dbo:abstract
|
- Ich steh an deiner Krippen hier ist ein bekanntes evangelisches und ökumenisches Weihnachtslied. (de)
- Ich steh an deiner Krippen hier (eo: Jen mi staras ĉe via lulilo) estas fama evangelia kaj ekumena kristnaska kanto. (eo)
- "Ich steh an deiner Krippen hier" (I stand by your manger here) is a German Christmas hymn, with lyrics by Paul Gerhardt which were first published in 1653. It was then sung with an older melody by Martin Luther, but a melody which was likely created by Johann Sebastian Bach for Schemellis Gesangbuch of 1736 is now part of current Protestant and Catholic hymnals. (en)
- «Ich steh an deiner Krippen hier» (alemán: Estoy al lado de tu cuna) es un popular villancico evángelico y ecuménico originario de Alemania, cuyo texto fue escrito en 1653 por el teólogo y poeta luterano Paul Gerhardty musicalizado por primera vez en 1667 por . Otra versión del texto se debe a la reelaboración que en 1735 hizo el conde y teólogo Nikolaus Ludwig von Zinzendorf. El texto puede acompañarse con la melodía original, o también con una compuesta por Johann Sebastian Bach en 1736. (es)
- "Berlutut di PalunganMu" atau "Ich steh an deiner Krippen hier" adalah sebuah kidung Natal Jerman, dengan lirik buatan Paul Gerhardt yang mula-mula terbit pada 1653. Lagu tersebut kemudian dinyanyikan dengan melodi oleh Martin Luther, namun melodi tersebut tampaknya dibuat oleh Johann Sebastian Bach untuk Musicalisches Gesang-Buch karya pada tahun 1736 yang sekarang menjadi bagian dari kidung Katolik dan Protestan. (in)
- Ich steh an deiner Krippen hier ("Sto qui presso il tuo presepe/la tua mangiatoia") è un tradizionale canto natalizio tedesco, il cui testo originale fu composto nel 1653 dal teologo luterano Paul Gerhardt (1607–1676) ed è stato messo in musica per la prima volta nel 1667 da (1637–1676).Un'altra versione del testo si deve alla rielaborazione fatta nel 1735 dal teologo e conte Nikolaus Ludwig von Zinzendorf (1700–1760). Il testo può essere accompagnato, oltre che dalla melodia originale, anche da una melodia composta da Johann Sebastian Bach nel 1736. (it)
|
dbo:soundRecording
| |
dbo:thumbnail
| |
dbo:wikiPageExternalLink
| |
dbo:wikiPageID
| |
dbo:wikiPageLength
|
- 14673 (xsd:nonNegativeInteger)
|
dbo:wikiPageRevisionID
| |
dbo:wikiPageWikiLink
| |
dbp:caption
|
- Bach's BWV469 melody with figured bass in Schemelli's Musicalisches Gesang-Buch 1736 (en)
|
dbp:cname
|
- Ich steh an deiner Krippen hier, BWV 469 (en)
|
dbp:description
|
- MIDI realization, transposed to A minor (en)
|
dbp:filename
|
- Ich steh an deiner Krippe hier, o Jesu.mid (en)
|
dbp:imageUpright
| |
dbp:language
| |
dbp:melody
|
- Zahn 4429a and 4659–4666 (en)
|
dbp:name
| |
dbp:published
| |
dbp:text
| |
dbp:title
| |
dbp:translation
|
- I stand by your manger here (en)
|
dbp:type
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
dbp:work
|
- Ich steh an deiner Krippen hier, BWV 469 (en)
|
dcterms:subject
| |
rdf:type
| |
rdfs:comment
|
- Ich steh an deiner Krippen hier ist ein bekanntes evangelisches und ökumenisches Weihnachtslied. (de)
- Ich steh an deiner Krippen hier (eo: Jen mi staras ĉe via lulilo) estas fama evangelia kaj ekumena kristnaska kanto. (eo)
- "Ich steh an deiner Krippen hier" (I stand by your manger here) is a German Christmas hymn, with lyrics by Paul Gerhardt which were first published in 1653. It was then sung with an older melody by Martin Luther, but a melody which was likely created by Johann Sebastian Bach for Schemellis Gesangbuch of 1736 is now part of current Protestant and Catholic hymnals. (en)
- «Ich steh an deiner Krippen hier» (alemán: Estoy al lado de tu cuna) es un popular villancico evángelico y ecuménico originario de Alemania, cuyo texto fue escrito en 1653 por el teólogo y poeta luterano Paul Gerhardty musicalizado por primera vez en 1667 por . Otra versión del texto se debe a la reelaboración que en 1735 hizo el conde y teólogo Nikolaus Ludwig von Zinzendorf. El texto puede acompañarse con la melodía original, o también con una compuesta por Johann Sebastian Bach en 1736. (es)
- "Berlutut di PalunganMu" atau "Ich steh an deiner Krippen hier" adalah sebuah kidung Natal Jerman, dengan lirik buatan Paul Gerhardt yang mula-mula terbit pada 1653. Lagu tersebut kemudian dinyanyikan dengan melodi oleh Martin Luther, namun melodi tersebut tampaknya dibuat oleh Johann Sebastian Bach untuk Musicalisches Gesang-Buch karya pada tahun 1736 yang sekarang menjadi bagian dari kidung Katolik dan Protestan. (in)
- Ich steh an deiner Krippen hier ("Sto qui presso il tuo presepe/la tua mangiatoia") è un tradizionale canto natalizio tedesco, il cui testo originale fu composto nel 1653 dal teologo luterano Paul Gerhardt (1607–1676) ed è stato messo in musica per la prima volta nel 1667 da (1637–1676).Un'altra versione del testo si deve alla rielaborazione fatta nel 1735 dal teologo e conte Nikolaus Ludwig von Zinzendorf (1700–1760). Il testo può essere accompagnato, oltre che dalla melodia originale, anche da una melodia composta da Johann Sebastian Bach nel 1736. (it)
|
rdfs:label
|
- Ich steh an deiner Krippen hier (de)
- Ich steh an deiner Krippen hier (eo)
- Ich steh an deiner Krippen hier (es)
- Berlutut di PalunganMu (in)
- Ich steh an deiner Krippen hier (en)
- Ich steh an deiner Krippen hier (it)
|
owl:sameAs
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:depiction
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is dbo:wikiPageRedirects
of | |
is dbo:wikiPageWikiLink
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |