dbo:abstract
|
- La frase estás conmigo o estás contra mí y variaciones similares del mismo pensamiento, es usada para trasmitir que una situación está polarizada o para generar su polarización, buscando muchas veces alinear a la opinión pública con uno de los dos extremos planteados, ya que la implicancia de no unirse a una parte significaría ser considerado como enemigo de la misma. (es)
- « Ou vous êtes avec nous, ou vous êtes contre nous » est la version minimaliste d'une phrase visant à polariser une situation et exiger une réponse manichéenne des interlocuteurs, devenant ainsi des alliés ou des ennemis. (fr)
- In political communication, the phrase "you are either with us, or against us" and similar variations are used to generate polarisation and reject non-partisanship. The implied consequence of not joining the partisan effort of the speaker is to be deemed an enemy. A contemporary example is the statement of former US President George W. Bush, who declared at the launch of his anti-terrorism campaign, "Every nation, in every region, now has a decision to make. Either you are with us, or you are with the terrorists." (en)
- «Кто не с нами, тот против нас» — фраза, ставшая популярной в Советской России в первые годы после Октябрьской революции: употребляется в качестве угрозы или предостережения тем, кто занимает нейтральную политическую позицию; выражение зачастую ассоциируется с революционной пропагандой. Первоисточником считаются слова Христа, переданные в Евангелии от Матфея: «Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает» (Мф. 12:30). В англоязычных странах аналогичное выражение (англ. you're either with us, or against us) стало широко известно благодаря президенту США Джорджу Бушу, использовавшему его в 2001 году при объявлении войны против терроризма. Начало распространению в России смысла фразы в контексте революционной борьбы положила написанная в 1862 году Петром Заичневским прокламация «Молодая Россия», в которой содержался призыв к широкому вооружённому восстанию: «…С полной верою в себя, в свои силы, в сочувствие к нам народа, в славное будущее России, которой вышло на долю первой осуществить великое дело социализма, мы издадим один крик: «в топоры», и тогда... тогда бей императорскую партию, не жалея, как не жалеет она нас теперь, бей на площадях, если эта подлая сволочь осмелится выйти на них, бей в домах, бей в тесных переулках городов, бей на широких улицах столиц, бей по деревням и селам! Помни, что тогда кто будет не с нами, тот будет против; кто против — тот наш враг; а врагов следует истреблять всеми способами.». А в конце 1905 года поэтом Николаем Минским был сочинён «Гимн рабочих». Первый куплет песни включал аналогичную фразу в варианте прокламации «Молодая Россия»: «Пролетарии всех стран, соединяйтесь! Наша сила, наша воля, наша власть. В бой последний, как на праздник, снаряжайтесь! Кто не с нами — тот наш враг, тот должен пасть». (ru)
- «Хто не з нами, той проти нас» — відомий вислів, що визначає безкомпромісність і нетерпіння нейтральної позиції, в сучасному вузькому значенні — як ідеологема тоталітаризму. Першоджерелом вважаються слова Христа, передані в Євангелії від Матвія: «Хто не зо Мною, той проти Мене; і хто не збирає зо Мною, той розкидає» (Мф. 12:30). В Радянській Росії в перші роки після Жовтневого перевороту вислів використовувалася як загроза або застереження тим, хто займає нейтральну політичну позицію. Беніто Муссоліні, лідер італійських фашистів, заявляв: італ. «O con noi o contro di noi». Джордж Вокер Буш в 2001 році під час оголошення війни проти тероризму заявив: англ. «You're either with us, or against us». (uk)
|
rdfs:comment
|
- La frase estás conmigo o estás contra mí y variaciones similares del mismo pensamiento, es usada para trasmitir que una situación está polarizada o para generar su polarización, buscando muchas veces alinear a la opinión pública con uno de los dos extremos planteados, ya que la implicancia de no unirse a una parte significaría ser considerado como enemigo de la misma. (es)
- « Ou vous êtes avec nous, ou vous êtes contre nous » est la version minimaliste d'une phrase visant à polariser une situation et exiger une réponse manichéenne des interlocuteurs, devenant ainsi des alliés ou des ennemis. (fr)
- In political communication, the phrase "you are either with us, or against us" and similar variations are used to generate polarisation and reject non-partisanship. The implied consequence of not joining the partisan effort of the speaker is to be deemed an enemy. A contemporary example is the statement of former US President George W. Bush, who declared at the launch of his anti-terrorism campaign, "Every nation, in every region, now has a decision to make. Either you are with us, or you are with the terrorists." (en)
- «Кто не с нами, тот против нас» — фраза, ставшая популярной в Советской России в первые годы после Октябрьской революции: употребляется в качестве угрозы или предостережения тем, кто занимает нейтральную политическую позицию; выражение зачастую ассоциируется с революционной пропагандой. Первоисточником считаются слова Христа, переданные в Евангелии от Матфея: «Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает» (Мф. 12:30). В англоязычных странах аналогичное выражение (англ. you're either with us, or against us) стало широко известно благодаря президенту США Джорджу Бушу, использовавшему его в 2001 году при объявлении войны против терроризма. (ru)
- «Хто не з нами, той проти нас» — відомий вислів, що визначає безкомпромісність і нетерпіння нейтральної позиції, в сучасному вузькому значенні — як ідеологема тоталітаризму. Першоджерелом вважаються слова Христа, передані в Євангелії від Матвія: «Хто не зо Мною, той проти Мене; і хто не збирає зо Мною, той розкидає» (Мф. 12:30). В Радянській Росії в перші роки після Жовтневого перевороту вислів використовувалася як загроза або застереження тим, хто займає нейтральну політичну позицію. Беніто Муссоліні, лідер італійських фашистів, заявляв: італ. «O con noi o contro di noi». (uk)
|