dbo:abstract
|
- Esaú y Jacob es la denominación historiográfica de un conjunto de episodios bíblicos muy representado en el arte. Esaú y Jacob eran hermanos mellizos, hijos de Isaac. Aunque Esaú era el que nació primero, perdió la primogenitura por habérsela vendido a su hermano a cambio de un plato de lentejas. Para garantizarse el cumplimiento de tal acuerdo, Jacob, ayudado por Rebeca (madre de ambos) obtuvo mediante un engaño la bendición de su padre (que estaba ciego y sólo pudo palparle). Al darse cuenta de lo ocurrido, no rectificó, sino que optó por dar a Esaú una bendición de carácter inferior. Posteriormente se llegó al enfrentamiento entre ambos hermanos, que acabó en acuerdo. Véase también: Isaac bendiciendo a Jacob (Govert Flinck)
* Benjamin West, Esaú y Jacob presentados a Isaac.
* Lorenzo Ghiberti, Esaú y Jacob en las Puertas del Paraíso.
* , Esaú y Jacob
* Biblia Pauperum, Esaú y Jacob. (es)
- Jakob eta Esau oso adierazgarria den atal bibliko multzo baten izen historiografikoa da. Esau eta Jakob anaia bikiak ziren, Isaaken semeak. Lehen Esau jaio bazen ere, maiorazkoa galdu zuen anaiari saldu baitzion dilista-plater baten truke. Akordio hori beteko zela bermatzeko, Jakobek, Rebekaren laguntzarekin (bien ama), aitaren bedeinkapena lortu zuen engainu baten bidez (itsu zegoen, eta ukitu baino ezin izan zuen egin). Gertatutakoaz konturatzean, ez zuen zuzendu, baizik eta Esauri izaera apalagoko bedeinkapena ematea erabaki zuen. Ondoren, bi anaien arteko liskarrera iritsi zen, eta azkenean ados jarri zen. (eu)
- The biblical Book of Genesis speaks of the relationship between fraternal twins Jacob and Esau, sons of Isaac and Rebecca. The story focuses on Esau's loss of his birthright to Jacob and the conflict that ensued between their descendant nations because of Jacob's deception of their aged and blind father, Isaac, in order to receive Esau's birthright/blessing from Isaac. This conflict was paralleled by the affection the parents had for their favored child: "Isaac, who had a taste for wild game, loved Esau, but Rebekah loved Jacob." Even since conception, their conflict was foreshadowed: "And the children struggled together within her; and she said, If it be so, why am I thus? And she went to inquire of the LORD. And the LORD said unto her, Two nations are in thy womb, and two manner of people shall be separated from thy bowels; and the one people shall be stronger than the other people; and the elder shall serve the younger." Genesis 25:26 states that Esau was born before Jacob, who came out holding on to his older brother's heel as if he was trying to pull Esau back into the womb so that he could be firstborn. The name Jacob means "he grasps the heel" which is a Hebrew idiom for deceptive behavior. (en)
- O livro bíblico do Gênesis fala da relação entre os gêmeos fraternos Esaú e Jacó, filhos de Isaque e Rebeca. A história se concentra na perda de Esaú de seu direito de primogenitura para Jacó e no conflito que se seguiu entre suas nações descendentes por causa do engano de Jacó a seu pai idoso e cego, Isaque, a fim de receber a bênção / direito de primogenitura de Esaú de Isaque. Esse conflito era paralelo ao afeto que os pais tinham por seu filho favorito: "Isaque, que gostava de caça selvagem, amava Esaú, mas Rebeca amava Jacó". Já desde a concepção, seu conflito foi prenunciado: "E as crianças lutaram juntas dentro dela; e ela disse: Se é assim, por que estou assim? E foi consultar o Senhor. E o Senhor disse para ela, Duas nações estão em teu ventre e dois tipos de pessoas serão separadas de tuas entranhas; e um povo será mais forte do que o outro; e o mais velho servirá ao mais jovem". Gênesis 25:26 afirma que Esaú nasceu antes de Jacó, que saiu segurando o calcanhar de seu irmão mais velho como se estivesse tentando puxar Esaú de volta ao útero para que ele pudesse ser o primogênito. O nome Jacó significa que ele agarra o calcanhar, uma expressão idiomática hebraica para comportamento enganoso. (pt)
|
rdfs:comment
|
- Jakob eta Esau oso adierazgarria den atal bibliko multzo baten izen historiografikoa da. Esau eta Jakob anaia bikiak ziren, Isaaken semeak. Lehen Esau jaio bazen ere, maiorazkoa galdu zuen anaiari saldu baitzion dilista-plater baten truke. Akordio hori beteko zela bermatzeko, Jakobek, Rebekaren laguntzarekin (bien ama), aitaren bedeinkapena lortu zuen engainu baten bidez (itsu zegoen, eta ukitu baino ezin izan zuen egin). Gertatutakoaz konturatzean, ez zuen zuzendu, baizik eta Esauri izaera apalagoko bedeinkapena ematea erabaki zuen. Ondoren, bi anaien arteko liskarrera iritsi zen, eta azkenean ados jarri zen. (eu)
- The biblical Book of Genesis speaks of the relationship between fraternal twins Jacob and Esau, sons of Isaac and Rebecca. The story focuses on Esau's loss of his birthright to Jacob and the conflict that ensued between their descendant nations because of Jacob's deception of their aged and blind father, Isaac, in order to receive Esau's birthright/blessing from Isaac. (en)
- Esaú y Jacob es la denominación historiográfica de un conjunto de episodios bíblicos muy representado en el arte. Esaú y Jacob eran hermanos mellizos, hijos de Isaac. Aunque Esaú era el que nació primero, perdió la primogenitura por habérsela vendido a su hermano a cambio de un plato de lentejas. Para garantizarse el cumplimiento de tal acuerdo, Jacob, ayudado por Rebeca (madre de ambos) obtuvo mediante un engaño la bendición de su padre (que estaba ciego y sólo pudo palparle). Al darse cuenta de lo ocurrido, no rectificó, sino que optó por dar a Esaú una bendición de carácter inferior. Posteriormente se llegó al enfrentamiento entre ambos hermanos, que acabó en acuerdo. (es)
- O livro bíblico do Gênesis fala da relação entre os gêmeos fraternos Esaú e Jacó, filhos de Isaque e Rebeca. A história se concentra na perda de Esaú de seu direito de primogenitura para Jacó e no conflito que se seguiu entre suas nações descendentes por causa do engano de Jacó a seu pai idoso e cego, Isaque, a fim de receber a bênção / direito de primogenitura de Esaú de Isaque. (pt)
|