About: Valorisation     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : dbo:Disease, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FValorisation

In Marxism, the valorisation or valorization of capital is the increase in the value of capital assets through the application of value-forming labour in production. The German original term is "Verwertung" (specifically Kapitalverwertung) but this is difficult to translate. The first translation of Capital by Samuel Moore and Edward Aveling, under Engels' editorship, renders "Verwertung" in different ways depending on the context, for example as "creation of surplus-value", "self-expanding value", "increase in value" and similar expressions. These renderings were also used in the US Untermann revised edition, and the Eden and Cedar Paul translation. It has also been wrongly rendered as "realisation of capital".

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • زيادة القيمة (ar)
  • Valorisation (en)
  • Валоризация (ru)
  • Валоризація (uk)
  • 价值增殖 (zh)
rdfs:comment
  • Валоризация (от фр. valorisation; valoir — «ценить, подходить») — это проводимые государством мероприятия по переоценке или повышению стоимости товаров, ценных бумаг, валюты, пенсий, социальных выплат и другого капитала. (ru)
  • Валоризація (від фр. valorisation; valoir — «цінувати, підходити») — державні заходи щодо переоцінки або підвищення вартості товарів, цінних паперів, валюти, пенсій, соціальних виплат та іншого капіталу. Поняття «валоризації капіталу» введено К. Марксом в розділі 7 першого тому «Капіталу». Німецькою оригінальний термін звучить як «Verwertung» (або «Kapitalverwertung»). Сучасним економічним співтовариством прийнято французький термін «valorisation». Французький термін перекладають як «процес по збільшенню основного капіталу». (uk)
  • 价值增殖(德語:Verwertung)或资本的价值增殖(德語:Kapitalverwertung)是马克思主义经济学术语,指的是在生产过程中通过运用形成价值的劳动实现资本价值的增长。该词的德语较难翻译,常被错误地译为“资本的实现”、“剩余价值的创造”、“资本的自我扩张”,或“价值增长”。 (zh)
  • زيادة القيمة أو زيادة قيمة رأس المال في الماركسية هي الزيادة في قيمة الأصول الرأسمالية من خلال تطبيق العمل الذي يشكّل قيمة في الإنتاج. المصطلح الألماني الأصلي هو «Verwertung» (تحديدًا Kapitalverwertung) لكن ترجمته بدقّة صعبة. قدمت الترجمة الأولى لكتاب «رأس المال» بواسطة سامويل مور وإدوارد أفيلينج وتحت إشراف إنجلز، مصطلح «Verwertung» بطرق مختلفة اعتمادًا على السياق، على سبيل المثال «خلق فائض قيمة»، «قيمة ذاتية التوسع»، «زيادة في القيمة» وغيره من التعبيرات المشابهة. استخدمت هذه العبارات أيضًا في طبعة أونترمان الأمريكية المنقحة، كما في ترجمة إيدن وسيدر بول. هذا وقُدّمت العبارة بشكل خاطئ في بعض النسخ على أنها «تحقيق رأس المال». (ar)
  • In Marxism, the valorisation or valorization of capital is the increase in the value of capital assets through the application of value-forming labour in production. The German original term is "Verwertung" (specifically Kapitalverwertung) but this is difficult to translate. The first translation of Capital by Samuel Moore and Edward Aveling, under Engels' editorship, renders "Verwertung" in different ways depending on the context, for example as "creation of surplus-value", "self-expanding value", "increase in value" and similar expressions. These renderings were also used in the US Untermann revised edition, and the Eden and Cedar Paul translation. It has also been wrongly rendered as "realisation of capital". (en)
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
has abstract
  • زيادة القيمة أو زيادة قيمة رأس المال في الماركسية هي الزيادة في قيمة الأصول الرأسمالية من خلال تطبيق العمل الذي يشكّل قيمة في الإنتاج. المصطلح الألماني الأصلي هو «Verwertung» (تحديدًا Kapitalverwertung) لكن ترجمته بدقّة صعبة. قدمت الترجمة الأولى لكتاب «رأس المال» بواسطة سامويل مور وإدوارد أفيلينج وتحت إشراف إنجلز، مصطلح «Verwertung» بطرق مختلفة اعتمادًا على السياق، على سبيل المثال «خلق فائض قيمة»، «قيمة ذاتية التوسع»، «زيادة في القيمة» وغيره من التعبيرات المشابهة. استخدمت هذه العبارات أيضًا في طبعة أونترمان الأمريكية المنقحة، كما في ترجمة إيدن وسيدر بول. هذا وقُدّمت العبارة بشكل خاطئ في بعض النسخ على أنها «تحقيق رأس المال». في اللغة الألمانية، تعني عبارة «Verwertung» الاستخدام المنتج لأحد الموارد، تحديدًا استخدام أو تطبيق شيء ما (كائن أو عملية أو نشاط) لكسب المال أو توليد القيمة، مع دلالة على أن الشيء يثبت نفسه ويثبت قيمته عندما ينتج عنه أرباحًا أو عوائد. (ar)
  • In Marxism, the valorisation or valorization of capital is the increase in the value of capital assets through the application of value-forming labour in production. The German original term is "Verwertung" (specifically Kapitalverwertung) but this is difficult to translate. The first translation of Capital by Samuel Moore and Edward Aveling, under Engels' editorship, renders "Verwertung" in different ways depending on the context, for example as "creation of surplus-value", "self-expanding value", "increase in value" and similar expressions. These renderings were also used in the US Untermann revised edition, and the Eden and Cedar Paul translation. It has also been wrongly rendered as "realisation of capital". In German, the general meaning of "Verwertung" is the productive use of a resource, and more specifically the use or application of something (an object, process or activity) so that it makes money, or generates value, with the connotation that the thing validates itself and proves its worth when it results in earnings, a yield. Thus, something is "valorised" if it has yielded its value (which could be use-value or exchange-value). Similarly, Marx's specific concept refers both to the process whereby a capital value is conferred or bestowed on something, and to the increase in the value of a capital asset, within the sphere of production. In modern translations of Marx's economic writings, such as the Penguin edition of Capital and the English Marx-Engels Collected Works, the term valorisation (as in French) is preferred because it is recognized that it denotes a highly specific economic concept, i.e., a term with a technical meaning. (en)
  • Валоризация (от фр. valorisation; valoir — «ценить, подходить») — это проводимые государством мероприятия по переоценке или повышению стоимости товаров, ценных бумаг, валюты, пенсий, социальных выплат и другого капитала. (ru)
  • Валоризація (від фр. valorisation; valoir — «цінувати, підходити») — державні заходи щодо переоцінки або підвищення вартості товарів, цінних паперів, валюти, пенсій, соціальних виплат та іншого капіталу. Поняття «валоризації капіталу» введено К. Марксом в розділі 7 першого тому «Капіталу». Німецькою оригінальний термін звучить як «Verwertung» (або «Kapitalverwertung»). Сучасним економічним співтовариством прийнято французький термін «valorisation». Французький термін перекладають як «процес по збільшенню основного капіталу». (uk)
  • 价值增殖(德語:Verwertung)或资本的价值增殖(德語:Kapitalverwertung)是马克思主义经济学术语,指的是在生产过程中通过运用形成价值的劳动实现资本价值的增长。该词的德语较难翻译,常被错误地译为“资本的实现”、“剩余价值的创造”、“资本的自我扩张”,或“价值增长”。 (zh)
gold:hypernym
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is Wikipage redirect of
is foaf:primaryTopic of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 67 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software