libéré dans le cadre de la procédure, ainsi que le droit à compensation en cas d'arrestation ou de détention en violation de cet article. Artikel 5 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens voorziet in het recht op vrijheid, veiligheid en compensatie als een vrijheidsontneming in strijd is met dit artikel. Article 5 of the European Convention on Human Rights (Art.5 ECHR for short) provides that everyone has the right to liberty and security of person. Liberty and security of the person are taken as a "compound" concept - security of the person has not been subject to separate interpretation by the Court. Article 5 – Right to liberty and security 1. Everyone has the right to liberty and security of person. No one shall be deprived of her/his liberty save in the following cases and in accordance with a procedure prescribed by law: a. the lawful detention of a person after conviction by a competent court;b. the lawful arrest or detention of a person for non-compliance with the lawful order of a court or in order to secure the fulfillment of any obligation prescribed by law;c. the lawful arrest or detention of a person effected for the purpose of bringing her/him before the competent legal authority on reasonable suspicion of having committed an offence or when it is reasonably considered necessary to prevent her/his committing an offence or fleeing after having done so;d. the detention of a minor by lawful order for the purpose of educational supervision or her lawful detention for the purpose of bringing her/him before the competent legal authority;e. the lawful detention of persons for the prevention of the spreading of infectious diseases, of persons of unsound mind, alcoholics or drug addicts or vagrants;f. the lawful arrest or detention of a person to prevent her/his effecting an unauthorised entry into the country or of a person against whom action is being taken with a view to deportation or extradition. 2. Everyone who is arrested shall be informed promptly, in a language which she understands, of the reasons for her arrest and of any charge against her. 3. Everyone arrested or detained in accordance with the provisions of paragraph 1.c of this article shall be brought promptly before a judge or other officer authorised by law to exercise judicial power and shall be entitled to trial within a reasonable time or to release pending trial. Release may be conditioned by guarantees to appear for trial. 4. Everyone who is deprived of his liberty by arrest or detention shall be entitled to take proceedings by which the lawfulness of her detention shall be decided speedily by a court and her release ordered if the detention is not lawful. 5. Everyone who has been the victim of arrest or detention in contravention of the provisions of this article shall have an enforceable right to compensation. .
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-en:Article_5_of_the_European_Convention_on_Human_Rights?oldid=1118393420&ns=0
dbo:wikiPageLength
4351
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-en:Article_5_of_the_European_Convention_on_Human_Rights