"When we were at war" (Russian: Когда мы были на войне; author's title "Song of the Hussar") is a poem by David Samoilov, included in his collection of poems, "Voices Beyond the Hills", in 1981–1985. It was set to music by , who read it in the Ogonyok magazine. The song gained popularity under the guise of an old Cossack song.
Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
rdfs:label
| - Kogda my byli na voine (it)
- Kogda my byli na voine... (pt)
- Когда мы были на войне… (ru)
- When we were at war (en)
|
rdfs:comment
| - "When we were at war" (Russian: Когда мы были на войне; author's title "Song of the Hussar") is a poem by David Samoilov, included in his collection of poems, "Voices Beyond the Hills", in 1981–1985. It was set to music by , who read it in the Ogonyok magazine. The song gained popularity under the guise of an old Cossack song. (en)
- Kogdá my býli na voiné... (in russo: Когда́ мы бы́ли на войне́…?, "Quando eravamo in guerra..."), è un poema di del 1982, pubblicato in origine nella sua collezione "Golosa za kholmami". Fu resa in canzone da . Malgrado sia una canzone recente, ormai è ritenuto un brano iconico del popolo russo. (it)
- Kogdá my býli na voiné... (em russo: Когда́ мы бы́ли на войне́…, pronúncia russa: [kɐɡˈda mɨ ˈbɨlʲɪ nə vɐjˈnʲe], em português: "Quando estávamos na guerra..."), originalmente chamado Pésenka gusára (em russo: Пе́сенка гуса́ра, pronúncia russa: [ˈpʲesʲɪnkə ɡʊˈsarə], em português: "Canção do hussardo"), é um poema de de 1982, publicado originalmente em sua coleção "Golosa za kholmami". Foi notoriamente musicado por , em versão popularizada entre cossacos, e, apesar de sua recentidade, é hoje folcloricamente conhecida como tradicional desta etnia. (pt)
- «Когда мы были на войне…» (авторское название «Песенка гусара») — стихотворение Давида Самойлова, вошедшее в его сборник стихов 1981—1985 гг. «». Было положено на музыку Виктором Столяровым, который прочитал его в журнале «Огонёк». Песня получила популярность под видом старинной казачьей. (ru)
|
dcterms:subject
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
Link from a Wikipage to another Wikipage
| |
Link from a Wikipage to an external page
| |
sameAs
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
genre
| |
language
| |
title
| |
video
| - When we were at war by the Kuban Cossack Choir (en)
|
width
| |
writer
| |
has abstract
| - "When we were at war" (Russian: Когда мы были на войне; author's title "Song of the Hussar") is a poem by David Samoilov, included in his collection of poems, "Voices Beyond the Hills", in 1981–1985. It was set to music by , who read it in the Ogonyok magazine. The song gained popularity under the guise of an old Cossack song. (en)
- Kogdá my býli na voiné... (in russo: Когда́ мы бы́ли на войне́…?, "Quando eravamo in guerra..."), è un poema di del 1982, pubblicato in origine nella sua collezione "Golosa za kholmami". Fu resa in canzone da . Malgrado sia una canzone recente, ormai è ritenuto un brano iconico del popolo russo. (it)
- Kogdá my býli na voiné... (em russo: Когда́ мы бы́ли на войне́…, pronúncia russa: [kɐɡˈda mɨ ˈbɨlʲɪ nə vɐjˈnʲe], em português: "Quando estávamos na guerra..."), originalmente chamado Pésenka gusára (em russo: Пе́сенка гуса́ра, pronúncia russa: [ˈpʲesʲɪnkə ɡʊˈsarə], em português: "Canção do hussardo"), é um poema de de 1982, publicado originalmente em sua coleção "Golosa za kholmami". Foi notoriamente musicado por , em versão popularizada entre cossacos, e, apesar de sua recentidade, é hoje folcloricamente conhecida como tradicional desta etnia. (pt)
- «Когда мы были на войне…» (авторское название «Песенка гусара») — стихотворение Давида Самойлова, вошедшее в его сборник стихов 1981—1985 гг. «». Было положено на музыку Виктором Столяровым, который прочитал его в журнале «Огонёк». Песня получила популярность под видом старинной казачьей. (ru)
|
prov:wasDerivedFrom
| |
page length (characters) of wiki page
| |
auteur
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is Link from a Wikipage to another Wikipage
of | |
is Wikipage redirect
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |