An Entity of Type: Thing, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Manwen Laodang (滿文老檔) is a set of Manchu official documents of the Qing dynasty, compiled during the late Qianlong period based on Jiu Manzhou Dang.

Property Value
dbo:abstract
  • Manwen Laodang (滿文老檔) is a set of Manchu official documents of the Qing dynasty, compiled during the late Qianlong period based on Jiu Manzhou Dang. (en)
  • 만문로당(満文老檔 Mǎn wén lǎo dàng)은 1607년(만력 35년)부터 1636년(숭덕 1년)에 이르기까지 청나라 태조(누르가치)와 태종(홍타이지)의 2대 사적을 편년체 방식으로 만주어로 기록한 문서이다. 《만문로당(満文老檔)》은 《구만주당(旧満州檔)》 즉 《만문원당(満文原檔)》 40책에 기초하여 건륭제 재위 기간 동안에 편찬되었다. (圏点)이 없는 구만주어로 기록된 문서를 해독하기 어려워서 1775년부터 표준만주어로 번역이 시작되었다. 《만문로당》에는 《만문원당(満文原檔)》의 내용이 일부 첨가되거나 삭제되어 있다. 《만문로당(満文老檔)》은 편의상의 명칭으로 원래의 명칭은 《권점없는 문자로 된 문서(tongki fuka akū hergen i dangse)》 및 《권점있는 문자로 된 문서(tongki fuka sindaha hergen i dangse)》이다. 북경판과 묵던판이 제작되어 오랫동안 고궁에서 보관되어 있다가, 묵던판은 1905년 일본의 (内藤湖南)으로 알려진 (内藤 虎次郎)에 의하여 봉천 고궁의 숭모각(崇謨閣)에서 발견되어 학계에 소개되었고, 북경판은 1931년 발견되었다. 현재 (中国第一历史档案馆) 및 (辽宁省档案馆)에 각각 보관되어 있다. 한편 《만문원당(満文原檔)》은 중화민국 타이베이의 국립고궁박물원에 보관되어 있다. (ko)
  • 《滿文老檔》,亦稱《老滿文原檔》、《無圈點檔》,是滿文創制後的第一部滿文文獻,為編年體史書。由額爾德尼、噶蓋、等撰,共40冊。 《滿文老檔》記事起於明萬曆三十五年(清天命前九年,1607年),迄於明崇禎九年(清崇德元年,1636年),明万历二十七年(1599年)努尔哈赤命额尔德尼和噶盖创制满文,称为“无圈点满文”或“老满文”。《滿文老檔》最早是用無圈點老滿文書寫,夾雜有蒙古文。皇太极命达海对老满文进行改造,称为“加圈点满文”或“新满文”。天聰六年(1632年)後,《滿文老檔》又使用加圈點新滿文,記載著清人入關前努爾哈赤、皇太極兩朝的歷史、經濟、軍事、文化等史料。 《滿文老檔》文法結構簡單,內容生動有趣,開啟了滿族作家文學之先河。《滿文老檔》原稿本37冊,1935年又發現3冊,合計40冊,現存於臺北國立故宮博物院。乾隆四十三年(1778年)依据《满文老档》原本重抄,分老满文本和新满文本两部重抄本,乾隆四十四年自北京移至盛京崇谟阁,现保存於中国第一历史档案馆與。 (zh)
dbo:wikiPageID
  • 481220 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 1861 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1077061142 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
gold:hypernym
rdfs:comment
  • Manwen Laodang (滿文老檔) is a set of Manchu official documents of the Qing dynasty, compiled during the late Qianlong period based on Jiu Manzhou Dang. (en)
  • 만문로당(満文老檔 Mǎn wén lǎo dàng)은 1607년(만력 35년)부터 1636년(숭덕 1년)에 이르기까지 청나라 태조(누르가치)와 태종(홍타이지)의 2대 사적을 편년체 방식으로 만주어로 기록한 문서이다. 《만문로당(満文老檔)》은 《구만주당(旧満州檔)》 즉 《만문원당(満文原檔)》 40책에 기초하여 건륭제 재위 기간 동안에 편찬되었다. (圏点)이 없는 구만주어로 기록된 문서를 해독하기 어려워서 1775년부터 표준만주어로 번역이 시작되었다. 《만문로당》에는 《만문원당(満文原檔)》의 내용이 일부 첨가되거나 삭제되어 있다. 《만문로당(満文老檔)》은 편의상의 명칭으로 원래의 명칭은 《권점없는 문자로 된 문서(tongki fuka akū hergen i dangse)》 및 《권점있는 문자로 된 문서(tongki fuka sindaha hergen i dangse)》이다. 북경판과 묵던판이 제작되어 오랫동안 고궁에서 보관되어 있다가, 묵던판은 1905년 일본의 (内藤湖南)으로 알려진 (内藤 虎次郎)에 의하여 봉천 고궁의 숭모각(崇謨閣)에서 발견되어 학계에 소개되었고, 북경판은 1931년 발견되었다. 현재 (中国第一历史档案馆) 및 (辽宁省档案馆)에 각각 보관되어 있다. 한편 《만문원당(満文原檔)》은 중화민국 타이베이의 국립고궁박물원에 보관되어 있다. (ko)
  • 《滿文老檔》,亦稱《老滿文原檔》、《無圈點檔》,是滿文創制後的第一部滿文文獻,為編年體史書。由額爾德尼、噶蓋、等撰,共40冊。 《滿文老檔》記事起於明萬曆三十五年(清天命前九年,1607年),迄於明崇禎九年(清崇德元年,1636年),明万历二十七年(1599年)努尔哈赤命额尔德尼和噶盖创制满文,称为“无圈点满文”或“老满文”。《滿文老檔》最早是用無圈點老滿文書寫,夾雜有蒙古文。皇太极命达海对老满文进行改造,称为“加圈点满文”或“新满文”。天聰六年(1632年)後,《滿文老檔》又使用加圈點新滿文,記載著清人入關前努爾哈赤、皇太極兩朝的歷史、經濟、軍事、文化等史料。 《滿文老檔》文法結構簡單,內容生動有趣,開啟了滿族作家文學之先河。《滿文老檔》原稿本37冊,1935年又發現3冊,合計40冊,現存於臺北國立故宮博物院。乾隆四十三年(1778年)依据《满文老档》原本重抄,分老满文本和新满文本两部重抄本,乾隆四十四年自北京移至盛京崇谟阁,现保存於中国第一历史档案馆與。 (zh)
rdfs:label
  • Manwen Laodang (en)
  • 만문로당 (ko)
  • 滿文老檔 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License